Page 1
Gebrauchsanweisung Allesschneider Instructions for use Multi-use slicer Mode d'emploi Trancheuse Gebruiksaanwijzing Snijmachine Instrucciones de uso Máquina para rebanar multiusos Manuale d’uso Affettatrice universale Brugsanvisning Pålægsmaskine Bruksanvisning Universalskärmaskin Käyttöohje Monikäyttöinen viipalointikone Instrukcja obsługi Krajalnica wieloczynnościowa Οδηγ ες χρ σεως Κ πτης πολλαπλ ς χρ σεως Руководство...
Page 2
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Page 4
- das Gerät oder die Anschlussleitung Allesschneider keine sichtbaren Schäden aufweist, - Messerabdeckung, Gleitschlitten, Anschlagplatte und Auflagetisch Liebe Kundin, lieber Kunde, ordnungsgemäß montiert sind. ● jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Drehen Sie die Anschlagplatte aus Bedienungsanleitung aufmerksam Sicherheitsgründen nach jeder durchlesen.
Page 5
Betriebszeit - Der Restehalter gewährleistet eine Das Gerät ist für den Kurzzeitbetrieb (KB sichere Führung des Schneidgutes. 10 Min.) ausgelegt, d.h. Sie können den - Das Schneidgut fällt direkt in die unter dem Gerät stehende Auffangschale. Allesschneider bis zu max. 10 Minuten ●...
Page 6
Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Page 7
fitted. Multi-use slicer ● For safety reasons, always bring the stop plate back to its rest (zero) position after use, so that it is flush with the blade. ● Dear Customer, The end piece holder should not be Before using the appliance, the user should detached, unless the size or shape of the read the following instructions carefully.
Page 8
and firm surface. Practical hints - When cutting a loaf of bread where the Fitting the sliding tray crust is thicker or harder on the top, it The outside of the base plate contains a should be placed against the blade in guide slot.
Page 9
90° in clockwise direction. defective, providing the product is returned After cleaning, re-attach the blade following to one of our authorised service centres. This the same steps in reverse order. Fit the blade guarantee is only valid if the appliance has cover at the lower edge first, then press it been used in accordance with the against the upper edge and push slightly...
Page 10
● N’utilisez pas la trancheuse si Trancheuse - l’appareil ou le cordon d’alimentation semble endommagé; - et si le protège-lame, le chariot Chère cliente, Cher client, coulissant, la plaque d’arrêt et le socle Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire n’ont pas été correctement montés. ●...
Page 11
Brefs intervalles de fonctionnement - De main gauche, appuyez La trancheuse est destinée à fonctionner simultanément sur les deux interrupteurs exclusivement durant de brefs intervalles, ce et déplacez le chariot coulissant contre la qui signifie qu’elle ne doit pas être utilisée lame tournante.
Page 12
humide pourrait éventuellement servir à nettoyer l’appareil. Le poussoir à picots peut être lavé à l’eau chaude additionnée d’un léger détergent. (Abstenez-vous de le laver dans le lave-vaisselle). Retrait et nettoyage de la lame ● La lame est extrêmement affûtée. La négligence des précautions nécessaires risque d’entraîner de graves blessures.
Page 14
● Gebruik de snijmachine niet wanneer: Snijmachine - het apparaat snoer beschadigingen vertonen. - de mesbeschermer, schuifplaat, Beste klant, stopplaat en basisplaat niet juist Voordat het apparaat wordt gebruikt moet geinstalleert zijn. ● de gebruiker eerst de volgende instructies Voor veiligheidsredenen, zorg altijd dat zorgvuldig lezen.
Page 15
koude braadwaren en ander voedsel schuifplaat. geschikt om te snijden. - Druk beide knoppen gelijktijdig in met de linkerhand en beweeg de schuifplaat Gebruik voor korte tijd langs het draaiende mes. Druk Dit apparaat is ontworpen voor gebruik van gelijktijdig het te snijden item in de korte periodes.
Page 16
● Gebruik geen bijtende of harde schoonmaakmiddelen voor schoonmaken. Wanneer nodig mag de huizing schoongeveegt worden met een vochtige pluisvrije doek. overblijfselhouder mag schoongemaakt worden met heet water en zachte zeep (plaats nooit in de vaatwasser). Schoonmaken van het mes ●...
