Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 57

Liens rapides

STEAM ENCLOSURE
VISTA
SVENSKA
INSTALLATION-/BRUKSANVISNING
ENGLISH
INSTALLATION/USER GUIDE
DEUTSCH
INSTALLATIONS-/BEDIENUNGSAN-
LEITUNG
FRANÇAIS
INSTALLATION/MODE D'EMPLOI
IPX5
2900 3015
РУССКИЙ
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ/
ЭКСПЛУАТАЦИИ
POLSKI
INSTRUKCJA INSTALACJI/OBSŁUGI
NEDERLANDS
INSTALLATIE-/GEBRUIKERSHAND-
LEIDING
SUOMI
ASENNUS-/KÄYTTÖOHJEET
2021-03-03

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tylo VISTA 2900 3015

  • Page 1 STEAM ENCLOSURE 2021-03-03 VISTA SVENSKA РУССКИЙ INSTALLATION-/BRUKSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ/ ЭКСПЛУАТАЦИИ ENGLISH POLSKI INSTALLATION/USER GUIDE INSTRUKCJA INSTALACJI/OBSŁUGI NEDERLANDS DEUTSCH INSTALLATIE-/GEBRUIKERSHAND- INSTALLATIONS-/BEDIENUNGSAN- LEIDING LEITUNG SUOMI FRANÇAIS ASENNUS-/KÄYTTÖOHJEET INSTALLATION/MODE D’EMPLOI IPX5 2900 3015...
  • Page 2 Installations- /bruksanvisning och felsökningslista..................Svenska sid 1 Läs igenom hela anvisningen noggrant. För att anläggningen alltid skall fungera perfekt, måste våra instruktioner efterföljas i alla avse- enden. Efter installationen överlämnas denna anvisning till den person som skall sköta anläggningen. SPARA ANVISNINGEN - INNEHÅLLER VIKTIG INFORMATION OM SERVICE OCH SKÖTSELFÖRESKRIFTER. IInstallation/user guide and fault tracing list (For markets inside EU).............English page 19 Carefully read through the whole user guide.
  • Page 3: Table Des Matières

    SVENSKA INNEHÅLL Allmänt ........................3 Ångbadrummet .......................3 Golv och avlopp ......................3 Ventilation .......................3 Manöverpanel typ Elite ...................3 Mått och placering av ångpelare/ånggenerator ............3 Teknisk specifikation ....................5 Rörinstallation ......................5 Vattenanslutning .....................5 Elinstallation .......................6 Schematisk installation ...................6 Schematsik överblick ....................6 Belysning ........................7 Anslutning av extra utrustning ................7 Beskrivning av modularkontakt ................9 Reservdelslista ......................10 Bruksanvisning......................11...
  • Page 4 VIKTIGT! • S pänningen på matarledningen till ånggeneratorn skall ej bryta förutom vid service, reparation och felfall. • Å ngbadrum som används kontinuerligt i mer än två timmar, skall ha en ventilation av 10-20 m³ luft per person och timme. •...
  • Page 5: Allmänt

    Mått och placering av ångpelare/ånggenerator Allmänt Installation skall utföras av behörig elektriker resp. rörinstallatör. Ånggeneratorn skall vara fast ansluten. Ångbadrummet Var noga med att respektera de monteringsavstånd som finns angivna (Fig. 2 och 3). OBS. Alla mått är från färdigt golv och Ångbadrummet skall inte ha annan värmekälla än ånggeneratorn.
  • Page 6 9 0 0 13 00 mm 13 00 m m 9 0 0 79 5 m m 79 5 mm Elanslutning Vattenanslutning (kallt/varmt) Vista 130 left Vista 130 right 9 0 0 16 00 mm 16 00 mm 9 0 0 79 5 m m 79 5 mm Elanslutning...
  • Page 7: Teknisk Specifikation

    Teknisk specifikation Rörinstallation Skall utföras av behörig rörinstallatör. Ånggeneratorn är utrustad med: • Vattentank av aluminium • Vattentankens volym: 2 liter Vattenanslutning • Syrafasta rostfria rörelement Förberedande rördragning. Använd alltid godkända kopplingar • Automatisk tömning 60 minuter efter att ångbadet stängts av och slangar för fast installation.
  • Page 8: Elinstallation

    Elinstallation Får endast utföras av behörig elinstallatör gällande rådande lagar och föreskrifter. Ånggeneratorns matarledning matas direkt från el-centralen. På denna ledning skall det finnas en allpolig huvudströmbrytare för att kunna tillfälligt slå av ånggeneratorn vid service. Jordfelsbrytare på max 30mA ska finnas (se fig. 6). Brytaren får slås av tidigast 90 min efter avslutat bad.
  • Page 9: Belysning

    Belysning Ånggenerator Stella har förmonterad inbyggd LED belysning. Transformatorn placeras på taket på Vista. Denna kan styras och matas på olika sätt (se fig. 8) A: Interna belysningen styrs via manöverpanel Elite B: Interna belysningen styrs via en extern brytare och extern matning C: Interna belysningen styrs via en extern brytare och extern 795 mm...
  • Page 10 200-240 V 12 v 30W 1 2v 1 2v 200- Transformer Transformer 240 V~ Outside Outside Inside Inside Transformer 12VDC Outside 12VDC Inside F1 F2 P1 P2 N1 N2 F1 F2 P1 P2 N1 N2 12VDC 200- 240 V~ Fig. 8 Varianter på att koppla den interna belysningen, trafon på taket Max 10A Max 10A A1 A2...
  • Page 11: Beskrivning Av Modularkontakt

    Beskrivning av modularkontakt Manöverpanelen och temperatursensorerna i ånggenerator Stella är inkopplade från fabrik till reläkortet enligt figur 9 och tabell 2. Pin: Pin: 1 2 3 4 Fig. 10 Modularplugg/modularkontakt och reläkort "high" Modularplugg RJ10, används till kabel (max. kabelarea för kontaktering av modularplugg: 0,14-0,20 mm² / AWG26-AWG24) Modularjack RJ10, sittter monterad på...
  • Page 12: Reservdelslista

    Reservdelslista Steam Shower Stella 1. 9600 0068 9. 9600 0063 2. 9600 0954 10. 9600 0950 5. 9600 0958 3. 9600 0962 6. 9600 0956 4. 9600 0960 11. 9600 0952 7. 9600 0966 8. 9600 0964 12. 9600 0283 Fig.
  • Page 13: Bruksanvisning

    3. Aktivera notis rengöring i systeminställningar (kugghjuls ikonen) med rätt intervall i manöverpanelen (ladda ned anvisning https://www.tylohelo.com/sv/control-panel-tylo-eli- te). En del av den kalk som frigörs i ånggeneratorn spolas ut vid automatisk tömning under drift samt efter avslutat bad, men en del blir även kvar/fastnar.
  • Page 14 Manuell avkalkning skall göras regelbundet enligt nedanstående tabell. Ånggeneratorn tar inte skada av frekvent avkalkning, tvärtom är det bättre att avkalka en gång för mycket än för lite. Driftstid i timmar innan avkalkning Driftstimmar vid olika hårdhetsgrader Tylö flytande Tylö solvent avkalkning (antal påsar) Avhärdat...
  • Page 15: Felsökning

    Felsökning Felsökningslista vån. Åtgärd: Ta ut och rengör elektroderna. Putsa med trasa till Ingrepp och service i apparaten får endast utföras av behörig alla beläggningar är borta. Se avsnitt elektroder vattennivå. fackman Farlig spänning! Kan finnas flera Vatten rinner ut från ånggeneratorns ångmunstycke/motor- kulventil.
  • Page 16: Temperaturskydd

    Temperaturskydd Ånggeneratorn är försedd med 2st temperaturskydd varav ett är mekaniskt och ett är elektroniskt. Det elektroniska temperaturskyddet används till att detektera för hög temperatur i vattentank samt för att mäta vattentemperatur vid stand by-drift. Felar detta temperaturskydd så ger det notis/ felkod i manöverpanel.
  • Page 17: Service

