ALARM DURATION
réglage de la durée de l'alarme
1) Avec la touche curseur Up ou Down, choisissez
la ligne ALARM DURATION.
2) Enfoncez la touche ENTER.
3) En activant la touche curseur Up ou Down, sélec-
tionnez la durée d'alarme souhaitée : vous avez
le choix entre :
10 SEC, 15 SEC, 20 SEC, 30 SEC, 1 MIN, 2 MIN,
3 MIN, 5 MIN, 10 MIN, 15 MIN, 30 MIN ou ALWAYS
(= alarme continue).
4) Confirmez le réglage par une pression sur la tou-
che MENU.
DWELL TIME
durée d'affichage d'images pour la commutation
séquencée à la sortie CALL (25)
1) Avec la touche curseur Up ou Down, choisissez
la ligne DWELL TIME.
2) Enfoncez la touche ENTER.
3) En activant la touche curseur Up ou Down, sélec-
tionnez la durée souhaitée d'affichage entre 1 s
et 10 s.
4) Confirmez le réglage par une pression sur la tou-
che MENU.
MESSAGE LATCH
affichage optique permanent d'une alarme en cas
d'alarme externe ou d'une interruption du signal
vidéo
1) Avec la touche curseur Up ou Down, choisissez
la ligne MESSAGE LATCH.
2) Enfoncez la touche ENTER.
3) En activant la touche curseur Up ou Down, sélec-
tionnez l'option NO ou YES.
Si YES est réglé, les éléments suivants clignotent,
indépendamment de la durée d'alarme réglée :
1. dans le cas d'une alarme externe : le symbole
clignote dans l'image correspondante de la
caméra sur le moniteur principal, la LED au-
dessus de la touche numérique concernée (1)
DWELL TIME
Durata della permanenza dell'immagine all'uscita
CALL (25) nella rappresentazione sequenziale
1) Selezionare la riga DWELL TIME con il tasto Up
o Down.
2) Premere il tasto ENTER.
3) Con i tasti Up o Down impostare la durata desi-
derata fra 1 sec. e 10 sec.
4) Confermare l'impostazione premendo il tasto
MENU.
MESSAGE LATCH
Visualizzazione permanente dell'allarme esterno e
dell'interruzione del segnale video
1) Selezionare la riga MESSAGE LATCH con il
tasto Up o Down.
2) Premere il tasto ENTER.
3) Con i tasti Up o Down impostare l'opzione NO o
YES.
Nell'impostazione YES lampeggiano, indipen-
dentemente dalla durata impostata dell'allarme:
1. in caso di allarme esterno: nella relativa imma-
gine del monitor principale il simbolo
ché il LED sopra il tasto numerico (1), finché il
segnale d'allarme è presente alla presa
EXTERNAL I/O (21)
2. in caso di interruzione del segnale d'ingresso
video: nella relativa immagine del monitor prin-
cipale il simbolo
nonché il LED sopra il rela-
tivo tasto numerico per tutta la durata dell'in-
terruzione
3. per tutti i canali ai quali non è collegata nes-
suna telecamera, sul monitor principale i sim-
boli
e i LED sopra i tasti numerici
Se è impostato NO, detti simboli e LED lampeg-
giano solo per la durata del tempo di allarme
impostato.
4) Confermare l'impostazione premendo il tasto
MENU.
clignote également tant que le signal d'alarme
est présent à la prise EXTERNAL I/O (21).
2. dans le cas d'une interruption du signal vidéo
d'entrée: dans l'image concernée, sur le moni-
teur principal, le symbole
au-dessus de la touche correspondante clig-
note tant que l'interruption subsiste.
3. pour tous les canaux, auxquels aucune
caméra n'est reliée, les symboles
moniteur principal ainsi que les LEDs au-des-
sus des touches numériques clignotent.
Si NO est réglé, ces symboles et LEDs clignotent
uniquement pour la durée d'alarme.
4) Confirmez le réglage par une pression sur la tou-
che MENU.
TITLE DISPLAY
affichage/effacement des désignations des caméras
1) Avec la touche curseur Up ou Down, choisissez
la ligne TITLE DISPLAY.
2) Enfoncez la touche ENTER.
3) En activant la touche curseur Up ou Down, réglez
l'option ON (désignations de caméras affichées ;
les désignations voulues sont réglables dans le
menu CAMERA) ou OFF (effacement des dési-
gnations de caméras.)
4) Confirmez le réglage par une pression sur la tou-
che MENU.
TIME DISPLAY
réglage de l'affichage de la date
1) Avec la touche curseur Up ou Down, choisissez
la ligne TIME DISPLAY.
2) Enfoncez la touche ENTER.
