Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

D
AT
CH
Bedienungs- und
Montageanleitung
für Kaminbausatz
F
Manuel d´installation et
d´utilisation
pour poêle cheminée
JUSTUS
Centro
D
AT
CH
293 0609 000 · 2101

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Justus Centro

  • Page 1 Bedienungs- und Montageanleitung für Kaminbausatz Manuel d´installation et d´utilisation pour poêle cheminée JUSTUS Centro 293 0609 000 · 2101...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis D / AT / CH JUSTUS-Werksgarantie Begrüßung Maßzeichnungen Kundendienst / Ersatzteile Leistungserklärung 1. Beschreibung EU-Konformitätserklärung 2. Allgemeines CE-Kennzeichnung 2.1 Externe Verbrennungsluftversorgung Energielabel und Produktdatenblatt 2.2 Bauart Technische Dokumentation 3. Rauchrohranschluss und Geräte-Kenndaten* Umschlagseite hinten Aufstellung des Kaminofens 3.1 Rauchrohranschluss 3.2 Aufstellung des Kaminofens...
  • Page 3 Sehr geehrter Kundin, JUSTUS GmbH sehr geehrter Kunde, Oranier Straße 1 35708 Haiger / Sechshelden JUSTUS-Kaminöfen bieten Ihnen ausgereifte und Telefon: +49 (0) 27 71 / 2630-200 zuverlässige Technik, Funktionalität und anspre- chendes Design. Kundenservice / Ersatzteile E-mail Kundenservice: Kundenservice@justus.de Sollten Sie trotz unserer sorgfältigen Qualitäts-...
  • Page 4 Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betrei- ber dieses Kaminbausatzes ist verpflichtet, sich an Hand dieser Anleitung über die richtige Handhabung zu informieren. Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt sofort, wenn die nachfolgenden Richtlinien und Anweisungen nicht beachtet werden. Wir danken für Ihr Verständnis! Bitte beachten Sie: Prüfen Sie vor Aufstellung und Betrieb unbedingt, ob evtl.
  • Page 5: Beschreibung

    1. Beschreibung Abb. 1 Die Kaminanlage ist nach EN 13240 Bauart 1 geprüft und für den gesamten Europäischen Raum zugelassen. Die Kaminanlage besteht Rauchrohröffnung aus mehreren vorgefertigten Bauteilen, und lässt sich in kurzer Zeit installieren. Alle zur Aufstellung notwendigern Bauteile sind im Lie- ferumfang enthalten.
  • Page 6: Bauart

    2.2 Bauart 3. Rauchrohranschluss und Aufstellung des Kaminofens Die in dieser Anleitung beschriebene Kamin- ofen-Serie entspricht der „Bauart 1“. 3.1 Rauchrohranschluss Kaminöfen dieser Bauart verfügen über mit einem Federmechanismus versehene, selbst- Zum Anschluss an den Schornstein sollte ein schließende Feuerraumtüren und sind aus- Rauchrohr aus 2 mm dickem Stahlblech ver- schließlich für den Betrieb mit geschlossenem wendet werden.
  • Page 7: Aufstellung Des Kaminofens

    3.2 Aufstellung des Kaminofens Die Mindestabstände beziehen sich auf brenn- bare oder tragende Wände. In anderen Fällen Bei der Aufstellung müssen die Brandschutz- können die Wandabstände verringert werden. regeln nach FeuVo (Mindestabstände; siehe Bei hochwärmegedämmten Wänden mit ei- Abb. 2) eingehalten werden. nem U-Wert <0,4 W/(m ·K) vergrößert sich FeuVo („Verordnung über Feuerungsanlagen...
  • Page 8: Technische Daten

    4. Technische Daten Kaminofen Typ: Centro Abgasmassenstrom: 7,0 g/s Bauart: Förderdruck bei NWL: 12,0 Pa Nennwärmeleistung: 7,0 kW Abgastemperatur am Stutzen: 308 °C Wärmeleistungsbereich: Zugelassene Brennstoffe: - Scheitholz Energieeffizienzklasse: <25% Feuchtigkeitsgehalt Energieeffizienzindex EEI: 106 (bevorzugter Brennstoff) Raumheizvermögen - Holzbriketts DIN 18893 max.
  • Page 9: Betrieb Des Kaminofens