    Service OBS! KONTROLLERA ATT ÅNGGENERATORN ÄR STRÖMLÖS FÖRE INGREPP! Farlig spänning! Kan finnas flera matarkretsar Ingrepp och service i apparaten får endast utföras av behörig fackman Öppning av pelare Fig 15: Lossa de båda täckbrickorna Ta bort de båda svarta plasthylsorna Fig 14: Lossa låskruv och dra försiktigt i termostatvredet för att lossa blandarplattan.
  • Page 18: Manuell Töming Av Vatten

    Fig 18: 1. Vertikalt streck visar öppen ventil 2. Horisontellt streck visar stängd ventil 3. Dra vredet rakt ut 4. Snurra vredet för att öppna/stänga ventilen 5. Tryck in vredet för att återgå till automatiskt läge Byte av trasig motorkulventil Om motorkulventilen går sönder och behöver bytas se fig.
  • Page 19: Elektroder Vattennivå

    Elektroder vattennivå Inställning av vattentemperatur Det kan behövas göras om den inställda temperaturen känns för varm eller kall beroende på hur varmt framledningsvatten man har, se fig. 21-25 Fig. 20 Elektroder För att kontrollera/rengöra elektroderna gör följande: Fig. 21 Bryt spänningen till ånggeneratorn. Stäng inkommande vatten till ånggeneratorn om möjlighet finns.
  • Page 20: Rohs (Restriction Of Hazardous Substances)

    Fig.23 38⁰C Fig. 25 +⁰C -⁰C Fig. 24 ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES) Anvisningar för miljöskydd: Denna produkt får inte kastas med vanliga hushållssopor när den inte längre används. Istället ska den levereras till en återvinnings- plats för elektriska och elektroniska apparater. Symbolen på...
  • Page 21 ENGLISH - CONTENT General information ....................21 Steamroom ......................21 Floor and drain ......................21 Walls ........................21 Ventilation ......................21 Elite type control panel ..................21 Dimensions and location of steam column/steam generator ........21 Technical specifications ..................23 Pipework installation....................23 Water connection ....................23 Electrical installation....................24 Schematic diagram of installation .................24 Schematic overview ....................24 Lighting .........................25 Connection of extra equipment ................25...
  • Page 22 Important! • T he power supply for the steam generator must not be interrupted except for service, repairs and in the event of faults. • A ll steamrooms in continuous use for more than two hours must have an air exchange rate of 10-20 m³ air per person per hour.
  • Page 23: General Information

    Dimensions and location of steam column/steam generator General information Installation must be carried out by an authorised electrician and authorised plumber. The steam generator must be connected with Steamroom a fixed connection. Take care to respect the specified installation distances (Figs. 2 The steamroom must not have any other heat source than the and 3).
  • Page 24 9 0 0 13 00 mm 13 00 m m 9 0 0 79 5 m m 79 5 mm Power supply Water connection (cold/hot) Vista 130 left Vista 130 right 9 0 0 16 00 mm 16 00 mm 9 0 0 79 5 m m 79 5 mm...
  • Page 25: Technical Specifications

    Technical specifications Pipework installation To be done by an authorised plumber. The steam generator is equipped with: • Aluminium water reservoir • Water reservoir volume. 2 litres Water connection • Acid-proof stainless steel tubular elements Preparatory pipe installation. Always use approved connections •...
  • Page 26: Electrical Installation

    Electrical installation Electrical connection may only be carried out by a qualified electrician in accordance with applicable laws and regulations. The steam generator power supply line comes directly from the electrical distribution board. This line should be equipped with a multi- pole main switch to allow the steam generator to be temporarily switched off during servicing.
  • Page 27: Lighting

    Lighting The Stella steam generator has pre-installed built-in LED lighting. Install the transformer on the ceiling of the Vista. It can be controlled and supplied with power in different ways (see fig. 8) A: The interior lighting is controlled via the Elite control panel B: The interior lighting is controlled via an external switch and external power supply C: The interior lighting is controlled via an external switch and...
  • Page 28 200-240 V 12 v 30W 1 2v 1 2v 200- Transformer Transformer 240 V~ Outside Outside Inside Inside Transformer 12VDC Outside 12VDC Inside F1 F2 P1 P2 N1 N2 F1 F2 P1 P2 N1 N2 12VDC 200- 240 V~ Fig. 8 Variants for connection of interior lighting, transformer on ceiling Max 10A Max 10A A1 A2...
  • Page 29: Modular Contactor Description

    Modular contactor description The control panel and temperature sensors in the Stella steam generator are factory-connected to the relay board as shown in figure 9 and table 2. Pin: Pin: 1 2 3 4 Fig. 10 Modular plug/modular contactor and relay board "high" Modular plug RJ10, used with cable (max.
  • Page 30: Spare Parts List

    Spare parts list Steam Shower Stella 1. 9600 0068 9. 9600 0063 2. 9600 0954 10. 9600 0950 5. 9600 0958 3. 9600 0962 6. 9600 0956 4. 9600 0960 11. 9600 0952 7. 9600 0966 8. 9600 0964 12. 9600 0283 Fig.
  • Page 31: User Guide

    3. Activate cleaning notifications in system settings (gear icon) with the correct interval in the control panel (download instructions https://www.tylohelo.com/sv/control-panel-tylo-elite). Some of the limescale released into the steam generator is flushed out during automatic emptying when the appliance is in operation as well as after each use of the appliance, but some will remain.
  • Page 32 Regularly descale the tank manually according to the table below. The steam generator will not be damaged by frequent descaling. In fact, one time too often is better than not frequently enough. Operating time in hours before descaling Operating hours at different water hardnesses Tylö...
  • Page 33: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting list Water flows out of the steam nozzle unevenly, or water flows out with reduced pressure mixed with steam. Repair and maintenance of the device may only be performed by a qualified professional Info! It is normal for a little water to periodically drip from the Hazardous voltage! There may be steam nozzle.
  • Page 34: Temperature Cut-Out

    Temperature cut-out The steam generator is equipped with two temperature cut-outs, one of which is mechanical and the other electronic. The electronic temperature cut-out is used to detect overheating in the water reservoir and to measure the water temperature in stand-by mode. If this temperature cut-out malfunctions, a notification/error code is displayed on the control panel.
  • Page 35: Service

    Service Note: CHECK THAT THE STEAM GENERATOR IS DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY BEFORE PERFORMING SERVICING. Hazardous voltage! There may be several power supply circuits Repair and maintenance of the device may only be performed by a qualified professional Opening the column Figure 15: Remove both cover washers Remove both black plastic sleeves...
  • Page 36: Manual Emptying Of Water

    Figure 18: 1. Vertical line indicates open valve 2. Horizontal line indicates closed valve 3. Pull the knob straight out 4. Turn the knob to open/close the valve 5. Depress the knob to return to automatic mode Replacement of faulty motorised ball valve If the motorised ball valve is faulty and needs replacing, see Fig.
  • Page 37: Electrodes, Water Level

    Electrodes, water level Setting the water temperature This may be necessary if the set temperature feels too hot or cold, depending on your water supply temperature. See Figs. 21-25 Fig. 20 Electrodes To check/clean the electrodes, proceed as follows: Fig. 21 Cut off the power supply to the steam generator.
  • Page 38: Rohs (Restriction Of Hazardous Substances)

    Fig.23 38⁰C Fig. 25 +⁰C -⁰C Fig. 24 ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES) Instructions for environmental care: Do not dispose of this product along with the domestic refuse when it is no longer in use. Take it to a recycling station for electrical and electronic equipment instead.
  • Page 39 DEUTSCH - INHALT Allgemeine Informationen ..................39 Dampfbad ......................39 Boden und Ablauf ....................39 Wände ........................39 Lüftung ........................39 Bedientafel Typ Elite .....................39 Abmessungen und Lage der Dampfsäule / des Dampferzeugers ......39 Technische Angaben ....................41 Verrohrung ........................41 Wasseranschluss ....................41 Elektroinstallation ....................42 Installationsschaltplan ...................42 Schematische Übersicht ..................42 Beleuchtung ......................43 Anschließen von Zusatzgeräten ................43...
  • Page 40 Wichtig! • D • H ie Stromversorgung des Dampferzeugers darf nur zu yperthermie liegt dann vor, wenn die Körperinnentemperatur Wartungs- und Reparaturzwecken sowie bei Störungen um mehrere Gad über der normalen Körpertemperatur unterbrochen werden. (37 °C) liegt. Einige Symptome der Hyperthermie: Erhöhte Körperinnentemperatur, Schwindel, Lethargie, Schläfrigkeit •...
  • Page 41: Allgemeine Informationen

