Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
welcome home
4
9
14
19
24
29
34
39
43
47
52
57

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN AS 3953

  • Page 1: Table Des Matières

    DE Gebrauchsanweisung Allesschneider GB Instructions for use Multi-use slicer FR Mode d’emploi Trancheuse NL Gebruiksaanwijzing Snijmachine ES Instrucciones de uso Cortafi ambres Manuale d’uso Affettatrice universale DK Brugsanvisning Pålægsmaskine SE Bruksanvisning Universalskärmaskin Käyttöohje Monikäyttöinen viipalointikone PL Instrukcja obsługi Krajalnica wieloczynnościowa...
  • Page 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Page 4: Allesschneider

    nur durch unseren Kundendienst Allesschneider durchgeführt werden. Das Gerät daher im Reparaturfall zu unserem Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor Kundendienst schicken (siehe der Benutzung des Gerätes durchlesen und Anhang). für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt ∙...
  • Page 5 - nach jedem Gebrauch; von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät - bei einer Störung während des nicht in Betrieb nehmen. Betriebes; ∙ Den Allesschneider nicht mit heißen Oberfl ächen (z.B. Herdplatten) oder - vor jeder Reinigung. offenen Flammen in Berührung bringen.
  • Page 6 Bedienung Gebrauch die Anschlagplatte mit dem Stellrad wieder zurück in die Nullstellung Anwendungsbereich bringen. Dieser Allesschneider schneidet Brot, Wurst, Schinken, Käse, kalten Braten und andere Sicherheitsschalter schnittfeste frische Lebensmittel. Zum Einschalten des Motors muss zuerst der Entriegelungstaster und dann Betriebszeit der Tastschalter gedrückt werden.
  • Page 7 Ersatzteile oder Zubehör können bequem im angefeuchteten Tuch abwischen. Der Internet auf unserer Homepage http://www. Restehalter und der Gleitschlitten können severin.de unter dem Unterpunkt „Service / in warmem Wasser unter Zusatz von Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Spülmittel gereinigt werden (Nicht in der Spülmaschine).
  • Page 8 Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den SEVERIN-Service senden.
  • Page 9: Multi-Use Slicer

    (see appendix). Multi-use slicer ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the Dear Customer, Before using the appliance, please read the power supply and has cooled down following instructions carefully and keep this completely. manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with ∙...
  • Page 10 adjusting any part even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the - after use, appliance. - in case of any malfunction, ∙ Do not allow the slicer to come into contact with open fl ames or any hot - during cleaning of the appliance.
  • Page 11 other foodstuffs suitable for slicing. in the operating position. As soon as the switch is pressed again, the Short-term operation motor will automatically stop. The appliance has been designed for short- term operation only, i.e. the slicer should not Slicing be operated continuously for more than 10 Following the above safety instructions, the minutes.
  • Page 12 ∙ When cutting ham, ensure that the fatty clockwise until the stop plate can be pulled side is facing upwards. out sideways. When refi tting the stop plate, follow the same steps in reverse order. Cleaning and care Detaching the base plate General The base plate can be removed for cleaning ∙...
  • Page 13 glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return.
  • Page 14: Trancheuse

    d’alimentation doivent être effectuées Trancheuse par notre service clientèle. Si des réparations sont nécessaires, Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire veuillez envoyer l’appareil à notre soigneusement les instructions suivantes et service après-vente (voir appendice). conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Page 15 tranchante ; maniez-la très jouer avec l’appareil. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart soigneusement lors de son retrait. des emballages, qui représentent ∙ Débranchez toujours la fi che de la un risque potentiel, par exemple, de prise murale suffocation.
  • Page 16 cet appareil résultant d’une utilisation le socle de manière à ce que la glissière incorrecte ou du non-respect de ce mode du chariot s’insère sous le socle. Tirez le d’emploi. chariot latéralement et vers le haut afi n que la glissière s’enclenche dans le rail situé sous Avant la première utilisation de l’appareil le socle.
  • Page 17 tenant l’aliment à couper, contre la lame. l’appareil avec un chiffon doux non ∙ Le poussoir assure le maniement sans pelucheux légèrement humide. La plaque risque de l’aliment ou des aliments à d’arrêt et le chariot coulissant peuvent couper pendant le tranchage. être nettoyés à...
  • Page 18 inverse. muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période Mise au rebut de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre Les appareils qui portent ce envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, symbole doivent être collectés facture etc.) certifi...
  • Page 19: Snijmachine

