Page 1
Radio / Cassette Lübeck RCC 45 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Inbouwinstrukties Monteringsanvisning Instrucciones de montaje Instruções de montagem LÜBECK 3 D95 653 001 Sicherheitshinweise Einbau- und Anschlußvorschriften Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beschädigt werden.
Page 2
Lautsprecheranschluß 4 Lautsprecher (4 Ω /7 W) ............Fig. 7 Hinweis: Anschluß mit fahrzeugseitigem Systemstecker Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung ermög- Für Fahrzeuge mit fahrzeugseitigem Systemstecker, bietet Blaupunkt licht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN-Autoradioausschnitt von 182 x für die gängigsten Fahrzeugtypen Adapterkabel an, z.B.
Page 4
Anschlußhinweise, Fig.4 Masseanschluß (Ground) Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen. Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen (Karosserieschraube, Karosserieblech) und entsprechend Massepunkt kürzen. Störfreier Massepun Massekabel abisolieren und Krallenkabelschuh anschlagen (ggf. nachlöten). Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett einfetten (wichtig für gute Masseverbindung). Massekabel anschrauben.
Page 5
per. +12V Permanent plus connection (Battery 12 V) Connect the permanent plus terminal together with the cable and cable Notes on Safety clamp to a fuse-protected positive line (e.g. clock, warning flasher). Instructions for installation and connection +12V Control cable (Power Antenna +) Disconnect the minus pole of the battery during installation and connection.
Page 6
Branchement pour les connecteurs-systèmes incorporés dans la voiture Misure di sicurezza Pour des véhicules avec une fiche de système installée d’origine Blaupunkt offre un câble d’aptateur pour les types de véhicule courants, voir fig. 8. Avvertenze di installazione e di collegamento Malgré...
Page 7
Collegamento positivo permanente Aansluiting per. +12V (Battery 12 V) Aansluitinstructies ................. fig. 4 Collegare il contatto positivo permanente tramite un morsetto, ad Plus/minus-Aansluiting ..............fig. 5 un’alimentazione permanente, p.s. orologio, lampeggiatore d’emergenza. Aansluiting equalizer- en amplifier ..........fig. 6 4 luidsprekers (4 Ω/7 W ..............fig. 7 +12V Cavo comandi (Power Antenna +) Aansluiting bij voertuigen die reeds in de fabriek zijn voorzien...
Page 8
per. +12V Direktplusanslutning (Battery +12 V) För en oklanderlig funktion måste bilstereoapparater med elektroniskt Säkerhetsföreskrifter minne anslutas till direktplus med hjälp av ledningen och klämman (medlevereras bilstereon). Monterings-och inkopplingsinformation Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol +12V Styrkabel (Power Antenna +) varalossad.
Page 9
Conexión Notas de instalación ..............fig. 4 Indicações de segurança Positivo/negativo-Conexión ............fig. 5 Conexión de un ecualizador o amplificador ........fig. 6 Instruções de montagem e de ligação 4 altavoces (4 ohmios/7 vatios) ............ fig. 7 Durante o períôdo de montagem e de ligação do aparelho deve-se Conexión con enchufe muóltiple ya existente separar o pólo negativo da bateria.
Page 10
+12V Cabo positivo (ACC +12 V) (ignition) O cabo positivo deve ser fixado com a ficha de encaixe no suporte de fusveis Kl. 30 (positivo permanente) ou Kl. 15 (positivo conectado através do interruptor de ignição) atrás do fusível. per. +12V Ligação do positivo permanente (Battery +12 V) Fazer a ligação do positivo permanente com cabo e borne a um cabo de positivo permanente com protecção (por ex.