    Abmessungen und Lage der Dampfsäule / des Allgemeine Informationen Dampferzeugers Das Installieren muss von zugelassenen Elektrotechnikern und zugelassenen Installateuren vorgenommen werden. Der Dampfbad Dampferzeuger muss ortsfest angeschlossen sein. Das Dampfbad muss seine Wärme ausschließlich über den Halten Sie dabei die für die Installation angegebenen Abstände Dampferzeuger beziehen.
  • Page 42 9 0 0 13 00 mm 13 00 m m 9 0 0 79 5 m m 79 5 mm Stromanschluss Wasseranschluss (kalt / warm) Vista 130 left Vista 130 right 9 0 0 16 00 mm 16 00 mm 9 0 0 79 5 m m 79 5 mm...
  • Page 43: Technische Angaben

    Technische Angaben Verrohrung Die Arbeiten müssen von einem zugelasse- Der Dampferzeuger ist ausgestattet mit: • Wasserbehälter (Aluminium) nen Installateur durchgeführt werden. • Volumen Wasserbehälter: 2 Liter • Säurefeste Rohrelemente aus Edelstahl Wasseranschluss • Automatisches Entleeren 60 Minuten nach Ausschalten des Vorbereiten der Rohrmontage Nur zugelassene Anschlüsse und Dampfbades Schläuche verwenden.
  • Page 44: Elektroinstallation

    Elektroinstallation Die Elektrik darf nur von zugelassenen Elektrotechnikern und nur unter Beachtung der relevanten Gesetze und Vorschriften durchgeführt werden. Die Stromversorgungsleitung des Dampferzeugers wird direkt an die Verteilertafel angeschlossen. Damit der Dampferzeuger für Wartungsarbeiten vom Stromnetz getrennt werden kann, muss diese Leitung mit einem mehrpoligen Hauptschalter ausgestattet sein. Weiterhin muss ein Fehlerstromschutzschalter mit max.
  • Page 45: Beleuchtung

    Beleuchtung Der Dampferzeuger Stella ist mit einer vorinstallierten integrierten LED-Beleuchtung ausgestattet. Den Transformator an der Decke von Vista anbringen. Dieser kann auf mehrere Arten gesteuert und mit Strom versorgt werden (siehe Abb. 8). A: Die Innenbeleuchtung wird über die Bedientafel Elite gesteuert B: Die Innenbeleuchtung wird über einen externen Schalter und eine externe Stromversorgung gesteuert.
  • Page 46 200-240 V 12 v 30W 1 2v 1 2v 200- Transformer Transformer 240 V~ Outside Outside Inside Inside Transformer 12VDC Outside 12VDC Inside F1 F2 P1 P2 N1 N2 F1 F2 P1 P2 N1 N2 12VDC 200- 240 V~ Abb. 8 Alternative Anschlussoptionen für Innenbeleuchtung und Transformator auf der Decke Max 10A Max 10A...
  • Page 47: Beschreibung Des Modularen Schützes

    Beschreibung des modularen Schützes Die Bedientafel und die Temperatursensoren des Dampferzeugers Stella sind ab Werk an die Relaisplatine angeschlossen (siehe Abbildung 9 und Tabelle 2). Pin: Pin: 1 2 3 4 Abb. 10 Modularer Stecker/Schütz und Relaisplatine High Modularer Stecker RJ-10, für Kabel (max. Kabelquerschnitt: 0,14 bis 0,20 mm² Modulare Buchse RJ10, angeschlossen an Relaisplatine und Bedientafel Relaisplatine High (Pos.
  • Page 48: Ersatzteilliste

    Ersatzteilliste Dampfdusche Stella 1. 9600 0068 9. 9600 0063 2. 9600 0954 10. 9600 0950 5. 9600 0958 3. 9600 0962 6. 9600 0956 4. 9600 0960 11. 9600 0952 7. 9600 0966 8. 9600 0964 12. 9600 0283 Abb. 11 Ersatzteile Ersatzteile 1.
  • Page 49: Benutzerhandbuch

    In den Systemeinstellungen (Zahnradsymbol) die Option Reinigungsbenachrichtigungen mit dem angemessenen Intervall aktivieren (Anleitung zum Herunterladen: https://www.tylohelo.com/sv/ control-panel-tylo-elite). Ein Teil des im Dampferzeuger befindlichen Kalks wird beim automatischen Entleeren während des Betriebs und auch bei Betriebsende ausgespült. Ein Teil bleibt jedoch zurück. Das Entkalken löst den an den Wänden und am Heizelement abgelagerten Kalk.
  • Page 50 Den Behälter regelmäßig gemäß der folgenden Tabelle von Hand reinigen. Der Dampferzeuger wird durch häufiges Entkalken nicht beschädigt. Es gilt: Lieber einmal zu viel als einmal zu wenig. Betriebsstunden bis zum Entkalken Betriebsstunden je nach Wasserhärte (dH) Tylö Lösemit- Tylö Entkal- tel (Anzahl kungsmittel, Weiches...
  • Page 51: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Liste für die Fehlerbehebung Unregelmäßiger Austritt aus der Dampfdüse oder Austritt von mit Das Gerät darf nur von dafür qualifiziertem Fachpersonal gewartet Wasser gemischtem Dampf unter geringem Druck. und repariert werden. Stromschlaggefahr! Es können Info! Es ist normal, dass in gewissen Abständen etwas Wasser aus der Dampfdüse tropft.
  • Page 52: Überhitzungsschutz

    Überhitzungsschutz Der Dampferzeuger ist mit zwei Überhitzungsschutzfunktionen ausgestattet, einer mechanischen und einer elektronischen. Der elektronische Überhitzungsschutz erfasst überhöhte Wassertemperatur und misst die Wassertemperatur im Standby- Modus. Falls dieser Überhitzungsschutz ausfällt, wird dies auf der Bedientafel mittels einer Benachrichtigung oder eines Fehlercodes angezeigt.
  • Page 53 Service Hinweis: VOR SERVICEARBEITEN SICHERSTELLEN, DASS DER DAMFERZEUGER VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT IST. Stromschlaggefahr! Es können mehrere Stromversorgungskreise vorhanden sein. Das Gerät darf nur von dafür qualifiziertem Fachpersonal gewartet und repariert werden. Öffnen der Säule Abbildung 15: Beide Abdeckscheiben entfernen Die beiden schwarzen Kunststoffhülsen entfernen Abbildung 14: Die Feststellschraube lösen und den Thermostatknopf...
  • Page 54: Manuelles Entleeren Des Wasserbehälters

    Abbildung 18: 1. Vertikale Linie zeigt offenes Ventil an 2. Horizontale Linie zeigt geschlossenes Ventil an 3. Den Knopf herausziehen 4. Den Knopf zum Öffnen/Schließen des Ventils drehen 5. Um zum Automatikmodus zurückzukehren, den Knopf eindrücken Ersetzen eines defekten motorbetriebenen Kugelventils Zum Ersetzen eines defekten motorbetriebenen Kugelventils, siehe Abb.
  • Page 55: Elektroden, Wasserfüllstand

    Elektroden, Wasserfüllstand Einstellen der Wassertemperatur Dies kann erforderlich sein, wenn die Solltemperatur an die Zulauftemperatur angepasst werden muss. Siehe Abb. 21 bis 25 Abb. 20 Elektroden Zum Überprüfen/Reinigen der Elektroden wie folgt vorgehen: Abb. 21 Die Stromversorgung des Dampferzeugers abklemmen. Nach Möglichkeit die Wasserzufuhr zum Dampferzeuger sperren.
  • Page 56: Rohs (Richtlinie Zur Beschränkung Gefährlicher Stoffe)

