Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau,
®
Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Voltcraft
®
Legal notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany,
®
Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Voltcraft
®
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne,
®
Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de
l'équipement.
© Copyright 2011 by Voltcraft
®
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland,
®
Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Voltcraft
®
Automotive-Multimeter AT-400
BEDI EN U N GSAN LEI TU N G
Automotive Multimeter AT-400
OPERATING INSTRUCTIONS
Multimètre automobile AT-400
NOTICE D'EMPLOI
Automotive Multimeter AT-400
GEBRUIKSAANWIJ ZI NG
Best.-Nr. / Item-No. /
N° de commande / Bestnr.:
12 32 40
V4_0911_01/AH
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe-
triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei-
tergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 5.
®
These operating instructions belong with this product. They contain important information for
putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on
to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 33.
Seite 4 - 31
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne
sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous
remettez le produit à des tiers.
Page 32 - 59
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention
de la page correspondante à la page 61.
Page 60 - 87
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende
de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de pagina-
Pagina 88 - 115
nummers op pagina 89.
°
Version 09/11
2

Publicité

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour VOLTCRAFT AT-400

  • Page 1 ® Automotive Multimeter AT-400 Information légales Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen! Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft , Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, ® Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
  • Page 2 Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außerge- wöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammen- arbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Einführung ............................4 Lieferumfang............................5 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................6 Bedienelemente ............................7 Sicherheitshinweise ..........................8 Produktbeschreibung ..........................10 Display-Angaben und Symbole ......................11 Messbetrieb ............................13 a) Messgerät einschalten ......................13 b) Spannungsmessung „V“ ......................14 c) Strommessung „A“ ........................15 d) Frequenzmessung ........................16 e) Widerstandsmessung ........................16 f) Diodentest..........................17 g) Durchgangsprüfung ........................17 h) Kapazitätsmessung........................18 i) Temperaturmessung ........................18 j) Schließwinkelmessung ......................20...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Temperatuurmeting „type-K“ Bereik Definitie Nauwkeurigheid - Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorie CAT IV -30 tot +1.000°C 1°C ±(3,5% + 5°C)* (bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1) und allen niedrigeren Kategorien. -22 tot +1.832 °C -17,22°C ±(3,5% + 8°F)* - Messen von Gleich- und Wechselspannung bis max.
  • Page 5: Bedienelemente

    Bedienelemente Capaciteit Bereik Definitie Nauwkeurigheid Siehe Ausklappseite 4 nF 0,001 nF ±(6% + 50) 40 nF 0,01 nF ±(6% + 8) Display (LCD) 400 nF 0,1 nF Umschalttaste für doppelt belegte Messfunktionen (Unterfunktionen) 4 µF 0,001 µF HOLD-Taste zum „Einfrieren“ des dargestellten Displaywertes ±(3,5% + 5) RANGE-Taste zum Umschalten der gelb markierten Messfunktionen und für manuelle Mess- 40 µF...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Wisselspanning Bereik Definitie Nauwkeurigheid Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält 400 mV 0,1 mV ±(1,5% + 6) wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. 0,001 V ±(1,2% + 3) Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht 40 V 0,01 V werden, erlischt die Garantie/Gewährleistung! Für Folgeschäden übernehmen...
  • Page 7 Erdpotential Voltcraft®, Lindenweg 15, 92242 Hirschau, Tel.nr. +49 ( 0)180 / 586.582 7. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. Technische gegevens Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den...
  • Page 8: Produktbeschreibung

    Verwijdering - das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, - das Gerät nicht mehr arbeitet und - nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder Gebruikte elektronische apparaten zijn grondstoffen en horen niet thuis bij het hui- - nach schweren Transportbeanspruchungen. safval. Indien het apparaat onbruikbaar is geworden, dient het in overeenstemming met de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd.
  • Page 9: Display-Angaben Und Symbole