3) En activant la touche curseur Up ou Down, réglez
le type de visualisation de la date, c'est-à-dire la
suite des jour, mois, année :
Y – M – D (année – mois – jour)
M – D – Y(mois – jour – année)
D – M – Y (jour – mois – année)
OFF (pas d'affichage de date et d'heure)
TITLE DISPLAY
Visualizzazione/spegnimento dei nomi delle teleca-
mere
1) Selezionare la riga TITLE DISPLAY con il tasto
Up o Down.
2) Premere il tasto ENTER.
3) Premendo il tasto Up o Down selezionare l'op-
zione ON (nomi delle telecamere in sovrimpres-
sione; i nomi possono essere impostati nel menù
CAMERA) oppure OFF (non si vedono i nomi
delle telecamere).
4) Confermare l'impostazione premendo il tasto
MENU.
TIME DISPLAY
Impostazione della rappresentazione della data
1) Selezionare la riga TIME DISPLAY con il tasto Up
o Down.
2) Premere il tasto ENTER.
3) Con i tasti Up o Down impostare il tipo di configu-
razione della data, cioè l'ordine fra giorno, mese
e anno:
Y – M – D (anno – mese – giorno)
M – D – Y (mese – giorno – anno)
non-
D – M – Y (giorno – mese – anno)
OFF (nessuna visualizzazione di data e ora)
4) Confermare I'impostazione premendo il tasto
MENU.
Impostazione della data e dell'ora
1) Con il tasto Up o Down selezionare sotto TIME
DISPLAY la riga con data o ora.
2) Premere il tasto ENTER.
3) Con i tasti
Left (4) e
uno dopo l'altro i quattro punti d'inserimento per
la data attuale (giorno, mese, anno, giorno della
settimana) nonché i punti per l'ora attuale (ore,
minuti, secondi) ed eseguire le impostazioni con i
tasti Up e Down.
4) Confermare l'impostazione premendo il tasto
MENU.
4) Confirmez le réglage par une pression sur la tou-
che MENU.
Réglage de la date et de l'heure
1) Avec la touche curseur Up ou Down, choisissez
clignote et la LED
la ligne sous TIME DISPLAY avec la date et
l'heure.
2) Enfoncez la touche ENTER.
sur le
3) En activant la touche curseur
Right (18), sélectionnez les uns après les autres
les 4 emplacements pour la date actuelle (jour,
mois, année, jour de la semaine) ainsi que les
emplacements pour l'heure actuelle (heures, mi-
nutes, secondes), avec la touche curseur Up ou
Down, effectuez les réglages.
4) Confirmez le réglage par une pression sur la tou-
che MENU.
NEW PASSWORD
réglage d'un nouveau mot de passe
1) Avec la touche curseur Up ou Down, sélec-
tionnez la ligne NEW PASSWORD.
2) Enfoncez la touche ENTER. Le mot de passe
actuel apparaît à la place des quatre emplace-
ments "xxxx". Le mot de passe saisi en usine est
"0000".
3) En activant la touche curseur
Right, sélectionnez les uns après les autres les 4
emplacements et réglez les chiffres avec la tou-
che curseur Up ou Down.
4) Confirmez le réglage avec la touche MENU.
CLEAR HDD
effacement des données sur le disque dur
1) Avec la touche curseur Up ou Down, sélec-
tionnez la ligne CLEAR HDD.
2) Enfoncez la touche ENTER.
3) Avec la touche curseur Up, sélectionnez l'option
YES. (Avec la touche Down, on peut revenir sur
NO).
NEW PASSWORD
Impostazione di una nuova password
1) Con i tasti Up o Down evidenziare la riga NEW
PASSWORD.
2) Premere il tasto ENTER. Al posto dei 4 segnapo-
sto "xxxx" si vede la password attuale. Dalla fab-
brica è impostata la password "0000".
3) Con i tasti
dopo l'altro, i quattro punti di inserimento per le
cifre ed eseguire le impostazioni con il tasto Up o
Down.
4) Confermare l'impostazione premendo il tasto
MENU.
CLEAR HDD
Cancellazione dei dati sul disco rigido
1) Con i tasti Up o Down evidenziare la riga CLEAR
HDD.
2) Premere il tasto ENTER.
3) Con il tasto cursor Up scegliere l'opzione YES
(con il tasto Down si può ritornare su NO).
4) Premere il tasto ENTER. Per prevenire una can-
cellazione non voluta il programma chiede se l'u-
tente desidera veramente cancellare tutti i dati:
5) Per annullare il comando di cancellare tutti i dati
premere il tasto
non saranno cancellati.
Right (18), selezionare
Per cancellare i dati, premere il tasto
Sullo schermo si vede brevemente HDD CLEA-
RING e quindi, quando tutti i dati sono stati can-
cellati, HDD CLEAR OK.
Left (4) ou
Left ou
Left o
Right selezionare, uno
ALL DATA IN HDD
WILL BE CLEARED
ARE YOU SURE?
(
:NO
:YES)
Left. In questo modo, i dati
F
B
CH
I
Right.
37