Sommaire des Matières pour Chappee LUNA DUO 330 Fi HTE
Page 1
DUO 330 Fi HTE Chaudières murales à gaz à condensation à accumulation Accumulatie muurgasboilers met condensatie Notice d’emploi et d’installation destinée à l’usager et à l’installateur Gebruikers- en installatiehandleiding bestemd voor de gebruiker en de installateur DIE GEBRAUCHSANWEISUNG IN DEUTSCHER SPRACHE IST AUF NACHFRAGE LIEFERBAR.
Page 2
Cher Client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit. Les chaudières sont fabriquées dans le souci de vous donner entière satisfaction, en respectant les normes de sécurité les plus strictes ainsi que les normes de qualité les plus sévères. En effet, l’entreprise est homologuée ISO 9001 afin de vous assurer d’un niveau de qualité...
Index Consignes générales avant l’installation Instructions destinées Consignes générales avant la mise en service à l’usager Mise en service de la chaudière Remplissage de la chaudière Arrêt de la chaudière Arrêt prolongé de l’installation - Protection contre le gel Instructions de maintenance régulière Consignes générales Instructions destinées Consignes générales avant l’installation...
Instructions destinées à l’usager 1. Consignes générales avant Cette chaudière est destinée à chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition l’installation à la pression atmosphérique. Elle doit être raccordée à une installation de chauffage, et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire, en adéquation avec ses performances et avec sa puissance.
Page 5
Figure 1 LEGENDE DES TOUCHES LEGENDE DES SYMBOLES SUR L’AFFICHEUR Touche de fonctionnement sanitaire on/off Fonctionnement en mode sanitaire (arrêt/marche) Touche de réglage de la température de Fonctionnement en mode chauffage l’eau de chauffage Touche de réglage de la température de Fonctionnement automatique l’eau sanitaire Fonctionnement manuel à...
Page 6
Tiret “Mode automatique” actif Figure 2 Fonctionnement automatique. Le fonctionnement de la chaudière est subordonné au programme horaire comme décrit au paragraphe 3-5.1 : “Programme horaire quotidien du fonctionnement du chauffage”; Fonctionnement manuel à la température maximum réglée. La chaudière s’allume indépendamment du programme horaire réglé.
Page 7
3-2 - Réglage de l’heure a) Appuyer sur une des deux touches pour entrer dans la fonction de programmation; La lettre P apparaît sur l’afficheur suivie par un numéro (ligne de programme); Figure 3 b) Appuyer sur les touches jusqu’à ce que le message P1 relatif à l’heure à régler apparaisse; c) Appuyer sur les touches pour régler l’heure ;...
Page 8
3-5– Configuration du programme quotidien de fonctionnement en mode chauffage et sanitaire. 3-5.1 – Programme horaire quotidien de fonctionnement du chauffage - Appuyer sur une des deux touches pour entrer dans la fonction de programmation; a) Appuyer sur ces touches jusqu’à ce que le message P11 relatif à l’heure de début de programme apparaisse;...
Page 9
3-7 - Tableau des paramètres ajustables par l’utilisateur ° Description du paramètre Valeur Range paramètre d’usine Réglage de l’heure du jour ———- 0…23:59 Réglage de la température réduite en mode chauffage (°C) 25..80 Début de la première phase de programme quotidien chauffage automatique 6:00 00:00…24:00 Fin de la première phase de programme quotidien chauffage automatique...
Page 10
Sur l’afficheur secondaire (figure 1 b), les signaux d’anomalie et l’heure qui s’alternent en clignotant (figure 4.1) apparaissent. La RAZ des anomalies qui apparaissent sur l’affichage secondaire n’est pas possible avant d’avoir d’abord éliminé la cause qui en a provoqué la signalisation Figure 4.1 3.9 Tableau recapitulatif des signaux d’erreur Code...
4. Remplissage de la chaudière Important: Vérifiez périodiquement que la pression lue sur le manomètre (11) lorsque l’installation est froide soit de 1 - 1,5 bar. En cas de surpression, manoeuvrez le robinet de vidange de la chaudière. Si la pression est inférieure, manoeuvrez le robinet de remplissage de la chaudière (figure 5). Nous vous conseillons d’ouvrir ce robinet très lentement, de manière à...