    5. Betrieb des Kaminofens Schließen Sie niemals alle Luftschieber, solange der Ofen noch in Betrieb ist! 5.1 Allgemeine Es besteht Verpuffungsgefahr durch Ent- Sicherheitshinweise zündung unverbrannter Brenngase! Für den sicheren Betrieb Ihres Kaminofens Achtung! Durch den Ab- sind folgende Sicherheitshinweise unbe- brand Brennmaterial dingt zu beachten:...
  • Page 10: Geeignete Brennstoffe

    - Entzünden Sie die Anzündwürfel und lehnen Das richtige Heizen des Kaminofens erfordert et- Sie die Feuerraumtür vorerst nur an (nicht voll- was Übung. Insbesondere die Holzart, die Dicke ständig schließen!). Dadurch wird vermieden, der Holzscheite und deren Trocknungsgrad sowie dass die entstehenden Rauchgase an der der momentane Förderdruck sind Parameter, die situationsbedingt variieren und die eine Anpassung...
  • Page 11: Heizen Mit Braunkohlebriketts

    5.5 Heizen mit Braunkohlebriketts 5.7 Maximale Aufgabemengen und Luftein- (nicht für Österreich): stellung bei Nennwärmeleistung (NWL) - Erzeugen Sie zunächst eine Grundglut mit Für Brennstoff Holz: Holz. Brennstoffmenge: 3 Scheite - Legen Sie dann 2-3 Braunkohlebriketts quer (ca. 2,5 - 3,0 kg) in den Feuerraum.
  • Page 12: Reinigung Und Pflege

    5.9 Reinigung und Pflege Hinweis: Die Oberflächen des Ofens dürfen nicht mit Achtung! „scharfen“ Putzmitteln ge- Der Kaminofen darf nur im reinigt werden. Verwenden vollständig erkalteten Zu- Sie lediglich ein sauberes, stand gereinigt werden! trockenes Staubtuch. 5.10 Schornsteinbrand Jährlich mindestens einmal, im Bedarfsfall auch häufiger, sollten die Ruß- und Aschen- Wird ungeeigneter oder zu feuchter Brennstoff ablagerungen im Rauchrohr, sowie im Feuer-...
  • Page 13: Aufbau Und Montage

