Démontage/Vérification
Posizionare la testina in morsa come in fig.3 e con una chiave esagonale maschio di 3 mm smontare
il motore e la guarnizione dal resto (fig.3-4).
Verificare l'integrità della guarnizione tra il motore e il manicotto.
Verificare l'integrità della spina sull'albero del motore. Se da sostituire smontarla spingendola fuori
dalla sua sede con un cacciaspine.
Position the head in the vice as shown in fig.3 and with a 3 mm hexagonal male wrench dismount
the motor and the gasket from the rest (fig.3 – 4).
Check that the gasket between the motor and the sleeve is intact.
Check that the pin on the motor shaft is intact. If it has to be replaced dismount it by pushing it
out of its seat with a pin-remover.
Positionner la tête dans l'étau comme le montre la figure 3, et à l'aide d'une clef six pans mâle de
3 mm, démonter le moteur et la garniture du reste (Fig.3 – 4).
Contrôler l'intégrité de la garniture entre le moteur et le manchon.
Contrôler l'intégrité de la fiche sur l'arbre du moteur. S'il faut la changer, la démonter en la pous-
sant en dehors de son logement à l'aide d'un chasse-goupilles.
Den Kopf in den Schraubstock einspannen, wie auf Abb. 3 gezeigt, und mit einem
Innensechskantschlüssel zu 3 mm den Motor und die Dichtung vom Rest abbauen (Abb.3 – 4).
Die Unversehrtheit der Dichtung zwischen dem Motor und der Muffe überprüfen.
Die Unversehrtheit des Stifts der Motorwelle überprüfen. Zum Ausbauen mit einem Bolzentreiber
aus seinem Sitz drücken, falls er ersetzt werden muss.
Ausbau/Überprüfung
4