Instructions destinées à l’installateur 8. Consignes générales Cet appareil ne peut être installé que par un professionnel qualifié, qui sera responsable du respect des normes de sécurité en vigueur. Il faut tenir compte des données suivantes: * L’installation doit être effectuée conformément aux réglementations, arrêtés et normes en vigueur et notamment à...
Cette chaudière est destinée à chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition 9. Consignes générales avant à pression atmosphérique. La chaudière doit être raccordée à une installation de chauffage et à un l’installation réseau de distribution d’ECS, en adéquation avec ses performances et avec sa puissance. Sur l’installation, il est indispensable: a) de vérifier que la chaudière soit prévue pour fonctionner avec le type de gaz disponible.
sortie eau chaude sanitaire G 1/2 entrée eau froide sanitaire G 1/2 retour installation de chauffage G 3/4 départ chauffage G 3/4 entrée gaz dans la chaudière G 3/4 Figure 6 11. Dimensions chaudière Figure 7...
12. Accessoires fournis dans le • gabarit kit barrette de robinetterie • robinet gaz (1) • robinet arrivée eau avec filtre (2) • robinet départ chauffage (3) • robinet retour chauffage (4) • joints d’étanchéité • joints télescopiques • chevilles 8 mm et vis Figure 8 IMPORTANT: La chaudière ne peut pas être installèe que avec le propre kit barrette de robinetterie.
Page 16
Type de conduit Longueur max Pour chaque coude Pour chaque coude Diamètre Diamètre conduits d’évacuation ° ° à 90 installé à 45 installé terminal conduit la longueur max la longueur max conduit de externe se réduit de se réduit de fumée 10 m coaxiaux Ø...
Page 17
Exemples d’installation avec des conduits verticaux L’installation pourra être exécutée aussi bien sur un toit incliné que sur un toit plat, en utilisant l’accessoire cheminée, la tuile ad hoc et la gaine disponible sur demande. L max = 10 m Ø 60/100 mm L max = 8 m Ø...
Page 18
Figure 14 Le montage d’un coude 90° diminue la longueur totale du conduit de 0,5 m. Le montage d’un coude 45° diminue la longueur totale du conduit de 0,25 m. Exemples d’installation avec des conduits séparés horizontaux Important - La pente minimale, vers la chaudière, du conduit d’évacuation doit être de 1 cm par mètre de longueur.
Exemples d’installation avec des conduits séparés verticaux L max = 14 m L max = 15 m Figure 16 Important: le conduit simple pour l’évacuation des gaz brulés doit être convenablement isolé (calorifugé), dans les points qui sont en contact avec les murs de la maison (par exemple, un matelas de laine de verre).
Page 20
14.1 Description des connexions électriques vers la chaudière Tourner vers le bas le boîtier de commande et accéder aux borniers M1 et M2 destinés aux connexions électriques en enlevant les deux couvercles de protection (voir figure 17). Bornes 1-2 : branchement du régulateur climatique SIEMENS modèle QAA73 livré comme accessoire. Il n’est pas nécessaire de respecter la polarité...
Page 21
° Paramètre Plage Valeur d’usine ligne Pente CC1 2.5…40 Sélection courbe climatique “kt” du circuit de chauffage Max départ CC1 25…85 Température maximum de refoulement installation de chauffage Type de bâtiment Légère, Lourde Légère Infuence amb sur CC1 Activation/désactivation de l’influence de la température sur CC2 Sur CC1 ambiante.
Page 22
14.3 Branchement de la sonde externe La sonde externe SIEMENS modèle QAC34 (accessoire à la demande) doit être reliée aux bornes 7- 8 du bornier M2 sur la figure 17. Les modes de configuration de la pente de la courbe climatique “kt” sont différents selon les accessoires reliés à...