    Abb. 23 38⁰C Abb. 25 +⁰C -⁰C Abb. 24 ROHS (RICHTLINIE ZUR BESCHRÄNKUNG GEFÄHRLICHER STOFFE) Hinweise zum Umweltschutz: Dieses Produkt nach Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgen. Bringen Sie es stattdessen zum Recycling für elektrische und elektronische Altgeräte. Weitere Informationen finden Sie anhand des Symbols auf dem Produkt, im Handbuch oder auf der Verpackung.
  • Page 57 FRANÇAIS -CONTENU Informations générales ....................57 Sauna ........................57 Plancher et évacuation ..................57 Murs ........................57 Ventilation ......................57 Panneau de commande de type Elite ..............57 Dimensions et emplacement de la colonne de vapeur / générateur de vapeur ..57 Spécifications techniques ..................59 Installation de la tuyauterie ..................59 Raccordement à...
  • Page 58 Important ! • L • L 'alimentation électrique du générateur de vapeur ne doit es surfaces mouillées à côté de la cabine vapeur peuvent pas être interrompue sauf pour l'entretien, les réparations et être glissantes. Soyez prudent lorsque vous entrez et sortez. en cas de pannes.
  • Page 59: Informations Générales

    Dimensions et emplacement de la colonne de Informations générales vapeur / générateur de vapeur Sauna L'installation doit être effectuée par un électricien agréé et un plombier agréé. Le générateur de vapeur doit être raccordé avec Le sauna ne doit pas avoir d'autre source de chaleur que le un raccord fixe.
  • Page 60 9 0 0 13 00 mm 13 00 m m 9 0 0 79 5 m m 79 5 mm Raccordement electrique Raccordement de l’eau (froid/chaud) Vista 130 left Vista 130 right 9 0 0 16 00 mm 16 00 mm 9 0 0 79 5 m m 79 5 mm...
  • Page 61: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Installation de la tuyauterie À faire faire par un plombier agréé. Le générateur de vapeur est équipé de : • Réservoir d'eau en aluminium • Volume du réservoir d'eau. 2 litres Raccordement à l'eau • Éléments tubulaires en acier inoxydable résistant aux acides Installation de tuyaux préparatoire.
  • Page 62: Installation Électrique

    Installation électrique La connexion électrique ne peut être réalisée que par un électricien qualifié conformément aux lois et réglementations en vigueur. La ligne d'alimentation du générateur de vapeur provient directement du tableau de distribution électrique. Cette ligne doit être équipée d'un interrupteur principal multipolaire pour permettre au générateur de vapeur d'être temporairement mis hors tension pendant la maintenance.
  • Page 63: Éclairage

    Éclairage Le générateur de vapeur Stella a un éclairage LED intégré pré- installé. Installez le transformateur au plafond du Vista. Il peut être contrôlé et alimenté de différentes manières (voir figure 8) A : L'éclairage intérieur est contrôlé via le panneau de commande Elite B : L'éclairage intérieur est contrôlé...
  • Page 64 200-240 V 12 v 30W 1 2v 1 2v 200- Transformer Transformer 240 V~ Outside Outside Inside Inside Transformer 12VDC Outside 12VDC Inside F1 F2 P1 P2 N1 N2 F1 F2 P1 P2 N1 N2 12VDC 200- 240 V~ Figure 8 : Variantes pour le raccordement de l'éclairage intérieur, transformateur au plafond Max 10A Max 10A A1 A2...
  • Page 65: Description Des Contacts Modulaires

    Description des contacts modulaires Le panneau de commande et les capteurs de température du générateur de vapeur Stella sont connectés à la carte des relais dès la conception en usine, comme indiqué dans la figure 9 et le tableau 2. Pin: Pin: 1 2 3 4...
  • Page 66: Liste Des Pièces De Rechange

    Liste des pièces de rechange Douche à vapeur Stella 1. 9600 0068 9. 9600 0063 2. 9600 0954 10. 9600 0950 5. 9600 0958 3. 9600 0962 6. 9600 0956 4. 9600 0960 11. 9600 0952 7. 9600 0966 8. 9600 0964 12.
  • Page 67: Guide De L'utilisateur

    (instructions de téléchargement https://www.tylohelo.com/sv/ panneau dispose de fonctions d'économie d'énergie (veille) et de control-panel-tylo-elite). Une partie du calcaire libéré dans le la possibilité de se connecter à un réseau sans fil. Assurez-vous générateur de vapeur est évacuée lors du vidage automatique, que le signal est suffisamment fort à...
  • Page 68 Instructions pour le détartrage du générateur de vapeur Stella (voir Control figure 12) : panel • Allumez le générateur de vapeur et laissez-le fonctionner jusqu'à ce que l'eau du réservoir commence à bouillir (étapes 1 et 2). • Éteignez le générateur de vapeur via le panneau de commande et attendez environ 5 minutes (étapes 3 et 4).
  • Page 69: Dépannage

    Dépannage Liste d'éléments à dépanner manuel utilisateur du panneau de commande. Cause du défaut : Le générateur de vapeur a été mal câblé. La réparation et la maintenance de l'appareil ne peuvent être Mesure à prendre : Vérifiez le schéma de câblage / de effectuées que par un professionnel qualifié...
  • Page 70: Protection Thermique

    Protection thermique Le réservoir vapeur est trop plein : les électrodes de niveau Le générateur de vapeur est équipé de deux protections de remplissage ne fonctionnent pas thermiques, dont l'une est mécanique et l'autre électronique. Lisez d'abord la liste des codes d'erreur dans le manuel utilisateur du panneau de commande Elite.
  • Page 71: Entretien

    Entretien Remarque : VÉRIFIEZ QUE LE GÉNÉRATEUR DE VAPEUR EST DÉBRANCHÉ DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D'EFFECTUER L'ENTRETIEN. Tension dangereuse ! Il peut y avoir plusieurs circuits d'alimentation La réparation et la maintenance de l'appareil ne peuvent être effectuées que par un professionnel qualifié Ouverture de la colonne Figure 15 : Retirez les deux rondelles du couvercle...
  • Page 72: Vidage Manuel De L'eau

    Figure 18 : 1. La ligne verticale indique une vanne ouverte 2. La ligne horizontale indique une vanne fermée 3. Retirez le bouton bien droit 4. Tournez le bouton pour ouvrir / fermer la vanne 5. Appuyez sur le bouton pour revenir au mode automatique Remplacement d'un robinet à...
  • Page 73: Électrodes, Niveau D'eau

    Électrodes, niveau d'eau Réglage de la température de l'eau Cela peut être nécessaire si la température réglée est trop chaude ou trop froide, selon la température de votre alimentation en eau. Voir les figures 21 à 25 Figure 20 : Électrodes Pour vérifier / nettoyer les électrodes, procédez comme suit : Figure 21 Coupez l'alimentation électrique du générateur de vapeur.
  • Page 74: Rohs (Restriction Of Hazardous Substances)

    Figure 23 38⁰C Figure 25 +⁰C -⁰C Figure 24 ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES) Instructions relatives à la protection de l'environnement : Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec des déchets ménagers lorsqu'il n'est plus utilisé. Après utilisation, il devra être pris en charge par un site de recyclage des appareils électriques et électroniques.
  • Page 75 РУССКИЙ - СОДЕРЖАНИЕ Общая информация ....................75 Парная .........................75 Пол и водоотвод ....................75 Стены ........................75 Вентиляция ......................75 Панель управления Elite ..................75 Размеры и расположение паровой установки / парогенератора.....75 Технические характеристики ................77 Установка системы трубопроводов ..............77 Подключение воды ....................77 Электромонтаж ......................78 Схема установки ....................78 Схематический...
  • Page 76 Внимание! • Запрещается отключать электропитание • Мокрые поверхности рядом с паровой кабиной могут парогенератора, за исключением обслуживания, быть скользкими. Будьте осторожны при входе и выходе. ремонта, и в случае неисправностей. • Людям с лишним весом и лицам с заболеваниями • Воздухообмен в парных, которые используются более сердца, низким...
  • Page 77: Общая Информация