    nodig zijn, stuur het dan aan de Snijmachine klantenservice van de fabrikant (zie aanhangsel). Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, ∙ Haal altijd de stekker uit het moet men de volgende instructies goed stopcontact en laat het apparaat doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie.
  • Page 20 ∙ Verwijder altijd de stekker uit het moet zowel de hoofdeenheid inclusief het powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat stopcontact wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op - wanneer er geen toezicht is, eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, - voordat men onderdelen op een hard oppervlak is gevallen, of verwijderd, vervangt of het versteld wanneer men met overdadige kracht...
  • Page 21 Voor het eerste gebruik aan de onderkant van de basisplaat ∙ Pak het apparaat geheel uit en verwijder geplaatst zijn. Trek de schuifplaat zijwaards alle beschermende folies enz. en omhoog zodat de geleidingsrails in het ∙ Voordat men het apparaat, inclusief het geleidingsspoor aan de onderkant van mes, voor de eerste keer gebruikt moet de basisplaat glijden.
  • Page 22 ∙ De overblijfselhouder zorgt voor het veilig schoonmaakmiddelen voor het hanteren van de items terwijl men aan het schoonmaken. Wanneer nodig mag snijden is. de huizing schoongeveegt worden ∙ De gesneden plakken worden met een vochtige pluisvrije doek. De opgevangen in de opvangplaat onder het overblijfselhouder en de schuifplaat apparaat.
  • Page 23 verwijdert worden De stopplaat mag schoongemaakt worden met heet water en zachte zeep. Wanneer men de stopplaat weer wil aanbrengen moet men de dezelfde stappen in omgekeerde richting volgen. Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen.
  • Page 24: Cortafi Ambres

    Si es preciso repararlo, se debe Cortafi ambres mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente (consulte el apéndice). estas instrucciones y conserve este manual ∙ Antes de limpiar el aparato, para cualquier consulta posterior.
  • Page 25 mucha precaución. ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comp robar que tanto la unidad ∙ Desenchufe siempre el cortafi ambres principal, el cable de alimentación - antes de dejar el aparato sin como cualquier accesorio no están defectuosos.
  • Page 26 retire cualquier lámina protectora, etc. bandeja corrediza lateralmente y hacia ∙ Antes de la primera utilización, todo el arriba de modo que el riel quede introducido aparato incluso la cuchilla se deben en la guía situada bajo la placa de la limpiar con un paño húmedo, siguiendo base, después doble la bandeja 90º...
  • Page 27 de sujeción con el alimento a cortar necesario, la carcasa se puede limpiar levemente contra la cuchilla. con un paño limpio y ligeramente ∙ El soporte de sujeción asegura, durante humedecido. El soporte de sujeción y la el proceso, un tratamiento seguro de los bandeja corrediza se pueden limpiar con alimentos a cortar.
  • Page 28 los mismos pasos en sentido opuesto. Eliminación Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.
  • Page 29: Affettatrice Universale

    essere effettuate dal nostro servizio Affettatrice universale di assistenza tecnica. Nel caso siano necessarie riparazioni, vi preghiamo Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi di inviare l’apparecchio al nostro raccomandiamo di leggere attentamente le centro di assistenza tecnica (v. in seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Page 30 essere causa di gravi lesioni alla alimentazione devono essere tenuti persona. fuori della portata dei bambini. ∙ Avvertenza: La lama è molto ∙ Ai bambini non deve essere affi lata; prestate estrema attenzione consentito di giocare con quando la maneggiate. l’apparecchio.
  • Page 31 uso domestico o per impieghi simili, come superfi cie piana e resistente. per esempio - in negozi, uffi ci e altri ambienti simili di Bloccaggio della piastra portamerce lavoro, Ripiegate la piastra portamerce nella - in aziende agricole, posizione orizzontale di funzionamento e - da clienti di alberghi, motel e poi bloccatela facendo scorrere l’apposito stabilimenti simili,...
  • Page 32 Operazione di taglio accorgimento faciliterà l’operazione di Nel rispetto delle norme di sicurezza qui taglio. sopra riportate, ora potete mettere in ∙ Per affettare il prosciutto, assicuratevi che funzione l’affettatrice. la parte grassa sia rivolta verso l’alto. ∙ Regolate lo spessore di taglio desiderato. ∙...
  • Page 33 ruotandola di 90° in senso orario. di 2 anni dalla data di vendita (certifi cata Dopo averla pulita, rimontate la lama da scontrino fi scale) e comprende gli seguendo la stessa procedura nell’ordine eventuali difetti del materiale o di particolari inverso.
  • Page 34: Pålægsmaskine