Page 23
c) Avec AGU2.500 pour la gestion d’une installation à basse température: Voir les instructions données avec l’accessoire AGU2.500 pour le branchement et la gestion d’une zone à basse température. 14.4 Branchement d’une installation à zones Le branchement électrique et les réglages nécessaires pour la gestion d’une installation divisée en zones sont différents selon les accessoires reliés à...
15. Configuration des La modification des paramètres de la chaudière peut être effectuée uniquement par du personnel paramètres de la chaudière compétent en procédant comme suit: a) Appuyer simultanément sur les touches , se trouvant sur la façade pendant 3 secondes environ, jusqu’à...
16. Dispositifs de réglage et de La chaudière est construite conformément à toutes les préconisations contenues dans les Normes sécurité européennes de référence. Elle est notamment équipée des dispositifs suivants: • Thermostat de sécurité Ce dispositif dont le capteur est placé au départ du chauffage interrompt l’arrivée de gaz au brûleur en cas de surchauffe de l’eau contenue dans le circuit primaire.
17. Positionnement des électrodes d’allumage et de détection de flamme Figure 19 18. Vérification des paramètres Pour mesurer le rendement de la combustion et le niveau d’hygiène des produits de combustion, la de combustion chaudière est équipée de deux prises situées sur le raccord concentrique et destinées à cet usage spécifique.
Figure 21 20. Caractéristiques débit/ La pompe utilisée est du type à grande hauteur manométrique et convient sur n’importe quel type hauteur manométrique à la d’installation de chauffage monotube ou bitube. Le degazeur incorporé dans le corps de la pompe plaque permet une purge rapide de l’installation de chauffage.
23. Entretien annuel Pour assurer une efficacité maximum à la chaudière, il faut effectuer les contrôles suivants une fois par an : · contrôle de l’aspect et de l’étanchéité des joints du circuit de gaz et du circuit de combustion; ·...
Page 32
Geachte klant, Gefeliciteerd met de keuze van uw nieuw cv-toestel. Opdat het u volledig voldoening zou schenken, worden de toestellen onder de meest strikte veiligheidsnormen en de strengste kwaliteitsnormen gefabriceerd. Om u het hoogst mogelijk kwaliteitsniveau te garanderen is de fabriek ISO 9001 gehomologeerd.
Page 33
Inhoudsopgave Instructies bestemd voor de Aandachtspunten vóór installatie gebruiker Aandachtspunten vóór indienststelling Indienststelling van het toestel Het vullen van het toestel Het uit gebruik nemen van het toestel Langdurige stilstand van de installatie - Antivorstbescherming Onderhoud- en nazichtinstructies Instructies bestemd voor de Algemene aandachtpunten installateur Aandachtspunten vóór installatie...
Instructies bestemd voor de gebruiker 1. Algemene aandachtspunten Dit toestel is bestemd om bij atmosferische druk het water te verwarmen tot op een temperatuur lager vóór installatie dan het kookpunt. Het toestel dient op een centrale verwarmings- en sww-tapinstallatie aangesloten worden waarvan de technische kenmerken in overeenstemming zijn met het de prestaties en het vermogen van het toestel.
Page 35
Schets 1 LEGENDE VAN DE TOETSEN LEGENDE VAN DE SYMBOLEN OP HET DISPLAY Modustoets werking sanitair on/off (aan/ Werking in modus sanitair uit) Insteltoets van de temperatuur van het cv- Werking in modus verwarming water Insteltoets van de temperatuur sanitair Automatische werking warmwater Manuele werking op de maximaal...
Page 36
Streepje ´ Automatische werking ª actief Schets 2 Automatische werking. De werking van het toestel is ondergeschikt aan het uurprogramma zoals beschreven in de paragraaf 3-5.1 : “Dagprogramma werking verwarming”; Manuele werking op de maximaal ingestelde temperatuur. Het toestel start onafhankelijk van het ingestelde dagprogramma.
Page 37
3-2 - Instelling van het uur Op een van de twee toetsen drukken om in de programmafunctie te gaan. ; De letter P gevolgd door een nummer (programmalijn)verschijnt op het scherm; Schets 3 b) Op de toetsen drukken tot de melding P1 voor de instelling van het uur verschijnt; c) Op de toetsen drukken om het uur in te stellen;...