    7. Aufbau und Montage Seitenelement rechts (1x) Hinweis: Wir empfehlen dringend, den Aufbau und die Montage des Kaminbausatzes mit 2 Perso- nen durchzuführen. Bei Anlieferung ist der Kaminbausatz aus Gewichtsgründen auf 2 Transportpaletten verteilt. Die Transportpalette mit dem Aufkleber 4801 01 trägt den Heizeinsatz, der nicht in der Teileleiste der Verkleidung erscheint.
  • Page 14 Unterleg- Abschirmblech vorne und hinten (je scheibe (8x) Schraube M6x45 (6x) Abschlusselement (1x) Schraube M6x10 (2x) Obere Rückwand (1x) Anschluss- Anschluss- Anschluss- element (2x) element (4x) element (2x) Konvektionsgitter (1x) Sims (1x)
  • Page 15 Nachdem der Anschluss für den Schorn- Schritt 1 stein vorbereitet sowie für den Fussboden- schutz (Brandschutz) gesorgt wurde, kann mit vorbereitenden Montagearbeiten be- gonnen werden: Schritt 1 Die Grundplatte (A) weist 1 Durchführung Vorperforierte nach unten, die untere Rückwand (F) 1 vor- Durchführung perforierte Durchführung nach hinten für eine eventuell notwendige externe Verbrennungs-...
  • Page 16 Schritt 3 Heizeinsatz Höhenverstellbarer Gerätefuß Positionieren Sie nun den Heizeinsatz ge- Hinweis: mäß obiger Abbildung auf dem Sockel (C) Soll der Rauchrohranschluss und richten Sie den den Heizeinsatz entspre- nach hinten erfolgen, muß der chend den Maßangaben in der obigen Abbil- Heizeinsatz zum Einfädeln des dung aus.
  • Page 17 Schritt 4 Hängen Sie zunächst das Abschirmblech hi- ten (H) in die 4 Aufnahmehaken am Heizein- satz ein. Befestigen Sie anschließend das Abschirm- blech vorne (H) gemäß obenstehender Ab- bildungen mit 2 Schrauben M6x10 (O) und Scheiben M6 (M) am Heizeinsatz.
  • Page 18 Schritt 5 Schritt 5 Bei wandbündiger Aufstellung des Gerätes sind die Anschlusselemente (P) (2x) und (Q) (4x) zwischen die Seitenelemente (D) bzw. (E) und die Aufstellwand einzubringen. Durch die Anschlusselemente entsteht ein Luftspalt zwischen Gerät und Wand. Dieser dient zur Abführung der Rückwandtemperatu- ren in den Aufstellraum.
  • Page 19 Schritt 6 Schritt 6 Die untere Rückwand (F) wird von oben in die Nuten an der Rückseite von Seitenele- ment links (E) und Seitenelement rechts (D) gemäß nebenstehender Abbildung so einge- setzt, dass die Unterkante auf der Grundplat- te (A) sitzt. Jetzt kann, falls erforderlich, der Anschluss für externe Verbrennungsluftversorgung von unten oder hinten zum Heizeinsatz hergestellt...
  • Page 20 Schritt 9 Schritt 9 Sichern Sie die mittlere Rückwand (G) an der Rückseite von Seitenelement links (E) und Seitenelement rechts (D) gemäß neben- stehender Abbildung mit jeweils 1 Schraube M6x45 (N) und Scheibe M6 (M). Schritt 10 Schritt 10 Nur bei Rauchrohranschluss nach hinten! Versehen Sie die mittlere Rückwand (G) mit einer Öffnung für das Rauchrohr:...
  • Page 21 Schritt 12 Schritt 12 Sichern Sie die obere Rückwand (J) an der Rückseite des Abschlusselements (I) gemäß nebenstehender Abbildung links und rechts mit jeweils 1 Schraube M6x45 (N) und Scheibe M6 (M). Schritt 13 Schritt 13 Nun wird das Abschlusselement (I) von oben aufgesetzt.
  • Page 22 Schritt 15 Schritt 15 Legen Sie das Konvektionsgitter (K) von oben in die Öffnung des Abschlusselemen- tes (I). Soll das Rauchrohr von oben angeschlossen werden, brechen Sie zuvor die erforderliche Öffnung aus, nachdem Sie die Haltestege der vorperforierten Öffnung mit einem Sägeblatt durchgesägt haben.
  • Page 23 Raumverschmutzungen, die durch Zer- 3. Durch Inanspruchnahme der Werksgarantie verlän- setzungsprodukte organischer Staubanteile hervor- gert sich die Garantiezeit weder für das JUSTUS-Gerät gerufen werden und deren Pyrolyseprodukte sich als noch für neu eingebaute Teile. Ausgewechselte Teile dunkler Belag auf Tapeten, Möbeln, Textilien und Ofen- gehen in unser Eigentum über.
  • Page 24 Table des matières F Garantie Schémas et dimensions Introduction Déclaration de performances Service après-vente / Pièces de rechange Déclaration UE de conformité Élimination des emballages Marquage CE 1. Description Label énergétique et fiche produit 2. Généralités et mises en garde selon les normes EU 2.1 Prise d’air extérieur Documentation technique...
  • Page 25: Introduction

    Les poêle JUSTUS ! matériaux utilisés ont été choisis en fonction Les poêles JUSTUS vous offrent une techno- de critères écologiques et sont facilement re- logie de pointe mûrie et fiable et allient une cyclables.
  • Page 26 L’appareil ne doit en aucun cas subir de modifications ! L’acheteur et uti- lisateur de ce poêle cheminée est tenu de s’informer sur son maniement correct à l’aide de ce manuel ! Veuillez donc le lire attentivement. Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l’annulation immédiate de votre garantie.
  • Page 27: Description

