Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EL
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
Інструкція з монтажу і експлуатації
UK
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫لامعتسالاو بيكرتلا قرط‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elica Inside

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 9 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Page 10 Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Page 11 Funzionamento Filtro antigrasso Usare la velocità maggiore in caso di particolare Fig. 17-19 concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
  • Page 12 The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). The hood can look different to that illustrated in the This must be completed in accordance with the maintenance drawings in this booklet.
  • Page 13 The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Page 14 1. Remove the grease filter. Or if the appliance has been connected through a plug and 2. Insert the charcoal filter pad inside the two rear tabs, so that socket, then the plug must be removed from the socket. it adheres to the grid for engine protection Cleaning 3.
  • Page 15 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird für Ableitung Abgase gas- oder keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
  • Page 16 Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Umluftgërat eingesetzt werden. Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen.
  • Page 17 Betrieb Fettfilter Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe Bild 17-19 einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten werden, zu binden. und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn weiterlaufen zu lassen.
  • Page 18 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour et dûs à...
  • Page 19 Utilisation Branchement électrique La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La tension électrique doit correspondre à la tension reportée version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si recyclage intérieur.
  • Page 20 Fonctionnement Filtre anti-gras Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de Fig. 17-19 concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer Le filtre doit être nettoyé...
  • Page 21 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
  • Page 22 Het gebruik Elektrische aansluiting De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De netspanning moet corresponderen met de spanning die afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap.
  • Page 23 Werking Vetfilter In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere afb. 17-19 zuigkracht gebruiken. Houdt de vetdeeltjes vast. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten aanwijzer verzadigde filters –...
  • Page 24 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Page 25 Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Page 26 Funcionamiento Filtro antigrasa Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular Fig. 17-19 concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de Retiene las partículas de grasa producidas cuando se encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y cocina.
  • Page 27 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais forem usadas com os aparelhos de cocção. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a derivantes da inobservância das instruções indicadas neste serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se...
  • Page 28 Conexão elétrica A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação indicada na etiqueta das características situada no interior da interna. coifa.
  • Page 29 Funcionamento Filtro antigordura Usar a potência de aspiração no caso de uma maior Fig. 17-19 concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento. aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se...
  • Page 30 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και χρησιμοποιείται...
  • Page 31 Χρήση Ηλεκτρικη συνδεση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως τοποθετημένη...
  • Page 32 Στην περίπτωση παρουσίας οροφών/τοιχωμάτων,βεβαιωθείτε Φιλτρο για τα λιποι ότι υπάρχει αρκετός χώρος για να εγκαταστήσετε τον Εικ. 17-19 απορροφητήρα και ότι υπάρχει η δυνατότητα να Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το περιστρέφεται τα κομβία εντολών με ευκολία. μαγείρεμα. Λειτουργια...
  • Page 33 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.
  • Page 34 Användning Installation Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är återcirkulation. frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll.
  • Page 35 Funktion Fettfilter Använd en högre hastighet om matoset är mycket Fig. 17-19 koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i matlagningen. cirka 15 minuter efter avslutad matlagning. Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn för filtrets mättning –...
  • Page 36 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja tulipalovaaran. Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
  • Page 37 Käyttö Asennus Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon.
  • Page 38 Toiminta Rasvasuodatin Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon Kuva 17-19 höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa ( tai kun minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.
  • Page 39 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til skader eller brann på apparatet som skyldes at gjeldende lokale regelverk.
  • Page 40 Bruksmåte Installasjon Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når avtrekksluften. det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper.
  • Page 41 Funksjon Fettfilteret Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på Fig. 17-19 kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du Fanger kokefettpartikler. begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen.
  • Page 42 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 43 Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, recirkulation.
  • Page 44 Funktion Fedtfilter Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i Fig. 17-19 køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen tilberedning af mad. efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang om af madlavningen.
  • Page 45 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Page 46 Obsługa Podłączenie elektryczne Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również...
  • Page 47 Działanie okapu Filtr przeciwtłuszczowy W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym Rys. 17-19 jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania wskaźnik zanieczyszczenia filtrów –...