Page 38
3-5– Instelling van het dagprogramma werkingmodus verwarming en sanitair. 3-5.1 – Dagprogramma modus verwarming - Op een van de twee toetsen drukken om in de programmafunctie te gaan; a) Op deze toetsen drukken tot de melding P11, relatief aan beginuur van het programma, op het scherm verschijnt;...
Page 39
3-7 - Tabel met de door de gebruiker instelbare parameters Omschrijving van de parameter Fabrieks- Range parameter instelling Instelling van het uur van de dag ———- 0…23:59 Instelling van de verlaagde temperatuur in de werkingmodus verwarming (°C) 25..80 Begin van de eerste fase dagprogramma autmatische werking verwarming 6:00 00:00…24:00 Einde van de eerste fase dagprogramma automatische werking verwarming...
Page 40
Op het secundair scherm (schets 1 b), verschijnen afwisselend en knipperend de foutcode en het uur (schets 4.1). De opheffing van de op het scherm weergegeven foutcode is niet mogelijk zolang de oorzaak van de storing, die de foutmelding veroorzaakte, niet verholpen is. Schets 4.1 3.9 Tabel met de foutmeldingen Fout...
4. Het vullen van het toestel Belangrijk: Controleer regelmatig de druk op de manometer (11). In koude toestand moet de druk gelegen zijn tussen 1 - 1,5 bar. Bij overdruk de aftapkraan van het toestel openen en bij te weinig druk de vulkraan openen (schets 5a of 5b).
Instructies bestemd voor de installateur 8. Algemene aandachtpunten Dit toestel mag slechts door een bevoegd vakman geplaatst worden welke verantwoordelijk is voor de naleving van de in voege zijnde veiligheidsvoorschriften. De volgende regels moeten nageleefd worden: * De installatie moet gerealiseerd worden conform met de geldende reglementering, besluiten en normen en o.a.
Page 43
Geen zuurhoudende of alkalische oplossingen gebruiken of producten welke de metalen, de kunststof of rubberen onderdelen kunnen aantasten ( aanbevolen producten: SENTINEL X400 en X100). Zich steeds richten naar de gebruiksaanwijziging van het product. De aanwezigheid van vaste bezinkingen in de verwarmingskring kan werkingstoringen van het toestel tot gevolg hebben ( bv.
12. Accessoires geleverd met de • Boringsplan kraanwerk aansluitplaat • gaskraan (1) • koudwaterkraan met filter (2) • kraan aanvoer verwarming (3) • kraan retour verwarming (4) • afdichtingring • kraagdichting • plug 8 mm met schroef Schets 8 BELANRIJK: Het toestel mag schlechts geïnstalleerd worden uitgerust met het origineel kraanwerkaansluitkit.
Page 45
… concentrische rookgasafvoer en buitenluchtaanvoerkokers Dit type concentrische koker laat toe om zowel rechtsreeks de rookgassen naar buiten af te voeren en de buitenlucht toevoer te verzekeren of met behulp van een schouw van het type 3 CE. De concentrische bocht 90° laat alle aansluitrichtingen dank zijn...
Page 46
Voorbeeld met verticale opstelmogelijkheden met concentrische kokers De dakdoorvoer kan zowel gebeuren op een plat dak als op een schuin dak met behulp van de aangepaste beschikbare dakafdichtingen. L max = 10 m Ø 60/100 mm L max = 8 m Ø 60/100 mm L max = 9 m Ø...
Page 47
Schets 14 Het monteren van een bochtstuk van 90° vermindert de totale lengte van de leiding met 0,5 m. Het monteren, van een bochtstuk van 45° vermindert de totale lengte van de leiding met 0,25 m. Voorbeelden van installatie met gescheiden horizontale leidingen Belangrijk –...
Voorbeelden van installatie met gescheiden verticale leidingen L max = 14 m L max = 15 m Schets 16 Belangrijk: de enkele leiding voor de afvoer van verbrande gassen moet naar behoren worden geïsoleerd (warmte-isolerend), op de plaatsen die in contact staan met de muren van het huis (bijvoorbeeld, een glasvezelmat).