Page 17
con superficies calientes como placas. Máquina para rebanar ● No haga funcionar la máquina de multiusos rebanar si - En la unidad o en el cable de Estimado cliente alimentación se ve cualquier indicio de Antes de utilizar el aparato, el usuario debe desperfectos.
Page 18
Funcionamiento debajo de la unidad. - Use la mano derecha para colocar el Usos artículo a rebanar sobre la bandeja La máquina de rebanar está diseñada para corrediza y empújelo contra la lámina rebanar pan, fiambres, jamón, queso, carne tope. asada fría y otros tipos de comida - Acople el dispositivo para sujetar el cabo apropiados para rebanar.
Page 19
● Después de apagar el aparato, espere Para desacoplar la chapa base siempre a que la cuchilla se haya parado La chapa de base se puede quitar para su de mover completamente. Devuelva la limpieza. lámina tope a la posición de reposo Para montarla correctamente, la chapa base (cero), para que la cuchilla no sobresalga.
Page 20
● Non usate l’affettatrice se Affettatrice universale - vi sembrano rovinati l’apparecchio o il cavo di alimentazione; - non sono stati correttamente montati il Gentile Cliente, coperchio della lama, il carrello, la Vi preghiamo di leggere attentamente le piastra d’arresto e la piastra di istruzioni d'uso prima di utilizzare appoggio.
Page 21
freddi e altri cibi atti ad essere affettati. - Montate la piastra di tenuta sul carrello, con il lato fornito di perni guardando Funzionamento per periodi brevi verso la lama. - Con la mano sinistra, premete L’affettatrice è stata concepita per funzionare esclusivamente durante periodi contemporaneamente ambedue i brevi e non dovrebbe perciò...
Page 22
lasciare sporgere la lama. piastra di appoggio è corredata di perni da ● Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, guida su ambedue i lati. non pulite l’apparecchio con acqua né immergetelo nell’acqua. ● Non usate prodotti abrasivi o concentrati per la pulizia.
Page 23
blevet monteret korrekt. Pålægsmaskine ● Af sikkerhedsmæssige årsager bør stoppladen altid sættes tilbage i hvileposition (nulstilles) efter brug, Kære kunde, således at den flugter med klingen. ● Inden apparatet tages i brug bør denne Skærebakken bør ikke benyttes uden brugsanvisning læses omhyggeligt. holderen påsat medmindre størrelsen eller formen på...
Page 24
● Pålægsmaskinens placering Af sikkerhedsmæssige årsager skal Pålægsmaskinen skal placeres på en jævn og stoppladen altid sættes tilbage til fast overflade. hvilepositionen (nul) efter brug, således at den flugter med klingen. Påsætning af skærebakken På kanten af understellet er der en gliderille. Praktiske tips Sæt skærebakken ind i denne rille inden den - Når man skærer brød med en skorpe der...
Page 25
letfugtig fnugfri klud. Garantierklæring Området bagved klingen skal også rengøres På dette husholdningsprodukt overtager vi jævnligt. Klingen aftages ved at dreje skruen garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien i midten 90° i retning med uret. gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Efter rengøring sættes klingen på...
Page 26
inte monterats rätt Universalskärmaskin ● För säkerhets skull skall stopplåten alltid föras tillbaka till utgångsläget (noll) efter användningen, så att den är jäms med Kära kund knivbladet. ● Innan du använder apparaten bör du läsa Hållaren får inte tas loss, utom när detta bruksanvisningen noga.
Page 27
Montera glidskivan tunna skivor, bör du torka bladet med en Basplattans utsida har ett gejdspår. Passa in lätt fuktig trasa innan du skär. Det gör glidskivan i detta spår först innan den lutas det lättare att skära. inåt. Markeringarna ▲ under knivskyddet - När du skär skinka skall den feta sidan och ▲...
Page 28
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Page 29
pysäytyslevyä tai aluslevyä ei ole Monikäyttöinen asennettu oikein viipalointikone ● Turvallisuuden kannalta on tärkeää, että pysäytyslevy palautetaan lepoasentoon Hyvä asiakas, (nolla-asentoon) aina käytön jälkeen Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen niin, että se on tasoissa terän kanssa. ● laitteen käyttämistä. Päätepalan pidikettä ei saa irrottaa, paitsi silloin kun viipaloitavan tuotteen muoto Tutustuminen vaatii sitä.