    Drehschalter (5) Uitgelopen of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid brand- Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter wonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval beschermende handschoe- angewählt. Die automatische Bereichswahl „Autorange“ ist in nen. den Standardfunktionen, Spannung, Widerstand, Kapazität, Let op, dat batterijen niet worden kortgesloten.
  • Page 10 Reiniging Volt (Einheit der elektrischen Spannung) Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke) Gelieve volgende veiligheidsvoorschriften nauwgezet op te volgen voordat u het product reinigt: Milli-Ampere (exp.–3) Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen, behalve Hertz (Einheit der Frequenz) wanneer dit handmatig mogelijk is, kunnen spanningvoerende delen worden Kilo-Hertz (exp.3) blootgelegd.
  • Page 11: Messbetrieb

    Messbetrieb Auto-Power-Off-functie De DMM schakelt na 30 minuten automatisch uit, indien er geen enkele toets of schakelaar bediend Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. werd. Deze functie spaart de batterij en verlengt de gebruiksduur. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Om de DMM na een automatische uitschakeling terug in te schakelen draait u aan de draaischakelaar Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr! of drukt u op een willekeurige functietoets (uitgezonderd de toets AC/DC (2) en de lichttoets (10)).
  • Page 12: Spannungsmessung „V

    b) Spannungsmessung „V“ PEAK-functie Zur Messung von Gleichspannungen „V DC“ gehen Sie wie folgt vor: De PEAK-functie is alleen actief bij spannings- en stroommetingen (V, mA, A). - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „V“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (9), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
  • Page 13: Strommessung „A

    m) Toerentalmeting c) Strommessung „A“ Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 600 V nicht überschreiten Wees voorzichtig bij werkzaamheden aan lopende motoren en kijk uit voor Messungen >1 A dürfen nur für max. 30 Sekunden und nur im Intervall von 15 draaiende en onder spanning staande onderdelen.
  • Page 14: Frequenzmessung

    d) Frequenzmessung l) Meting van de pulsbreedte „ms“ Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 1 Hz - 40 MHz messen und anzeigen. Wees voorzichtig bij werkzaamheden aan lopende motoren en kijk uit voor draaiende en onder spanning staande onderdelen. Verwondingsgevaar! Zur Messung von Frequenzen gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Hz“.
  • Page 15: Diodentest

    j) Contacthoekmeting f) Diodentest Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen Wees voorzichtig bij werkzaamheden aan lopende motoren en kijk uit voor und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und ent- draaiende en onder spanning staande onderdelen. Verwondingsgevaar! laden sind.
  • Page 16: Kapazitätsmessung

    h) Kapazitätsmessung Voor een contactmeting gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik „°C“ of „°F“ in de Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen meetfunctie „Type-K“. und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und ent- - Plaats de meegeleverde temperatuuropnemer met de juiste polari- laden sind.
  • Page 17 h) Capaciteitsmeting Zur Kontakt-Messung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „°C“ oder Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten „°F“ in der Messfunktion „Type-K“. evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. - Stecken Sie den beiliegenden Thermofühler polungsrichtig in den Let bij elektrolyt-condensatoren absoluut op de polariteit.
  • Page 18: Schließwinkelmessung

    j) Schließwinkelmessung f) Diodetest Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten Achten Sie bei Arbeiten an laufenden Motoren auf drehende und unter Span- evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. nung stehende Teile. Verletzungsgefahr! - Schakel de DMM in en kies het meetbereik - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „DWELL“...
  • Page 19: Messung Der Pulsweite „Ms

    d) Frequentiemeting l) Messung der Pulsweite „ms“ De DMM kan de frequentie van een signaalspanning van 1 Hz tot 40 MHz meten en weergeven. Achten Sie bei Arbeiten an laufenden Motoren auf drehende und unter Span- nung stehende Teile. Verletzungsgefahr! Voor het meten van frequenties gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM in en kies het meetbereik „Hz“.
  • Page 20: Drehzahlmessung

    m) Drehzahlmessung c) Stroommeting „A“ De max. toegelaten spanning in het meetcircuit mag 600 V niet overschrijden Achten Sie bei Arbeiten an laufenden Motoren auf drehende und unter Span- Metingen in het >1 A-gebied mogen max. 30 seconden duren, en worden uitge- nung stehende Teile.
  • Page 21: Peak-Funktion

    b) Spanningsmeting „V“ PEAK-Funktion Voor het meten van gelijkspanningen „V DC“ gaat u als volgt te werk: Die PEAK-Funktion ist nur im Spannungs- und Strommessbereich (V, mA, A) - Schakel de DMM in en kies het meetbereik „V“. aktiv. - Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (9), het zwarte in de COM-aansluiting (8).
  • Page 22: Auto-Power-Off-Funktion