    Размеры и расположение паровой установки / Общая информация парогенератора Установка должна выполняться уполномоченным электриком и уполномоченным сантехником. Парогенератор должен быть Парная подключен к стационарному соединению. Парная не должна иметь никаких других источников тепла, кроме При монтаже следите за соблюдением указанных зазоров парогенератора.
  • Page 78 9 0 0 13 00 mm 13 00 m m 9 0 0 79 5 m m 79 5 mm Электрическое подключение Подключение воды (холодная/горячая) Vista 130 left Vista 130 right 9 0 0 16 00 mm 16 00 mm 9 0 0 79 5 m m 79 5 mm...
  • Page 79: Технические Характеристики

    Технические характеристики Установка системы трубопроводов Парогенератор укомплектован: • Алюминиевым резервуаром для воды Выполняется уполномоченным • Объем резервуара для воды. 2 литра. сантехником. • Трубчатыми элементами из кислотоупорной нержавеющей стали. Подключение воды • Функцией автоматического опорожнения, выполняемого по прошествии 60 минут после отключения паровой Подготовительный...
  • Page 80: Электромонтаж

    Электромонтаж Электрическое подключение может выполняться только квалифицированным электриком в соответствии с применимыми законами и правилами. Линия подачи питания идет непосредственно от электрораспределительного щита. Эта линия должна быть оборудована многополюсным выключателем сетевого питания, чтобы можно было временно отключить парогенератор во время обслуживания.
  • Page 81: Освещение

    Освещение Парогенератор Stella имеет предустановленное встроенное светодиодное освещение. Установите трансформатор на потолок Vista. Управление и подключение питания осуществляются разными способами (см. рис. 8). A. Управление внутренним освещением осуществляется с панели управления Elite. B. Внутреннее освещение регулируется с помощью внешнего 795 mm переключателя...
  • Page 82 200-240 V 12 v 30W 1 2v 1 2v 200- Transformer Transformer 240 V~ Outside Outside Inside Inside Transformer 12VDC Outside 12VDC Inside F1 F2 P1 P2 N1 N2 F1 F2 P1 P2 N1 N2 12VDC 200- 240 V~ Рис. 8. Варианты подключения внутреннего освещения, трансформатор на...
  • Page 83: Описание Модульного Контактора

    Описание модульного контактора Панель управления и датчики температуры парогенератора Stella подключаются производителем к плате реле, как показано на рис. 9 и в таблице 2. Pin: Pin: 1 2 3 4 Рис. 10 Модульный штекер / модульный контактор и релейная плата Модульный...
  • Page 84: Перечень Запасных Частей

    Перечень запасных частей Паровой душ Stella 1. 9600 0068 9. 9600 0063 2. 9600 0954 10. 9600 0950 5. 9600 0958 3. 9600 0962 6. 9600 0956 4. 9600 0960 11. 9600 0952 7. 9600 0966 8. 9600 0964 12. 9600 0283 Рис.
  • Page 85: Руководство Пользователя

    обслуживанию в таблице 3. Активировать уведомления об очистке в настройках системы (значок шестеренки) с правильным интервалом в панели управления (инструкция по загрузке https://www.tylohelo.com/ sv/control-panel-tylo-elite). Часть накипи, попавшей в парогенератор, смывается во время автоматического опорожнения, когда прибор работает, а также после каждого использования прибора, но...
  • Page 86 Регулярно вручную очищайте бак от накипи в соответствии с приведенной ниже таблицей. Парогенератор не будет поврежден при частой очистке от накипи. Более того, лучше очищать его слишком часто, чем недостаточно часто. Время работы в часах перед очисткой от накипи Жидкое Часы...
  • Page 87: Поиск И Устранение Неполадок

    Поиск и устранение неполадок Поиск и устранение неисправностей или неисправность панели управления. Способ устранения: Замените неисправный компонент. Ремонт и обслуживание устройства могут выполняться только квалифицированным специалистом Вода вытекает из парового сопла неравномерно, либо вода с Опасное напряжение! Цепей пониженным давлением вытекает вместе с паром. питания...
  • Page 88: Температурный Выключатель

    Температурный выключатель Парогенератор оборудован двумя реле температуры, один из которых механический, а другой электронный. Электронный температурный выключатель используется для обнаружения перегрева в резервуаре для воды и измерения температуры воды в режиме ожидания. В случае неисправности этого температурного выключателя на панели управления...
  • Page 89: Обслуживание

    Обслуживание Примечание. ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ОБСЛУЖИВАНИЯ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ПАРОВОЙ ГЕНЕРАТОР ОТКЛЮЧЕН ОТ ПИТАНИЯ. Опасное напряжение! Цепей питания может быть несколько Ремонт и обслуживание устройства могут выполняться только квалифицированным специалистом Открытие установки Рис. 15 Снимите обе шайбы крышки. Снимите обе черных пластиковых втулки. Рис.
  • Page 90: Ручной Слив Воды

    Рис. 18 1. Вертикальная линия указывает на открытый клапан 2. Горизонтальная линия указывает на закрытый клапан 3. Вытяните ручку прямо 4. Поверните ручку, чтобы открыть / закрыть клапан 5. Нажмите ручку, чтобы вернуться в автоматический режим. Замена неисправного шарового электроклапана Если...
  • Page 91: Электроды, Уровень Воды

    Электроды, уровень воды Настройка температуры воды Это может быть необходимо, если установленная температура кажется слишком высокой или слишком низкой, в зависимости от температуры водопроводной воды. См. рис. 21–25 Рис. 20 Электроды Чтобы проверить / очистить электроды, действуйте Рис. 21 следующим образом: Отключите...
  • Page 92: Rohs (Ограничение Использования Вредных Веществ)

    Рис. 23 38⁰C Рис. 25 +⁰C -⁰C Рис. 24 ROHS (ОГРАНИЧЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВРЕДНЫХ ВЕЩЕСТВ) Инструкции по охране окружающей среды: Не выбрасывайте данное изделие вместе с бытовыми отходами. Доставьте его в центр переработки для электрического и электронного оборудования. Дополнительная информация содержится на нанесенном на изделии...
  • Page 93 POLSKI - SPIS TREŚCI Informacje ogólne .....................93 Łaźnia parowa ......................93 Podłoga i odpływ ....................93 Ściany ........................93 Wentylacja ......................93 Panel sterujący typu Elite ..................93 Wymiary i położenie kolumny parowej / wytwornicy pary ........93 Dane techniczne .......................95 Instalacja rur ......................95 Podłączanie wody ....................95 Instalacja elektryczna....................96 Schemat połączeń...
  • Page 94 Ważne! • N • M ie wolno przerywać zasilania wytwornicy pary, z wyjątkiem okre powierzchnie w pobliżu kabiny łaźni parowej mogą przerw na konserwację i naprawy, a także w przypadku być śliskie. W trakcie wchodzenia do i wychodzenia z kabiny usterek.
  • Page 95: Informacje Ogólne

    Wymiary i położenie kolumny parowej / wytwornicy pary Informacje ogólne Instalację muszą przeprowadzić elektryk i hydraulik ze stosownymi uprawnieniami. Wytwornica pary musi być podłączona stałym przyłączem. Łaźnia parowa Należy przestrzegać ustalonych odległości montażowych (Rys. W łaźni parowej nie może się znajdować inne źródło ciepła niż wytwornica 2 i 3).
  • Page 96 9 0 0 13 00 mm 13 00 m m 9 0 0 79 5 m m 79 5 mm Zasilanie elektryczne Przyłącze wody (zimna/ciepła) Vista 130 left Vista 130 right 9 0 0 16 00 mm 16 00 mm 9 0 0 79 5 m m 79 5 mm...
  • Page 97: Dane Techniczne

    Dane techniczne Instalacja rur Opisane czynności powinien przeprowadzić Wytwornica pary wyposażona jest w: • Aluminiowy zbiornik na wodę wykwalifikowany hydraulik. • Zbiornik na wodę o pojemności 2 litrów • Kwasoodporne elementy rurowe ze stali nierdzewnej Podłączanie wody • Mechanizm automatycznego opróżniania w 60 minut po Wstępna instalacja rur.
  • Page 98: Instalacja Elektryczna