Page 49
14.1 Beschrijving van de elektrische aansluitingen naar het toestel Het bedieningsbord naar beneden kantelen om toegang te verkrijgen tot de aansluit klemmenstroken M1 en M2 na eerste de beschermdeksel te hebben verwijderd (zie schets 17). Klemmen 1-2: aansluiting van de optioneel geleverde weersafhankelijkeregelaar SIEMENS model QAA73.
Page 50
Parameter Instelzone Fabrieksinstelling Nr lijn Stooklijn cv-kring 1 2.5…40 Keuze stooklijn cv-kring Maxi aanvoer cv-kring 1 25…85 Maximale aanvoertemperatuur cv-installatie Soort gebouw Licht, zwaar Lichte Omgevingsinvloed op CC1 Op CC1 Activering/opheffing invloed omgevingstemperatuur .Bij op CC2 opheffing moet de buitenvoeler aangesloten zijn. op CC1+CC2 Geen enkele Zelfaanpassing van de stooklijn in functie van de...
Page 51
14.3 Aansluiting van de buitenvoeler De buitenvoeler SIEMENS model QAC34 (optioneel geleverd) moet aangesloten worden op de klemmen 7-8 van de klemmenstrook M2 op schets 17. De afstelling van de stooklijn is verschillend naargelang de op het toestel aangesloten accessoires. a) Zonder accessoires : De keuze van de stooklijn wordt bepaald door de instelling van de parameter H532 zoals beschreven in het hoofdstuk 15 “instelling van de toestelparameters”.
Page 52
c) Met de AGU2.500 voor de sturing van een installatie lage temperatuur: Zich richten naar de handleiding van de AGU2.500 voor de aansluiting en de sturing van een kring lage temperatuur. 15.4 Aansluiting van een installatie met meerdere kringen De elektrische aansluiting en de nodige instellingen voor de sturing van een installatie met meerdere kringen zijn verschillend naargelang de op het toestel aangesloten accessoires.
15. Instelling van de De wijziging van de toestelparameters mag slechts door bevoegd personeel en als volgt uitgevoerd toestelparameters worden: a) Tegelijkertijd gedurende ongeveer 3 seconden op de toetsen op het display drukken tot de parameter H90 op het scherm verschijnt. b) Op de toetsen drukken om de te wijzigen parameter te kiezen;...
Page 54
16. Regel- en Het toestel is gebouwd conform met alle voorschriften opgenomen in de Europese referentienormen beveiligingsapparatuur ter zake. Het is onder andere voorzien van de hierna voldende uitrustingen: • Veiligheidsthermostaat Deze thermostaat waarvan de voeler op de aanvoer van de verwarming geplaatst is, sluit de gastoevoer naar de brander af bij de oververhitting van het water in de primaire kring.
17. Afstelling van de ontstekingselektroden en de ionisatievoeler Schets 19 18. Controle van de Om het verbrandingsrendement en de rookgasanalyse te meten is het toestel voorzien van 2 verbrandingsparameters meetopeningen op de concentrische aansluitmof en specifiek voor dit gebruik bestemd. Een van de meetopeningen is verbonden met de rookgassenafvoerpijp en wordt gebruik voor de rookgassenanalyse en voor het meten van het verbrandingsrendement.
Schets 21 20. Kenmerken debiet/ De in het toestel ingebouwde pomp is van type met grote manometrische en geschikt voor elk type opvoerhoogte van de pomp éénpijps- of tweepijpsverwarmingskringen. De in de pomp ingebouwde ontluchter laat toe de de cv- kring vlug te ontluchten.
23. Jaarlijks onderhoud Om een maximale werkzekerheid van het toestel te bekomen zal men jaarlijks de volgende punten controleren: · de dichtheid en de goede staat van het concentrisch kokersysteem, en van de gastoevoerleiding · de goede staat en de stand van de ontstekingselektroden en de ionistatievoeler (zie hoofdstuk 17); ·...