    1. Description Le poêle est chaud pendant son fonctionne- ment, tout particulièrement sa surface vitrée, Ce poêle cheminée est testé et reconnu con- mais aussi les côtés et les tuyaux. Les tempéra- forme aux exigences de la norme EN 13240 tures restent élevées longtemps, même après dans l’ensemble des pays européens.
  • Page 28: Prise D'air Extérieur

    2.1 Prise d’air extérieur Si le raccordement à l’air extérieur est impos- sible, il faudra installer une prise d’air frais ex- Si besoin est, il est possible de connecter térieur supplémentaire positionnée face aux le poêle cheminée à une prise d’air extéri- vents dominants.
  • Page 29: Raccordement Au Conduit De Fumées Et Installation Du Poêle

    3. Raccordement au conduit de fu- Attention ! mées et installation du poêle Un tirage trop faible, mais Se conférer au DTU 24.1 aussi trop fort de la che- Pour un conduit déja existant: veillez à ce qu’il minée peut entrainer des soit totalement propre, si non, faites-le ramoner dysfonctionnements ! par action mécanique avec un hérisson.
  • Page 30: Installation Du Poêle

    3.2 Installation du poêle Ces distances minimales se réfèrent à des murs inflammables ou porteurs. Si ce n‘est pas Pour l’installation du poêle, il est indispensable le cas, il est possible de réduire ces distances. de strictement respecter les règles et consi- gnes de sécurité...
  • Page 31: Caractéristiques Techniques

    4. Caractéristiques techniques Modèle: Centro Combustibles autorisés: - Bûches de bois; taux d’humidité résidu- Puissance nominale: 7,0 kW elle <25% Plage d’utilisation: (combustible à privilégier) Classe énergétique: - Briquettes de bois; taux d’humidité résiduelle <12% Indice d’efficacité éner- gétique EEI:...
  • Page 32: Utilisation Du Poêle

    5. Utilisation du poêle Ne laissez pas l’appareil allumé trop long- temps sans surveillance. 5.1 Consignes générales de Ne fermez jamais complètement les arrivées sécurité d’air tant que le poêle est en fonctionnement à cause des risques de déflagration dus à Pour éviter tout danger, veuillez stricte- l’inflammation de gaz combustibles imbrûlés.
  • Page 33: Le Choix Du Combustible Approprié

    5.3 Le choix du combustible approprié des odeurs et des fumées, phénomène normal dû à la cuisson de la peinture et à l’évaporation Ce poêle a été conçu pour la combustion de bûches des graisses de montage. Veillez donc à bien de bois non traités, de briquettes de bois et de ventiler la pièce.
  • Page 34: Utilisation De Briquettes De Lignite

    5.6 Utilisation de briquettes de lignite 5.8 Quantités maximales de combustible et réglage de l’air à puissance nominale L’utilisation de briquettes de lignite est possible soit comme complément au bois, soit comme Bois: combustible principal, à allure nominale ou à Quantité: 3 bûches allure réduite.
  • Page 35: Nettoyage Et Entretien

    5.10 Nettoyage et entretien Recommandation : La peinture du poêle n’atteint Attention ! sa dureté définitive qu’après Le poêle ne peut être netto- plusieurs flambées soute- yé que quand il est complè- nues à puissance nominale. tement refroidi ! Ce n’est qu’après cela que vous pourrez nettoyer la sur- - Entretien des surfaces face du poêle sans risque...
  • Page 36: Assemblage Et Montage