  • Page 48 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny je třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Page 49 Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Page 50 Provoz Tukový filtr V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par Obr. 17-19 použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření. digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 Tukový filtr se musí 1x do měsíce vyčistit (vyprat), anebo minut po ukončení...
  • Page 51 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Čo týka technických a bezpečnostných opatrení príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
  • Page 52 Používanie Montáž Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre nádoby vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 50cm v prípade elektrického sporáka a ako 65cm v prípade plynového alebo kombinovaného sporáka.
  • Page 53 Činnosť Protitukový filter V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, Obr. 17-19 používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia. minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne Musí byť čistený jedenkrát za mesiac (alebo keď ďalších 15 minút po ukončení...
  • Page 54 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási utasításokat.) nem vállal.
  • Page 55 Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán üzemmódban működhessen. feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Page 56 Működése Zsírszűrő filter Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, ábra 17-19 használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket. 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után Havonta egyszer (vagy amikor a filter telítődésjelző rendszere 15 percig működtesse tovább.
  • Page 57 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Използването на открит пламък е вредно за филтрите и Фирмата не носи отговорност за евентуални може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, избягва.
  • Page 58 Употреба Ел. връзка Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно напрежението, което е посочено върху етикета с данните за с това го рециклира. аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден...
  • Page 59 Начин на употреба Филтър за мазнини Ако при готвене се отделя много пара, преминете на Фиг. 17-19 максимален режим на работа. Препоръчително е да Филтърът задържа мазните частици, отделяни при включите аспиратора 5 минути преди да започнете да готвене. готвите и да го оставите да работи още 15 минути след Да...
  • Page 60 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în încălzi considerabil în momentul în care se folosesc împreună cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate cu aparatura pentru pregătit mâncarea.
  • Page 61 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Page 62 Funcţionarea Filtru anti-grăsimi Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei Fig. 17-19 concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi Captează particulele de grăsime care apar în timpul să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi pregătirii alimentelor.
  • Page 63 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за Категорически запрещается готовить блюда над неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при пламенем, поскольку свободное пламя может повредить использовании прибора вследствие несоблюдения фильтры и стать причиной пожара;...
  • Page 64 Пользование Электрическое соединение Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Напряжение сети должно соответствовать напряжению, воздуха наружу или рециркуляции воздуха. указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему, отвечающему действующим правилам, который должен Исполнение...
  • Page 65 Функционирование Фильтры задержки жира Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в Рис. 17-19 случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда система процесса...
  • Page 66 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Смаження має відбуватися під контролем, щоб уникнути керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку займання розігрітої олії. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли мати...
  • Page 67 Використання Під’єднання до електромережі Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Напруга в електромережі має відповідати вказаним виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині рециркуляцією повітря. витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то...
  • Page 68 Функціонування Фільтр затримки жирів Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо Мал. 17-19 високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо Затримує жировi сполучення, що виникають під час включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і приготування їжі. залишити його включеним на протязі 15 хвилин після Повинен...
  • Page 69 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest.
  • Page 70 Tähelepanu! Enne kui lülitate õhupuhasti uuesti elektrivõrku Kasutamine ja kontrollite, kas see töötab korralikult, kontrollige alati, kas Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii võrgukaabel on korralikult monteeritud. väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese Tähelepanu! Riski vältimiseks peab elektrijuhtme tsirkulatsiooniga režiimis. asendamine läbi viidud olema selleks autoriseeritud inimeste poolt.
  • Page 71 Töötamine Rasvafilter Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige Joonis 17-19 suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit Püüab kinni toiduvalmistamisel tekkivad rasvaosakesed. enne söögitegemise algust ning jätta see pärast Seda tuleb kord kuus mittesööbivate puhastusvahenditega söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle. puhastada kas käsitsi või nõudepesumasinas madala temperatuuri ja lühikese tsükliga.
  • Page 72 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Page 73 Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Page 74 Veikimas Nuo riebalų saugantis filtras Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite 17-19 pav. didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes Sulaiko kepamų riebalų daleles. pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 Filtrą valykite kartą per mėnesį (ar kai filtrų perpildymo minučių.
  • Page 75 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, iekšpuses (VISMAZ VIENU REIZI MĒNESĪ,jebkurā kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs gadījumā,ņemot vērā...