    Instalacja elektryczna Instalację elektryczną może przeprowadzić tylko wykwalifikowany elektryk zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przewód zasilający wytwornicy pary wychodzi bezpośrednio z rozdzielnicy elektrycznej. Przewód ten powinien być wyposażony w wielobiegunowy wyłącznik główny, aby umożliwić tymczasowe wyłączenie wytwornicy pary na czas prac serwisowych. Należy też podłączyć...
  • Page 99: Oświetlenie

    Oświetlenie W wytwornicy pary Stella znajduje się fabrycznie zainstalowane oświetlenie LED. Na suficie kabiny Vista należy zamontować transformator. Można nim sterować i zasilać go na różne sposoby (patrz Rys. 8). A: Oświetleniem wnętrza steruje się za pomocą panelu sterującego Elite. B: Oświetleniem wnętrza steruje się...
  • Page 100 200-240 V 12 v 30W 1 2v 1 2v 200- Transformer Transformer 240 V~ Outside Outside Inside Inside Transformer 12VDC Outside 12VDC Inside F1 F2 P1 P2 N1 N2 F1 F2 P1 P2 N1 N2 12VDC 200- 240 V~ Rys. 8. Warianty podłączenia oświetlenia wnętrza, transformator na suficie. Max 10A Max 10A A1 A2...
  • Page 101: Opis Złączy Modułowych

    Opis złączy modułowych Panel sterujący i czujniki temperatury w wytwornicy pary Stella są fabrycznie podłączone do płyty przekaźnikowej, jak pokazano na Rysunku 9. i opisano w Tabeli 2. Pin: Pin: 1 2 3 4 Rys. 10. Wtyczka/gniazdo złącza modułowego i płyta przekaźnikowa górna. Wtyczka złącza modułowego RJ10, używana z kablem (maks.
  • Page 102: Wykaz Części Zamiennych

    Wykaz części zamiennych Prysznic parowy Stella 1. 9600 0068 9. 9600 0063 2. 9600 0954 10. 9600 0950 5. 9600 0958 3. 9600 0962 6. 9600 0956 4. 9600 0960 11. 9600 0952 7. 9600 0966 8. 9600 0964 12. 9600 0283 Rys.
  • Page 103: Instrukcja Obsługi

    (instrukcję można pobrać ze strony https://www.tylohelo.com/ sv/control-panel-tylo-elite). Część kamienia, który przedostaje się do wytwornicy pary, jest wypłukiwana dzięki procesowi automatycznego opróżniania w trakcie pracy urządzenia oraz po każdym użyciu, ale część pozostaje. Odkamienianie powoduje odrywanie kamienia osadzonego na ścianach...
  • Page 104 Instrukcja usuwania kamienia z wytwornicy pary Stella (patrz Control Rys. 12): panel • Włącz wytwornicę pary i poczekaj, aż woda w zbiorniku zacznie wrzeć (kroki 1 i 2). • Wyłącz wytwornicę pary za pośrednictwem panelu sterującego i odczekaj ok. 5 minut (kroki 3 i 4). •...
  • Page 105: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Lista potencjalnych problemów Przyczyna usterki: Wytwornica pary została nieprawidłowo podłączona do prądu. Urządzenie to mogą naprawiać i konserwować tylko Środek zaradczy: Sprawdź schemat połączeń elektrycznych wykwalifikowani specjaliści. (okablowania). Niebezpieczne napięcie! Może być Przyczyna usterki: Zadziałał mechaniczny wyłącznik termiczny, czego przejawem jest wyłączenie się panelu kilka obwodów zasilania.
  • Page 106: Wyłącznik Termiczny

    Wyłącznik termiczny Nie działają elektrody do sterowania poziomem wody — Wytwornica pary jest wyposażona w dwa wyłączniki termiczne, przepełnienie zbiornika na parę. z których jeden jest mechaniczny, a drugi elektroniczny. Najpierw zapoznaj się z listą kodów błędów w instrukcji obsługi panelu sterującego Elite.
  • Page 107: Serwisowanie

    Serwisowanie Uwaga: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO CZYNNOŚCI SERWISOWYCH NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE WYTWORNICA PARY JEST ODŁĄCZONA OD ZASILANIA. Niebezpieczne napięcie! Może być kilka obwodów zasilania. Urządzenie to mogą naprawiać i konserwować tylko wykwalifikowani specjaliści. Otwieranie kolumny Rysunek 15 Zdejmij obie podkładki ochronne. Wyjmij obie czarne plastykowe rurki.
  • Page 108: Ręczne Opróżnianie Zbiornika Z Wody

    Rysunek 18 1. Linia pionowa oznacza otwarty zawór. 2. Linia pozioma oznacza zamknięty zawór. 3. Pociągnij pokrętło do siebie. 4. Obróć pokrętło, aby otworzyć/zamknąć zawór. 5. Wciśnij pokrętło, aby powrócić do trybu automatycznego opróżniania. Wymienianie uszkodzonego elektrozaworu kulowego Jeśli elektrozawór kulowy jest uszkodzony i wymaga wymiany, należy wykonać...
  • Page 109: Elektrody, Poziom Wody

    Elektrody, poziom wody Ustawianie temperatury wody Może to być konieczne, w zależności od temperatury wody zasilającej, jeśli ustawiona temperatura jest za wysoka lub za niska. Patrz Rys. 21–25. Rys. 20. Elektrody. Aby sprawdzić/oczyścić elektrody, wykonaj następujące Rys. 21 czynności: Odetnij dopływ prądu do wytwornicy pary. W miarę...
  • Page 110: Dyrektywa Rohs (Ograniczenie Stosowania Substancji Niebezpiecznych)

    Rys. 23 38⁰C Rys. 25 +⁰C -⁰C Rys. 24 DYREKTYWA ROHS (OGRANICZENIE STOSOWANIA SUBSTANCJI NIEBEZPIECZNYCH) Instrukcje dotyczące ochrony środowiska naturalnego: Po zaprzestaniu użytkowania tego urządzenia nie wolno go usuwać jako odpadu komunalnego. Należy je wtedy dostarczyć do punktu utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Aby uzyskać...
  • Page 111 NEDERLANDS - INHOUD Algemene informatie ....................111 Stoomcabine ....................... 111 Vloer en afvoer ....................111 Muren ........................111 Ventilatie ......................111 Elite-bedieningspaneel ..................111 Afmetingen en locatie van stoomkolom/stoomgenerator ........111 Technische specificaties ..................113 Leidingen installeren....................113 Aansluiting voor water ..................113 Elektrische installatie .....................114 Schematisch overzicht van de installatie ............114 Schematisch overzicht ..................114 Verlichting ......................115...
  • Page 112 Belangrijk! • D • D e stroomtoevoer naar de stoomgenerator mag niet worden e natte oppervlakken naast de stoomcabine kunnen glad onderbroken, behalve voor onderhoud, reparaties en in geval zijn. Wees voorzichtig bij het in- en uitstappen. van storingen. • O personen en personen met een voorgeschiedenis van bese •...
  • Page 113: Algemene Informatie

    Afmetingen en locatie van stoomkolom/stoomgenerator Algemene informatie De installatie moet worden uitgevoerd door een erkend elektricien en een erkende loodgieter. De stoomgenerator moet worden Stoomcabine aangesloten met een vaste aansluiting. Zorg dat u de gespecificeerde installatie-afstanden in acht neemt De stoomcabine moet de enige warmtebron zijn voor de (Afb.
  • Page 114 9 0 0 13 00 mm 13 00 m m 9 0 0 79 5 m m 79 5 mm Stroomvoorziening Wateraansluiting (koud/warm Vista 130 left Vista 130 right 9 0 0 16 00 mm 16 00 mm 9 0 0 79 5 m m 79 5 mm Stroomvoorziening...
  • Page 115: Technische Specificaties