    tillæg). Pålægsmaskine ∙ Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne fuldstændigt af inden rengøring. brugsanvisning læses omhyggeligt, og ∙ For at undgå elektrisk stød bør derefter gemmes til senere reference.
  • Page 35 - i tilfælde af fejlfunktion, varmekilder såsom kogeplader. ∙ Benyt ikke pålægsmaskinen hvis - inden rengøring af apparatet. skærebakken, stoppladen eller ∙ Apparatet må ikke benyttes af bundpladen ikke er blevet monteret korrekt. personer med reducerede fysiske, ∙ Af sikkerhedsmæssige årsager bør sensoriske eller mentale evner, stoppladen altid sættes tilbage i hvileposition (nulstilles) efter brug,...
  • Page 36 Kortvarig betjening Når der igen trykkes på kontakten, vil Maskinen er kun designet til kortvarig motoren automatisk stoppe. benyttelse, f.eks. bør pålægsmaskinen ikke benyttes kontinuerligt i mere end 10 minutter. Skære skiver Sluk herefter maskinen og lad motoren køle Efter at have fulgt de ovenstående af, inden den startes igen.
  • Page 37 at aftørre klingen med en fugtig klud. Aftagning af stoppladen Dette vil gøre skæreprocessen lettere. Stoppladen kan demonteres, så man kan ∙ Når der skal skæres skinke, skal man komme til at gøre pålægsmaskinen grundigt sørge for at fedtkanten vender opad. ren.
  • Page 38 heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også...
  • Page 39: Universalskärmaskin

    kundtjänstavdelningar (se bilagan). Universalskärmaskin ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att apparaten är avstängd Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa innan rengöring påbörjas. denna bruksanvisning noga och spara den ∙ På grund av risken för elektrisk stöt för framtida referens.
  • Page 40 - innan apparaten rengörs. stopplåt och basplatta inte monterats rätt. ∙ För säkerhets skull skall stopplåten alltid ∙ Denna apparat kan användas av föras tillbaka till utgångsläget (noll) efter personer som har minskad fysisk användningen, så att den är i jämnhöjd med knivbladet.
  • Page 41 Stäng sedan av apparaten och låt motorn ∙ Placera uppsamlingsbrickan intill svalna innan den kopplas på igen. apparaten. ∙ Lägg det som skall skäras med höger Placering av skärmaskinen hand på glidbrickan och pressa det mot Skärmaskinen måste stå på ett jämnt och stopplåten.
  • Page 42 Efter rengöring monteras bladet tillbaka i ansvarar den som använder apparaten för omvänd ordning. eventuella material- och personskador. Lossa stopplåten Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Vid grundlig rengöring kan stopplåten Tyskland. tas bort. Vrid väljarknappen motsols tills plåten kan dras ut åt sidan. När stopplåten monteras tillbaka utförs samma steg i...
  • Page 43: Monikäyttöinen Viipalointikone

    ∙ Varmista, että lämmittimestä on Monikäyttöinen viipalointikone katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista. Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen ∙ Sähköiskun välttämiseksi älä laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa puhdista laitetta vedellä äläkä upota tarvetta varten.
  • Page 44 toimintakyky tai jolla on puuttuvat tai ∙ Liitäntäjohto ei saa koskettaa terään. Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, koskaan liitäntäjohdosta. saa käyttää laitetta vain siinä ∙ Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten tapauksessa, että hän on valvonnan - toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt alaisena tai hänelle on annettu - maatalousyritykset...
  • Page 45 tukevalle alustalle. ∙ Asenna päätepalan pidike liukulevylle siten, että nastapuoli osoittaa terää kohti. Aluslaatan lukitseminen ∙ Paina vasemmalla kädellä Käännä aluslaatta vaakasuoraan vapautuspainiketta ja lähes käyttöasentoonsa ja lukitse se työntämällä samanaikaisesti painokytkintä. Siirrä liukulukkoa niin pitkälle saranan suuntaan sitten liukulevyä kohti pyörivää terää. kuin se se menee.
  • Page 46 Käännä säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin valintanappulaa vastapäivään, kunnes voit kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla vetää pysäytyslevyn pois sivuttain. Kun asennat pysäytyslevyn takaisin, tee samat Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä. Saksa Maahantuoja: Aluslaatan irrottaminen Oy Harry Marcell Ab...
  • Page 47: Krajalnica Wieloczynnościowa