    Meetbedrijf Auto-Power-Off-Funktion Das DMM schaltet nach 30 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt Overschrijd in geen geval de max. toegelaten ingangswaarden. Raak schake- wurde. Diese Funktion schützt und schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit. lingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 25 V Um das DMM nach einer automatischen Abschaltung wieder einzuschalten betätigen Sie den Dreh- ACrms of 35 V DC kan staan! Levensgevaarlijk! schalter oder drücken eine beliebige Funktionstaste (außer AC/DC-Taste (2) und Licht-Taste (10)).
  • Page 23: Einsetzen Und Wechseln Der Batterie

    Reinigung Volt (eenheid van el. spanning) Ampere (eenheid van elektrische stroomsterkte) Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise: milli-Ampère (macht -3) Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies Hertz (eenheid van frequentie) von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. kilo-Hertz (macht 3) Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen die angeschlossenen Leitun- gen vom Messgerät und von allen Messobjekten getrennt werden.
  • Page 24: Sicherungswechsel

    Draaischakelaar (5) Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete De afzonderlijke meetbereiken worden gekozen via een draai- schakelaar. De automatische bereikskeuze „Autorange“ is actief Schutzhandschuhe. Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie in de standaardfuncties spanning, weerstand, capaciteit, stroom (mA) en frequentie.
  • Page 25: Entsorgung

    Entsorgung - het product zichtbaar is beschadigd, - het product niet meer functioneert en - het product gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of Elektronische Altgeräte sind Rohstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das - het product tijdens transport zwaar is belast. Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie das Gerät gemäß...
  • Page 26: Technische Daten

    Messgerätes haben, steht Ihnen unser Techn. Support unter folgender Telefon- nummer zur Verfügung: Aardpotentiaal Voltcraft®, Lindenweg 15, 92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7. Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van Technische Daten het product niet toegestaan.
  • Page 27 Veiligheidsinstructies Wechselspannung Bereich Auflösung Genauigkeit Lees alstublieft voor ingebruikname de volledige handleiding door. Deze bevat 400 mV 0,1 mV ±(1,5% + 6) belangrijke aanwijzingen omtrent het correcte gebruik. 0,001 V ±(1,2% + 3) Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, ver- 40 V 0,01 V valt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet...
  • Page 28 Bedieningselementen Kapazität Bereich Auflösung Genauigkeit Zie uitklappagina 4 nF 0,001 nF ±(6% + 50) 40 nF 0,01 nF ±(6% + 8) LCD-display 400 nF 0,1 nF Omschakeltoets voor dubbele meetfuncties (subfuncties) 4 µF 0,001 µF HOLD-toets voor het „bevriezen“ van de weergegeven displaywaarde ±(3,5% + 5) RANGE-toets voor het omschakelen van de geel gemarkeerde meetfuncties en voor het hand- 40 µF...
  • Page 29 Beoogd gebruik Temperaturmessung „Type-K“ Bereich Auflösung Genauigkeit - Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de overspanningscatego- -30 bis +1000°C 1°C ±(3,5% + 5°C)* rie IV (tot max. 600V t.o.v. aardpotentiaal, volgens EN 61010-1) en alle lagere categorieën. -22 bis +1832 °C 1°F ±(3,5% + 8°F)*...
  • Page 30 Productbeschrijving ..........................94 With Voltcraft®, you will be able to cope even with difficult tasks as an ambitious hobbyist or as a pro- Displaygegevens en symbolen......................95 fessional user. Voltcraft® offers you reliable technology at an extraordinarily favourable cost-perfor- Meetbedrijf ............................97...
  • Page 31 Voltage measurement “V” ......................42 verhouding van prijs en prestaties. c) Current measurement “A” ......................43 Wij zijn zeker dat uw start met Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een lange en goede samen- d) Frequency measurement ......................44 werking. Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft® product! e) Resistance measurement ......................44...
  • Page 32: Intended Use