    Technische specificaties Leidingen installeren Dient te worden uitgevoerd door een erkende De stoomgenerator is uitgerust met: • Aluminium waterreservoir loodgieter. • Volume waterreservoir. 2 liter • Zuurbestendige buiselementen van roestvrij staal Aansluiting voor water • Functie voor automatisch legen bij 60 minuten nadat het Voorbereidende leidinginstallatie.
  • Page 116: Elektrische Installatie

    Elektrische installatie Elektrische aansluiting mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien in overeenstemming met de toepasselijke wet- en regelgeving. De stroomleiding voor de stoomgenerator is direct afkomstig van de elektrische verdeelkast. Deze leiding moet zijn voorzien van een meerpolige hoofdschakelaar zodat de stoomgenerator tijdelijk kan worden uitgeschakeld tijdens onderhoud. Een aardlekschakelaar van max.
  • Page 117: Verlichting

    Verlichting De Stella stoomgenerator heeft voorgeïnstalleerde ingebouwde led-verlichting. Installeer de transformator aan het plafond van de Vista. Hij kan op verschillende manieren worden aangestuurd en van stroom worden voorzien (zie afb. 8) A: De binnenverlichting wordt bediend via het Elite bedieningspaneel B: De binnenverlichting wordt bediend via een externe schakelaar 795 mm...
  • Page 118 200-240 V 12 v 30W 1 2v 1 2v 200- Transformer Transformer 240 V~ Outside Outside Inside Inside Transformer 12VDC Outside 12VDC Inside F1 F2 P1 P2 N1 N2 F1 F2 P1 P2 N1 N2 12VDC 200- 240 V~ Afb. 8 Varianten voor aansluiting van binnenverlichting, transformator aan plafond Max 10A Max 10A...
  • Page 119: Beschrijving Van Modulaire Contactor

    Beschrijving van modulaire contactor Het bedieningspaneel en de temperatuursensoren in de Stella-stoomgenerator zijn in de fabriek aangesloten op het relaisbord, zoals weergegeven in afbeelding 9 en tabel 2. Pin: Pin: 1 2 3 4 Afb. 10 Modulaire stekker/modulaire contactor en relaisbord "hoog" Modulaire stekker RJ10, gebruikt met kabel (max.
  • Page 120: Lijst Met Reserveonderdelen

    Lijst met reserveonderdelen Stoomdouche Stella 1. 9600 0068 9. 9600 0063 2. 9600 0954 10. 9600 0950 5. 9600 0958 3. 9600 0962 6. 9600 0956 4. 9600 0960 11. 9600 0952 7. 9600 0966 8. 9600 0964 12. 9600 0283 Afb.
  • Page 121: Gebruikershandleiding

    Activeren schoonmaakmeldingen in systeeminstellingen (tandwielpictogram) met het juiste interval in het configuratiescherm (downloadinstructies https://www.tylohelo. com/sv/control-panel-tylo-elite). Een deel van de kalk die in de stoomgenerator vrijkomt, wordt weggespoeld tijdens het automatisch legen wanneer het apparaat in werking is en na elk gebruik van het apparaat, maar een deel blijft achter.
  • Page 122 Instructies voor het ontkalken van de Stella-stoomgenerator (zie Control afbeelding 12): panel • Schakel de stoomgenerator in en laat deze ingeschakeld tot het water in de tank begint te koken (stap 1 en 2). • Schakel de stoomgenerator bij het bedieningspaneel uit en wacht ongeveer 5 minuten (stap 3 en 4).
  • Page 123: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Probleemoplossingenlijst Oorzaak van fout: interne printplaatfout of bedieningspaneelfout. Reparatie en onderhoud van het apparaat mag alleen worden Oplossing: vervang het onderdeel met de storing. uitgevoerd door een gekwalificeerde professional Water stroomt ongelijkmatig uit het stoompijpje, of water Hoogspanning! Er kunnen stroomt onder verminderde druk gemengd met stoom.
  • Page 124: Temperatuuruitschakeling

    Temperatuuruitschakeling De stoomgenerator is uitgerust met twee temperatuuruitschakelingen, waarvan er één mechanisch is en de ander elektronisch. De elektronische temperatuurbeveiliging wordt gebruikt om oververhitting in het waterreservoir te detecteren en om de watertemperatuur in stand-by modus te meten. Als deze temperatuurbeveiliging niet goed werkt, wordt een melding/ foutcode weergegeven op het bedieningspaneel.
  • Page 125: Service

    Service Opmerking: CONTROLEER OF DE STOOMGENERATOR IS LOSGEKOPPELD VAN DE STROOMVOORZIENING VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT. Hoogspanning! Er kunnen meerdere voedingscircuits zijn Reparatie en onderhoud van het apparaat mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde professional De kolom openen Afbeelding 15: Verwijder beide dekselringen Verwijder beide zwarte plastic hulzen Afbeelding 14:...
  • Page 126: Handmatig Legen Van Water

    Afbeelding 18: 1. Verticale lijn geeft open klep aan 2. Horizontale lijn geeft gesloten klep aan 3. Trek de knop recht naar buiten 4. Draai aan de knop om de klep te openen/sluiten 5. Druk op de knop om terug te keren naar de automatische modus Vervanging van defecte gemotoriseerde kogelkraan Ga naar Afb.
  • Page 127: Elektroden, Waterniveau

    Elektroden, waterniveau Temperatuur van het water instellen Dit kan nodig zijn als de ingestelde temperatuur te warm of te koud aanvoelt, afhankelijk van de temperatuur van uw watertoevoer. Zie afb. 21-25 Afb. 20 Elektroden Ga als volgt te werk om de elektroden te controleren/reinigen: Afb.
  • Page 128: Rohs (Beperking Van Gevaarlijke Stoffen)

    Afb. 23 38⁰C Afb. 25 +⁰C -⁰C Afb. 24 ROHS (BEPERKING VAN GEVAARLIJKE STOFFEN) Instructies voor milieubescherming: Voer dit product niet af samen met huishoudelijk afval aan het einde van de levensduur. Breng het apparaat naar een inzamelstation voor elektrische en elektronische apparatuur. Zie het symbool op het product, de handleiding of de verpakking voor meer informatie.
  • Page 129 SUOMI - SISÄLLYS Yleiset tiedot ......................129 Höyryhuone ......................129 Lattia ja viemäri ....................129 Seinät ........................129 Ilmanvaihto ......................129 Elite-tyyppinen ohjauspaneeli ................129 Höyrypylvään/höyrystimen mitat ja sijainti ............129 Tekniset tiedot ......................131 Putkiston asennus....................131 Vesiliitäntä ......................131 Sähköasennus ......................132 Asennuskaavio ....................132 Kytkentöjen yleiskuvaus ..................132 Valaistus......................133 Lisävarusteiden kytkentä ..................133 Modulaarisen koskettimen kuvaus ..............135 Varaosaluettelo .......................136 Käyttöopas ......................137...
  • Page 130 Tärkeää! • H öyrystimen virransyöttöä ei saa katkaista lukuun ottamatta huoltoa, korjausta ja vikatilanteita. • K aikkien yli 2 tunnin ajan jatkuvassa käytössä olevien höyryhuoneiden ilmanvaihtonopeuden on oltava 10–20 m³ ilmaa henkilöä kohti tunnissa. • H öyryhuonetta ympäröivän ilman lämpötila ei saa olla korkeampi kuin 35 °...
  • Page 131: Yleiset Tiedot

    Höyrypylvään/höyrystimen mitat ja sijainti Yleiset tiedot Asennuksen saavat suorittaa vain valtuutetut sähkö- ja putkiasentajat. Höyrygeneraattori on liitettävä kiinteällä liitännällä. Höyryhuone Noudata annettuja asennusetäisyyksiä (Kuvat 2 ja 3). Huomautus: Kaikki mitat koskevat viimeisteltyjä lattiaa ja seiniä. Höyryhuoneessa ei saa olla muita lämmönlähteitä kuin höyrystin. Seinämateriaalin on kestettävä...
  • Page 132 9 0 0 13 00 mm 13 00 m m 9 0 0 79 5 m m 79 5 mm Sahkoliitanta Vesiliitanta (kylma/kuuma) Vista 130 left Vista 130 right 9 0 0 16 00 mm 16 00 mm 9 0 0 79 5 m m 79 5 mm Sahkoliitanta...
  • Page 133: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Putkiston asennus Teetettävä valtuutetulla putkiasentajalla. Höyrygeneraattorissa on seuraavat osat: • Alumiininen vesisäiliö • Vesisäiliön tilavuus. 2 litraa Vesiliitäntä • Haponkestävät, ruostumattomasta teräksestä valmistetut Putkiasennuksen valmistelu. Käytä aina hyväksyttyjä liitäntöjä ja putkielementit letkuja kiinteään asennukseen. Stellan asennus märkävyöhyk- • Automaattinen tyhjennys 60 minuutin kuluttua höyrysaunan keeseen 1 Liitä...
  • Page 134: Sähköasennus

