Mightylite
- Instructions for Use / Mode d'emploi / Instrucciones de uso
TM
SAFETY INFORMATION - TIPPING HAZARD / SÉCURITÉ / INFORMACIÓN DE SEGURIDAD - PELIGRO
WARNING :
Follow all food safety guidelines. Food must be at the appropriate temperature before being placed into the carrier. Use a food probe to check internal
food temperature.
WARNING :
Do not use canned fuel or open flame inside the unit.
CAUTION :
Allow hot metal pan surfaces to cool below 248°F (120°C) before placing inside the carrier.
CAUTION :
Make sure to secure the travel latch before transporting the carrier.
CAUTION :
Always load the carrier from the bottom up for greater stability.
CAUTION :
Do not stack more than 3 ML300, or 2 ML400 carriers on the dolly.
CAUTION :
To avoid damage to the carrier, do not not exceed surface temperatures of -40°F (-40°C) to 248°F (120°C).
CAUTION :
Maximum load capacity of the dolly is 350 lbs (159kg).
CAUTION :
Do not use a ratchet strap to secure carriers to the dolly. Over-tightening could damage the unit.
ATTENTION :
Suivez toutes les consignes de sécurité alimentaire. Les aliments doivent être à la température appropriée avant d'être placés dans le caisson.
Utilisez une sonde alimentaire pour contrôler la température interne des aliments.
ATTENTION :
N'utilisez pas de combustible en conserve ou de flamme nue à l'intérieur de l'appareil.
MISE EN GARDE :
Laissez refroidir les surfaces de la casserole de métal au-dessous de 120 °C (248 ° F) avant de la ranger dans le caisson.
MISE EN GARDE :
Assurez-vous de fixer le loquet de sûreté avant de transporter le caisson.
MISE EN GARDE :
Chargez systématiquement de bas en haut pour plus stabilité.
MISE EN GARDE :
N'empilez pas plus de 3 ML300, ou 2 ML400 sur le chariot.
MISE EN GARDE :
Pour éviter d'endommager le caisson, la température de surface ne doit pas descendre en dessous de -40 ° C ni dépasser 120 ° C (248 °F).
MISE EN GARDE :
La capacité de charge maximale du chariot est de 159 kg (350 lbs).
MISE EN GARDE :
N'utilisez pas de sangle à cliquet pour fixer les caissons au chariot. Un serrage excessif pourrait endommager l'appareil.
ADVERTENCIA :
Siga todas las pautas de seguridad alimentaria. Los alimentos deben estar a la temperatura apropiada antes de ser colocados en el portador. Utilice
una sonda para comprobar la temperatura interna de los alimentos.
ADVERTENCIA :
No utilice combustible enlatado o llama abierta dentro de la unidad.
PRECAUCIÓN :
Deje que las superficies de la cacerola de metal caliente se enfríen por debajo de los 248 ° F (120 ° C) antes de colocar dentro.
PRECAUCIÓN :
Asegúrese de cerrar el pestillo de viaje antes de transportar el portador.
PRECAUCIÓN :
Siempre cargue el pan portador de abajo hacia arriba para una mayor estabilidad.
PRECAUCIÓN :
No apile más de 3 ML300 o 2 ML400 en el carro.
PRECAUCIÓN :
Para evitar daños al transportador, no exceda las temperaturas de la superficie de -40 ° C a 248 ° F (120 ° C).
PRECAUCIÓN :
La capacidad de carga máxima del carro es de 350 libras (159kg).
PRECAUCIÓN :
No use una correa de trinquete para asegurar los portadores a la plataforma. Un apriete excesivo podría dañar la unidad.
CARE AND MAINTENANCE / ENTRETIEN / CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Cleaning The Carrier / Nettoyage du transporteur / Limpieza del portador
•
Clean the carrier with a cloth, water, and a mild commercial detergent. Allow to air dry or use a towel. Using a garden hose is acceptable, but do not use a pressure
washer or other high pressure device.
•
Do not use steel wool, abrasive pads, metal brushes, or cleaners containing chlorides or phosphates.
•
Wipe up spills as soon as possible and regularly clean the carrier to avoid staining and difficult to clean conditions.
•
Nettoyez le support avec un chiffon, de l'eau et un détergent doux pour usage commercial. Laissez sécher à l'air ou utilisez une serviette. L'utilisation d'un tuyau
d'arrosage est acceptable, mais n'utilisez pas de matériel de lavage à haute pression.
•
N'utilisez pas de paille de fer, de tampons abrasifs, de brosses métalliques ou de produits d'entretien contenant des chlorures ou des phosphates.
•
Essuyez aussitôt si du liquide est renversé et nettoyez régulièrement le caisson pour éviter les taches rebelles.
•
Limpie el pan portador con un paño, agua y un detergente comercial suave. Deje que se seque al aire o use una toalla. Usar una manguera de jardín es aceptable,
pero no use una lavadora a presión u otro dispositivo de alta presión.
•
No utilice lana de acero, almohadillas abrasivas, cepillos metálicos o limpiadores que contengan cloruros o fosfatos.
•
Limpie los derrames tan pronto como sea posible y limpie regularmente el pan portador para evitar manchas y condiciones difíciles de limpiar.
For the Dolly / Chariot / Para el carro
•
Regularly inspect the casters. Tighten loose fasteners and replace worn or damaged parts with new InterMetro approved parts.
•
Inspectez régulièrement les roulettes. Resserrez les attaches et remplacez les pièces usées ou endommagées par de nouvelles pièces homologuées par InterMetro.
•
Inspeccione regularmente las ruedas. Apriete los sujetadores sueltos y reemplace las piezas gastadas o dañadas con las nuevas piezas aprobadas por InterMetro.
USE AND TIPS / UTILISATION ET CONSEILS / USO Y CONSEJOS
•
Mightylite carriers are designed to maintain safe hot or cold food temperatures for 5+ hours :
- To prolong holding time, temperature retention tools may be used (hot / cold packs).
- Minimizing empty space inside the carrier by filling it with food or by utilizing the partition will result in better temperature performance.
- Pre heating / cooling is not required due to the insulative nature, and low mass of the EPP material.
•
Store the carrier with open door between uses.
•
For more thorough cleaning remove the door and clean around the hinge area and the hinge pin.
•
Use the wire caddy to organize temperature maintenance tools or other odd shaped items such as quart containers.
2
www.metro.com
L01-611