    przez nasz serwis. Jeśli urządzenie Krajalnica wieloczynnościowa wymaga naprawy, prosimy wysłać je do naszego działu obsługi klienta Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie (zob. załącznik). zapoznać się z poniższą instrukcją, ∙ Przed przystąpieniem do którą należy zachować do późniejszego wglądu.
  • Page 48 z nim. ∙ Nie dopuszczać do używania ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka urządzenia jako zabawki przez elektrycznego: dzieci. ∙ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały - zanim urządzenie zostanie dostęp do elementów opakowania, pozostawione bez nadzoru; ponieważ może to doprowadzić - przed przystąpieniem do wymiany do niebezpiecznego wypadku, np.
  • Page 49 - biurach lub innych miejscach pracy; Blokowanie podstawy - agroturystyce; Rozłożyć podstawę do pozycji poziomej, - hotelach, motelach itp. oraz innych a następnie zablokować ją przesuwając podobnych miejscach zakwaterowania blokadę maksymalnie w kierunku zawiasu. (przez klientów); Aby odblokować, należy przesunąć blokadę - pensjonatach.
  • Page 50 przycisnąć ją do ścianki ustalającej. ∙ Po wyłączeniu urządzenia należy zawsze ∙ Nałożyć płytkę do przyciskania żywności poczekać, aż tarcza krojąca całkowicie na odpowiednie miejsce na tacce się zatrzyma. Następnie ustawić przesuwnej, tak aby strona z wypustkami ściankę ustalającą w pozycji spoczynku znalazła się...
  • Page 51 wysunąć bokiem. Zakładamy ją z powrotem przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby powtarzając wszystkie czynności w gwarancja zachowała ważność, urządzenie odwrotnej kolejności i w odwrotnym kierunku. musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modyfi kowane, naprawiane Zdejmowanie podstawy lub w jakikolwiek sposób naruszane przez Podstawę...
  • Page 52: Κόπτης Πολλαπλών Χρήσεων

    συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό Κόπτης πολλαπλών χρήσεων της πρέπει να διεξάγονται από την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, περίπτωση που απαιτείται επισκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για...
  • Page 53 να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από τραυματισμό. παιδιά. ∙ Προσοχή! Η λεπίδα είναι πολύ ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται αιχμηρή. Θα πρέπει να προσέχετε να παίζουν με τη συσκευή. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να ιδιαίτερα...
  • Page 54 - σε γραφεία και άλλα εργασιακά και σταθερή επιφάνεια. περιβάλλοντα, - σε γεωργικές εταιρείες, Κλείδωμα της πλάκας βάσης - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία Διπλώστε την πλάκα βάσης στην οριζόντια κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις, θέση λειτουργίας της και κατόπιν, για να την - σε...
  • Page 55 κόπτη φετών σε λειτουργία. ένα ελαφρά βρεγμένο πανί για να ∙ Ρυθμίστε στο πάχος φετών που σκουπίζετε πρώτα τη λεπίδα. Έτσι, επιθυμείτε. διευκολύνεται η διαδικασία της κοπής. ∙ Τοποθετήστε το δίσκο συλλογής δίπλα ∙ Όταν κόβετε ζαμπόν, φροντίστε η πλευρά από...
  • Page 56 την περιοχή πίσω από τη λεπίδα. Για να για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική βγάλετε τη λεπίδα, ξεσφίξτε την κεντρική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. βίδα στερέωσης περιστρέφοντάς τη δεξιόστροφα κατά 90°. Εγγύηση Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά τη Το...
  • Page 57: Универсальная Ломтерезка

    Универсальная ломтерезка Важные указания по технике безопасности ∙ Чтобы избежать несчастных Уважаемый покупатель! случаев, ремонт данного Перед использованием этого прибора электроприбора или его шнура прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите питания должен производиться его под рукой, так как оно может нашей...
  • Page 58 ∙ Предупреждение! При соответствующими правилами неправильном использовании техники безопасности. прибора можно получить ∙ Не разрешайте детям серьезную травму. пользоваться прибором. ∙ Предупреждение! Нож очень ∙ Храните прибор и шнур питания острый; необходимо соблюдать вне досягаемости детей. крайнюю осторожность при ∙ Не позволяйте детям играть с обращении...
  • Page 59 она была заподлицо с дисковым Работа в кратковременном режиме ножом. Данный электроприбор предназначен ∙ Следите за тем, чтобы шнур питания только для работы в кратковременном не касался дискового ножа. Никогда режиме, т.е. ломтерезка не должна не тяните за шнур питания при работать...
  • Page 60 Безопасное включение / выключение Полезные советы Чтобы включить двигатель, сначала ∙ При нарезке буханки хлеба, у которой нажмите кнопку отпирания, затем кнопку верхняя корочка толще или тверже, включения, которая зафиксируется в подводите хлеб к режущему диску так, рабочем положении. чтобы твердая часть корочки была При...
  • Page 61 на место, выполнив те же операции в Гарантия обратном порядке. Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В Снятие концевой упорной пластины течение этого времени мы бесплатно Для более тщательной очистки концевую устраним все дефекты, возникшие в...
  • Page 62 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Page 63 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Page 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Ce manuel est également adapté pour:

As 3950

Table des Matières