Page 30
Viipalointikoneen sijainti lepoasentoon (nolla-asentoon) käytön Viipalointikone tulee asettaa tasaiselle ja jälkeen niin, että se on tasoissa terän tukevalle alustalle. kanssa. Liukulaatikon asentaminen Hyödyllisiä vinkkejä Aluslevyn ulko-osassa on ohjausura. Aseta - Kun viipaloit leipää, jossa on kova tai liukulaatikko tähän uraan ennen kuin rapea kuori päällä, se tulee asettaa terän kallistat laatikkoa sisänpäin.
Page 31
Asenna terän henkilövahingoista lankeaa laitteen suojuksen alareuna ensin ja paina se sitten käyttäjälle. yläreunaa vasten ja työnnä kevyesti alaspäin Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte sen kiinnittämiseksi. GmbH, Saksa Maahantuoja: Pysäytyslevyn irrottaminen Oy Harry Marcell Ab...
Page 32
Krajalnica przez nie urządzenia jako zabawki. ● Trzeba uważać aby krajalnica nie wieloczynnościowa znalazła się w pobliżu płomieni lub gorących powierzchni, takich jak na Szanowny Kliencie przykład płyta kuchenna. ● Przed przystąpieniem do eksploatacji Nie należy posługiwać się krajalnicą, urządzenia należy dokładnie zapoznać się z jeżeli niniejszą...
Page 33
przyłączeniowego. Jeśli urządzenie Krajanie w plastry wymaga naprawy, prosimy je wysłać do Po zapoznaniu się i ścisłym przestrzeganiu jednego z naszych działów obsługi powyższych instrukcji bezpieczeństwa klientów. Odpowiednie adresy znajdują możemy zacząć posługiwać się krajalnicą. się na karcie gwarancyjnej w języku - Wybierz pokrętłem regulatora polskim.
Page 34
śrubki centralnej i przekręceniu go o 90° zgodnie z ruchem wskazówek Gwarancja zegara. Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia Po zakończeniu czyszczenia należy założyć gwarancja, na podstawie i według warunków ostrze powtarzając wszystkie czynności w karty gwarancyjnej wydanej przez odwrotnym kierunku.
Page 36
Κ πτης πολλαπλ ς για να εξασφαλιστε τι δεν πα ζουν με τη συσκευ . χρ σεως Mην αφ νετε τη συσκευ να ρχεται σε ● επαφ με ακ λυπτη φλ γα Προς τους αγαπητο ς μας πελ τες και οποιαδ...
Page 37
Κλε νετε τον διακ πτη της συσκευ ς μετ λεπ δα. τη χρ ση και αφ νετε τον κινητ ρα να - Πατε στε και τους δυ διακ πτες κρυ σει πριν την χρησιμοποι σετε και ταυτ χρονα με το αριστερ σας χ ρι και π...
Page 38
Επαναφ ρετε την πλ κα “στοπ” στην λεπ δα για να αποφ γετε τον κ νδυνο αρχικ της θ ση (μηδ ν) τσι στε να μη τραυματισμο . Το κουμπ επιλογ ς χει μ α προεξ χει η λεπ δα. νδειξη...
Page 39
εφ σον δεν χει τροποποιηθε επισκευαστε απ μη ειδικευμ να τομα δεν χει καταστραφε εξαιτ ας κακ ς χρ σης. Η εγγ ηση αυτ δεν καλ πτει φυσικ ς φθορ ς ο τε τα ε θραυστα μ ρη της συσκευ ς.
Page 40
Универсальная ● Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не начали играть с ломтерезка прибором. ● Не допускайте контакта между ломтерезкой и пламенем или Перед использованием этого изделия горячей поверхностью, например внимательно прочитайте руководство кухонной плитой. ● по эксплуатации. Табличка с указанием напряжения (на...
Page 41
электропровода, должен п р о и з в о д и т ь с я квалифицированным персоналом. Для включения двигателя, необходимо Если необходим ремонт, нажать на оба кнопочных пожалуйста, направьте устройство в переключателя одновременно. При наше Отделение обслуживания. прекращении нажатия одного из Адрес...
Page 42
ножу коркой, а не мякотью. находится за лезвием. Чтобы снять - При резке сыра, или любого лезвие, освободите центральный продукта, очень тонкими фиксирующий винт, поворачивая его ломтиками, протрите нож слегка на 90 ˚ по часовой стрелке. влажной тряпкой до резки. Это После...
Page 43
вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
Page 44
Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Fax: 0164 / 61 32 71 Centrale del servizio clienti France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Trg.
Page 45
The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...