    6. Assemblage et montage Élément latéral droit (1x) Attention: Il est fortement conseillé de prévoir deux personnes pour procéder à l’assemblage et au montage du poêle cheminée. En raison de son poids, le poêle cheminée est livré en 2 colis. Le corps de l’appareil est livré...
  • Page 37 Rondelle Tôle de protection avant et arrière (8x) chaque) Vis M6x45 (6x) Élément de finition (1x) Vis M6x10 (2x) Panneau arrière du haut (1x) Élément de Élément de Élément de raccorde- raccorde- raccorde- ment (2x) ment (4x) ment (2x) Grille de convection (1x) Parement (1x)
  • Page 38 En premier lieu, veuillez bien préparer le Étape 1 raccordement au conduit de fumées ainsi que les mesures de protection du sol en fonction des consignes de sécurité en vigueur (protection incendie). Vous pourrez ensuite commencer l’assemblage du poêle. Empreinte défonçable Étape 1 La plaque support (A) comporte une ouver-...
  • Page 39 Étape 3 Corps de l’appareil Pieds réglables en hauteur Posez maintenant le corps de l’appareil sur Attention: le socle (C) comme indiqué sur le croquis ci- En cas de raccordement dessus et positionnez-le en fonction des di- par l’arrière, il sera peut-être mensions indiquées sur le croquis ci-dessus.
  • Page 40 Étape 4 Accrochez tout d’abord la tôle de protection arrière (H) aux 4 crochets situés sur le corps de l’appareil. Fixez ensuite la tôle de protection avant (H) au corps de l’appareil à l’aide de 2 vis M6x10 (O) et de 2 rondelles M6 (M), comme indiqué sur le croquis ci-dessus.
  • Page 41 Étape 5 En cas d’adossement direct au mur, il faudra placer les éléments de raccordement (P) (2x) et (Q) (4x) entre les éléments latéraux de gauche (E) et de droite (D) et le mur d’adossement. Grâce à ces éléments de raccordement, un in- terstice se constitue entre l’appareil et le mur, ce qui a pour effet de reconduire les tempéra- tures du mur arrière dans la pièce d’installation.
  • Page 42 Étape 6 Étape 6 Faites glisser par le haut le panneau arriè- re du bas (F) dans les rainures situées sur l’arrière des éléments latéraux de gauche (E) et de droite (D) de façon à ce qu’il repose sur la plaque support (A), comme indiqué sur le croquis ci-contre.
  • Page 43 Étape 9 Étape 9 Pour fixer le panneau arrière du milieu (G) aux côtés arrière des éléments latéraux de gauche (E) et de droite (D), veuillez utiliser de chaque côté une vis M6x45 (N) et une ron- delle M6 (M) comme indiqué sur le croquis ci- contre.
  • Page 44 Étape 12 Étape 12 Fixez le panneau arrière du haut (J) au dos de l’élément de finition (I). Pour cela, veuil- lez utiliser de chaque côté une vis M6x45 (N) et une rondelle M6 (M) comme indiqué sur le croquis ci-contre. Étape 13 Étape 13 Posez maintenant sur le haut l’élement de fi-...
  • Page 45 Étape 15 Étape 15 Posez par le haut la grille de convection (K) à sa place sur l’élément de finition (I). En cas de raccordement par le haut, défoncez préalablement le trou pré-perforé prévu à cet usage après avoir scié les barrettes de main- tien avec une petite scie.
  • Page 46: Garantie

    à l’appareil. l’appareil. - Sont exclus de la garantie toutes les con- JUSTUS décline toute responsabilité en cas de dom- séquences d’évènements non-imputables au mages directs ou indirects causés par l‘utilisation produit, tel que décharge électrique suite à...
  • Page 47: Maßzeichnungen

    Maßzeichnungen / Schémas et dimensions ELV = Anschluss für externe Verbrennungsluftversorgung ELV = Raccordement prise d’air extérieur...
  • Page 48 Kundendienstanfrage Heiztechnik Deutschland Telefax + 49 (0) 2771 2630 - 368 JUSTUS GmbH Oranier Straße 1 Österreich Telefax + 43 (0) 732 6602 30 35708 Haiger/Sechshelden Schweiz Telefax + 41 (0) 812 5066 26 Telefon +49 (0) 2771 2630 - 360...
  • Page 52 Variante / Identification Code / Références type d’appareil: Beton Schiefer 4801 90 A01 Concrete slate Béton / Ardoise Justus GmbH · Oranier Straße 1 · 35708 Haiger / Sechshelden...

Ce manuel est également adapté pour:

4801 a01

Table des Matières