    Intended Use Mesure de la température «Type-K» Plage Résolution Précision - Measuring and displaying electrical quantities in the range of overvoltage category CAT IV (up to -30 à +1 000°C 1°C ±(3,5% + 5°C)* max. 600 V to earth potential, in compliance with EN 61010-1) and all lower categories -22 à...
  • Page 33 Operating elements Capacité Plage Résolution Précision See fold-out page 4 nF 0,001 nF ±(6% + 50) 40 nF 0,01 nF ±(6% + 8) LC display 400 nF 0,1 nF Toggle button for double-assigned measuring functions (sub-functions) 4 µF 0,001 µF HOLD button to “freeze”...
  • Page 34: Safety Instructions

    Safety Instructions Tension alternative Plage Résolution Précision Please read through the operating instructions before using the product for the 400 mV 0,1 mV ±(1,5% + 6) first time; they contain important information on proper operation. 0,001 V ±(1,2% + 3) The warranty/guarantee is rendered void in cases of damage resulting from 40 V 0,01 V...
  • Page 35 à votre disposition par téléphone au numéro suivant : Earth potential Voltcraft®, Lindenweg 15, 92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7. For safety and licensing reasons (CE), unauthorised conversion and/or modification of the device is Caractéristiques techniques not permitted.
  • Page 36: Product Description

    Élimination - the device shows visible damage, - the device does not function any longer or - after it has been stored under unfavourable conditions over a period of time or Les anciens appareils électroniques sont des biens recyclables qui ne doivent pas - after it has been exposed to heavy stress during transport.
  • Page 37: Displayed Information And Symbols

    Rotary switch (5) En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent occasionner des brûlures dues à l’acide. Utilisez donc des gants de The individual measuring functions are selected via the rotary switch. “Autorange” selection is active for the standard functions, protection appropriés.
  • Page 38 Nettoyage Volt (unit of electrical voltage) Ampere (unit of electric current) Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes : Milliampere (exp.-3) Hertz (unit of frequency) L’ouverture de caches ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des Kilohertz (exp.3) pièces sous tension, sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement.
  • Page 39: Measuring

    Measuring Fonction de désactivation automatique (Auto-Power-OFF) Le DMM se désactive automatiquement au bout de 30 minutes si vous n´avez actionné aucune touche Do not exceed the permitted max. input values. Never touch circuits or parts ni bouton rotatif. Cette fonction préserve et ménage la pile et prolonge l´autonomie de fonctionnement. of circuits with a possible voltage of more than 25 V/ACrms or 35 V/DC! Danger Pour réactiver le DMM suite à...
  • Page 40: Voltage Measurement "V

    b) Voltage measurement “V” Bouton rotatif (5) Un commutateur rotatif permet de sélectionner les fonctions de Proceed as follows to measure DC voltages “V DC”: mesure individuelles. La sélection automatique de la plage - Switch on the multimeter and select measuring range “V”. «Autorange»...
  • Page 41: Current Measurement "A

    Fonction PEAK c) Current measurement “A” The voltage in the measuring circuit may not exceed 600 V. La fonction PEAK est activée seulement dans les plages de mesure de la ten- Measurements > 1 A may only be carried out for max. 30 seconds and at 15- sion et du courant (V, mA, A).
  • Page 42: Frequency Measurement

    d) Frequency measurement m) Mesure du régime The multimeter can be used to measure and display signal voltage from 1 Hz to 40 MHz. Lors des travaux portant sur les moteurs en marche, faites attention aux pièces rotatives et sous tension. Risque de blessures ! Proceed as follows to measure frequencies: - Switch on the multimeter and select measuring range “Hz”.
  • Page 43: Diode Test

    l) Mesure de la largeur d´impulsion «ms» f) Diode test Make sure that all circuit parts, circuits, components and any other test objec- Lors des travaux portant sur les moteurs en marche, faites attention aux ts are currentless and discharged. pièces rotatives et sous tension.
  • Page 44: Capacitance Measurement