    Sähköasennus Sähköliitännän saa asentaa vain pätevä sähköasentaja sovellettavien lakien ja määräysten mukaisesti. Höyrystimen virransyöttöjohto tulee suoraan sähkönjakokeskuksesta. Tämä johto tulee varustaa moninapaisella pääkytkimellä, jotta höyrystin voidaan sammuttaa väliaikaisesti huollon ajaksi. Käyttöön on asennettava enintään. 30 mA:n vikavirtasuoja (katso kuva 6). Katkaisija voidaan kytkeä...
  • Page 135: Valaistus

    Valaistus Stella-höyrygeneraattorissa on esiasennettuna sisäänrakennettu LED-valaistus. Asenna muuntaja Vistan kattoon. Sitä voidaan ohjata ja siihen voidaan syöttää virtaa eri tavoin (katso kuva 8) A: Sisävalaistusta ohjataan Elite-ohjauspaneelin kautta B: Sisävalaistusta ohjataan ulkoisella kytkimellä ja ulkoisella virtalähteellä C: Sisävalaistusta ohjataan ulkoisella kytkimellä ja ulkoisella 795 mm virransyötöllä...
  • Page 136 200-240 V 12 v 30W 1 2v 1 2v 200- Transformer Transformer 240 V~ Outside Outside Inside Inside Transformer 12VDC Outside 12VDC Inside F1 F2 P1 P2 N1 N2 F1 F2 P1 P2 N1 N2 12VDC 200- 240 V~ Kuva 8 Sisävalaistuksen kytkentävaihtoehdot, muuntaja katossa Max 10A Max 10A A1 A2...
  • Page 137: Modulaarisen Koskettimen Kuvaus

    Modulaarisen koskettimen kuvaus Stella-höyrygeneraattorin ohjauspaneeli ja lämpötila-anturit on kytketty tehtaalla relekorttiin kuvan 9 ja taulukon 2 mukaisesti. Pin: Pin: 1 2 3 4 Kuva 10 Modulaarinen pistoke / modulaarinen kosketin ja relekortti "korkea" Modulaarinen pistoke RJ10, käytetään kaapelin kanssa (kaapelin enimmäisalue modulaarisen pistokkeen liittämistä varten: 0,14–0,20 mm²...
  • Page 138: Varaosaluettelo

    Varaosaluettelo Stella-höyrysuihku 1. 9600 0068 9. 9600 0063 2. 9600 0954 10. 9600 0950 5. 9600 0958 3. 9600 0962 6. 9600 0956 4. 9600 0960 11. 9600 0952 7. 9600 0966 8. 9600 0964 12. 9600 0283 Kuva 11 Varaosat Varaosat 1.
  • Page 139: Käyttöopas

    60 min annettuja kalkinpoistovälejä. Aktivoi puhdistusilmoitukset järjestelmän asetuksissa (rataskuvake) käyttäen oikeaa aikaväliä ohjauspaneelissa (latausohjeet: https://www.tylohelo.com/sv/ control-panel-tylo-elite). Osa höyrygeneraattoriin vapautuvasta kalkista huuhtoutuu pois automaattisen tyhjennyksen aikana laitteen ollessa toiminnassa ja jokaisen käyttökerran jälkeen, mutta jonkin verran jää jäljelle. Kalkinpoistoprosessi irrottaa säiliön seinämiin ja lämmityselementtiin kertynyttä kalkkia.
  • Page 140 Poista kalkki säännöllisesti käsin alla olevan taulukon mukaisesti. Usein toistuva kalkinpoisto ei vahingoita höyrygeneraattoria. Itse asiassa liian usein on parempi kuin liian harvoin. Käyttöaika tunteina ennen kalkinpoistoa Tylön nes- Käyttötunnit erilaisilla veden kovuuksilla Tylö-liuotin temäinen (pussien kalkinpois- Pehmennetty Erittäin peh- Pehmeä...
  • Page 141: Vianmääritys

    Vianmääritys Vianmääritysluettelo alentuneella paineella sekoittuneena höyryyn. Laitteen saa korjata ja huoltaa vain pätevä ammattilainen Tiedoksi! On normaalia, että höyrysuuttimesta tippuu ajoittain Vaarallinen jännite! pieni määrä vettä. Virtalähdepiirejä voi olla useita Vian syy: Saostumien muodostuminen veden tasoa sääteleviin elektrodeihin. Huomautus: Jos laite ei toimi oikein, tarkista ensin seuraavat Korjauskeino: Poista ja puhdista elektrodit.
  • Page 142: Lämpötilakatkaisu

    Lämpötilakatkaisu Höyrygeneraattorissa on kaksi lämpötilan katkaisutoimintoa, joista toinen on mekaaninen ja toinen elektroninen. Elektronista lämpötilan katkaisua käytetään havaitsemaan ylikuumeneminen vesisäiliössä ja mittaamaan veden lämpötila valmiustilassa. Jos tämä lämpötilan katkaisu ei toimi, ohjauspaneelissa näkyy ilmoitus/virhekoodi. Jos mekaaninen lämpötilan katkaisu aktivoituu, piirilevyn virransyöttö...
  • Page 143: Huolto

    Huolto Huomautus: VARMISTA, ETTÄ HÖYRYGENERAATTORI ON IRROTETTU VIRTALÄHTEESTÄ ENNEN HUOLTOA. Vaarallinen jännite! Virtalähdepiirejä voi olla useita Laitteen saa korjata ja huoltaa vain pätevä ammattilainen Pylvään avaaminen Kuva 15: Irrota molemmat kannen aluslevyt Poista molemmat mustat muoviholkit Kuva 14: Löysää lukkoruuvia ja vedä termostaatin säädin varovasti ulos sekoitinpaneelin irrottamiseksi.
  • Page 144: Veden Manuaalinen Tyhjentäminen

    Kuva 18: 1. Pystyviiva osoittaa venttiilin olevan auki 2. Vaakasuora viiva osoittaa venttiilin olevan kiinni 3. Vedä nuppi suoraan ulos 4. Avaa/sulje venttiili kääntämällä nuppia 5. Palaa automaattiseen tilaan painamalla nuppia Viallisen moottoroidun palloventtiilin vaihto Jos moottoroitu palloventtiili on viallinen ja se on vaihdettava, katso kuva 19.
  • Page 145: Elektrodit, Vedenpinta

    Elektrodit, vedenpinta Veden lämpötilan asettaminen Tämä voi olla tarpeen, jos asetettu lämpötila tuntuu liian kuumalta tai kylmältä veden syöttölämpötilan mukaan. Katso kuvat 21–25 Kuva 20 Elektrodit Tarkista/puhdista elektrodit seuraavasti: Kuva 21 Katkaise virta höyrygeneraattorista. Katkaise veden syöttö höyrygeneraattoriin, jos mahdollista. Avaa pylvään etukansi, kuten kuvissa 14-17.
  • Page 146: Rohs (Vaarallisia Aineita Koskeva Rajoitus)

    Kuva 23 38⁰C Kuva 25 +⁰C -⁰C Kuva 24 ROHS (VAARALLISIA AINEITA KOSKEVA RAJOITUS) Ohjeet ympäristön huomiointiin: Älä hävitä tätä tuotetta talousjätteiden mukana, kun sitä ei enää käytetä. Vie se sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyspaikkaan. Katso lisätietoja tuotteen, käyttöoppaan tai pakkauksen symbolista.

Table des Matières