  • Page 76 Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja recirkulāciju. nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā...
  • Page 77 Darbošanās Prettauku filtrs Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu Attēls 17-19 koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 Notur tauku daļiņas, kas tiek veidotas no ēdiena minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to pagatavošanas. ārā vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas pabeigšanas. Prettauku filtram ir jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgājamā...
  • Page 78 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Delovi kojima je moguć pristup se mogu prilično zagrejati kada priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje. neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 79 Korištenje Električno povezivanje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske unutrašnjim kruženjem.
  • Page 80 Funkcionisanje Filter za uklanjanje masnoće Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj Sl. 17-19 koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi Zadržava masne čestice koje su posledica kuvanja. usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa Treba da se očisti jedan put na mesec (ili kada sistem za kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15 prikazivanje zasićenja filtera –...
  • Page 81 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz udara.
  • Page 82 Uporaba Električna povezava Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima obtokom. napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
  • Page 83 Delovanje Maščobni filter V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji Sl. 17-19 uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju. vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati Očistiti ga je treba enkrat mesečno (ali takrat, ko sistem, ki še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Page 84 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj priručnik).
  • Page 85 Korištenje Povezivanje s električnom strujom Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Page 86 Funkcioniranje Filtar za masnoću Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u Slika 17-19 kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije Zadržava čestice masnoće koje se stvaraju prilikom nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon kuhanja.
  • Page 87 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Page 88 Kullanım Elektrik bağlantısı Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada tasarlanmıştır. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde Aspiratörlü...
  • Page 89 Çalıştırma Yağ filtresi Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından Şekil 17-19 yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak Pişirme sonucu oluşan yağ taneciklerini tutar. davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme Yağ filtresi, ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi – esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika satın alınan modelde varsa –...
  • Page 90 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ﻟﻬﻮاء و ﺗﻔﺮﻳﻐﻪ اﻟﻰ‬ ‫ا‬ ‫ﺑﻨﻮﻋﻴﺔ ﺷﻔﻂ‬ ‫ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻴﺴﺘﻌﻤﻞ‬ ‫إن ﻏﻄﺎء اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮوع‬ ‫اﻟﺪاﺧﻞ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ة ﺗﺤﺮﻳﻜﻪ‬ ‫اﻟﺨﺎرج أو ﺗﺼﻔﻴﺘﻪ و اﻋﺎد‬ ‫و أﺑﻌﺎد وﻗﻴﺎﺳﺎت ﻣﻼﺋﻤﺔ‬ ‫ذ‬ ‫ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻤﻨﺘﺞ اﻟﻤﻘﺘﻨﻰ هﻮ‬ ‫رهﺎ ﻟﻠﺘﺮآﻴﺐ ﺑﻬﺎ‬ ‫ﻟﻠﺠﻬﺔ...
  • Page 91 ‫ﻟﻠﺪهﻮن‬ ‫ﻤﻀﺎدة‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻤﺼﻔﺎة‬ ‫اﻟ‬ ‫اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﻟﻴﺔ‬ ‫ﺁ‬ ‫اﻟﻘ ﺼﻮى ﻓ ﻲ ﺣ ﺎﻻت ﺧﺎﺻ ﺔ آﻤ ﺎ ﻓ ﻲ زﻳ ﺎدة‬ ‫اﺳ ﺘﻌﻤﻞ اﻟ ﺴﺮﻋﺔ‬ ‫ﺷﻜﻞ‬ ‫ﻣ ﻦ اﻟﻤﺴﺘﺤ ﺴﻦ اﺷ ﻌﺎل اﻟ ﺸﻔﻂ‬ ‫اﻟﺒﺨ ﺎر ﻓ ﻲ اﻟﻤﻄ ﺒﺦ‬ ‫ﻜ...
  • Page 92 AR – ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ز وﻋ ﺪم ﺗﻌ ﻮﻳﺾ وﺗﻨﻈﻴ ﻒ‬ ‫إن إهﻤ ﺎل ﻗﻮاﻋ ﺪ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ اﻟﺠﻬ ﺎ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ...
  • Page 96 LIB0035651 Ed. 04/12...

Ce manuel est également adapté pour:

Filo