    h) Capacitance measurement j) Mesure du temps d’arrêt en fonction de la vitesse Make sure that all circuit parts, circuits, components and any other test objec- Lors des travaux portant sur les moteurs en marche, faites attention aux ts are currentless and discharged. pièces rotatives et sous tension.
  • Page 45 Pour la mesure avec contact, procédez comme suit : Proceed as follows for contact measurement: - Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure «°C» ou «°F» - Switch on the multimeter and select measuring range “°C” or “°F” for dans la fonction «Type-K».
  • Page 46: Dwell Angle Measurement

    j) Dwell angle measurement h) Mesure des capacités Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à When dealing with running engines, watch out for moving or live parts. Risk of mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et injury! déchargés.
  • Page 47: Pulse Width Measurement "Ms

    f) Test de diodes l) Pulse width measurement “ms” Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants When dealing with running engines, watch out for moving or live parts. Risk of à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et injury! déchargés.
  • Page 48: Revolution Measurement

    m) Revolution measurement d) Mesure des fréquences Le DDM peut mesurer et afficher la fréquence d’une tension de signal comprise entre 1 Hz et 40 MHz. When dealing with running engines, watch out for moving or live parts. Risk of injury! Procédez comme suit pour mesurer les fréquences : - Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure «Hz».
  • Page 49: Peak Function

    c) Mesure du courant «A» PEAK function La tension maximale admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas The PEAK function is only active in the voltage and current range (V, mA, A). dépasser 600 V. Les mesures > 1 A doivent être effectuées uniquement pendant maximum 30 secondes et à...
  • Page 50: Auto Power-Off Function

    b) Mesure de tension « V » Auto power-off function Pour mesurer les tensions continues «V DC», procédez comme suit : The multimeter turns off automatically after 30 minutes if no button or rotary switch is operated. This - Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure «V». function saves battery power and extends the service life.
  • Page 51: Inserting/Replacing The Battery

    Mode de mesure Cleaning Always observe the following safety instructions before cleaning the device: Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed supérieures à...
  • Page 52: Replacing The Fuse

    Leaking or damaged batteries can burn your skin if touched. Therefore, use Millivolt (exp.-3) suitable protective gloves. volt (unité de la tension électrique) Make sure that batteries are not short-circuited. Do not throw batteries into fire. volt (unité de la tension électrique) Batteries may not be recharged or dismantled.
  • Page 53: Disposal

    Disposal - l’appareil présente des dommages visibles, - l’appareil ne fonctionne plus et - l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables, Used electronic devices are raw materials and must not be disposed of in the house- - lorsqu’il a subi de sévères contraintes liées au transport.
  • Page 54: Specifications

    électricité). Cette catégorie comprend également toutes les technical support is available under the following telephone number: catégories inférieures (par ex. CAT III). Voltcraft®, Lindenweg 15, 92242 Hirschau, Tel. no. 0180 / 586 582 7. Potentiel à la terre Specifications Pour des raisons de sécurité...
  • Page 55 Consignes de sécurité Alternating voltage Range Resolution Accuracy Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil ; il 400 mV 0.1 mV ±(1,5% + 6) contient des consignes importantes pour son bon fonctionnement. 0.001 V ±(1,2% + 3) Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne 40 V 0.01 V...
  • Page 56 Eléments de commande Capacity Range Resolution Accuracy Voir le volet rabattable 4 nF 0.001 nF ±(6% + 50) 40 nF 0.01 nF ±(6% + 8) Écran (à cristaux liquides) 400 nF 0.1 nF Touche de commutation des fonctions de mesure à double affectation (sous-fonctions) 4 µF 0.001 µF Touche HOLD pour «geler»...
  • Page 57 Utilisation conforme Temperature measurement “Type-K” Range Resolution Accuracy - Mesure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de surtension CAT IV (jus- -30 to +1,000°C 1°C ±(3.5% + 5°C)* qu’à 600V maxi. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1) ou à -22 to +1,832 °C 1°F ±(3.5% + 8°F)*...
  • Page 58 Introduction............................60 Chère cliente, cher client, Contenu de la livraison........................61 Utilisation conforme ..........................62 Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et nous vous en Eléments de commande........................63 remercions. Consignes de sécurité ........................64 Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence techni- Description du produit..........................66...