Sommaire des Matières pour Chappee Luna DUO 280 Fi
Page 1
DUO 280 Fi Chaudières murales à gaz à haut rendement à accumulation Hoge rendement muurgasboilers met accumulatie Notice d’emploi et d’installation destinée à l’usager et à l’installateur Gebruikers- en installatiehandleiding bestemd voor de gebruiker en de installateur DIE GEBRAUCHSANWEISUNG IN DEUTSCHER SPRACHE IST AUF NACHFRAGE LIEFERBAR.
Page 2
Cher Client, Geachte klant, Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit. Gefeliciteerd met de keuze van uw nieuw cv-toestel. Opdat het u Les chaudières sont fabriquées dans le souci de vous donner volledig voldoening zou schenken, worden de toestellen onder entière satisfaction, en respectant les normes de sécurité...
INDEX INHOUDSOPGAVE Instructions destinées à l’usager Instructies bestemd voor de gebruiker Consignes générales avant l’installation pag. 4 Aandachtpunten vóór installatie blz. Consignes générales avant la mise en service Aandachtpunten vóór indienststelling Mise en service de la chaudière Indienststelling van het toestel Reglage de la temperature ambiante Instelling van de omgevingstemperatuur Réglage de la température de l’eau sanitaire...
Instructies bestemd Instructions destinées voor de gebruiker à l’usager Aandachtpunten vóór de Consignes générales installatie avant l’installation Dit toestel is bestemd om bij atmosferische druk het water te verwarmen Cette chaudière est destinée à chauffer l’eau à une température inférieure tot op een temperatuur lager dan het kookpunt.
Figure 1 - Schets 1 020515_0800 Attention: En phase de premier allumage, et tant que l’air contenu dans Let op: Bij de eerste ontsteking bestaat de mogelijk dat de brander niet la canalisation de gaz n’est pas évacué, il se peut que le brûleur ne s’allume start en het toestel in storing valt( lucht in de gasleiding).
Remplissage de la chaudière Het vullen van het toestel Important: Vérifiez périodiquement que la pression lue sur le manomètre Belangrijk: Controleer regelmatig, de ketel in koude toestand, of de (14) lorsque l’installation est froide soit de 0,5 - 1 bar. En cas de surpres- afgelezen druk op de manometer (14) zich tussen 0,5 - 1 bar bevindt.
Instructies bestemd Instructions destinées voor de installateur à l’installateur Consignes générales Algemene aandachtpunten Important: Lorsque le commutateur (1) est en position Hiver ( ), il Belangrijk: Wanneer de keuzeschakelaar (1) in de winterstand ( faut toujours attendre quelques minutes lorsque la régulation chauffage staat, is er een wachttijd van enkele minuten vooraleer het toestel start (12) intervient.
Consignes générales avant Algemene aandachtpunten l’installation vóór installatie Cette chaudière est destinée à chauffer l’eau à une température inférieure Deze ketel is bestemd om bij atmosferische druk het water te verwarmen à la température d’ébullition à pression atmosphérique. La chaudière tot op een temperatuur lager dan het kookpunt.
Gabarit de fixation de la Boringsplan voor de chaudière au mur bevestiging van het toestel Zodra de juiste plaats bepaald is waar het toestel zal opgehangen worden, Une fois décidé de l’endroit exact où la chaudière sera positionnée, fixer zal mer er het boringsplan op de muur bevestigen. De installatie beginnen le gabarit au mur.
Installation des conduits Installatie van de kokers afvoer d’évacuation et d’aspiration rookgassen en buitenluchttoevoer La chaudière peut être installée facilement et avec souplesse grâce aux Het toestel kan gemakkelijk en probleemloos geïnstalleerd worden met accessoires fournis, dont nous donnons une description par la suite. behulp van het geleverde kokersteem waarvan u verder de beschrijving Pour réaliser votre installation il est impératif d’utiliser exclusive- vindt.
Page 13
Exemples d’installation avec des conduits horizontaux Installatievoorbeelden met muurdoorvoer L max = 4 m Ø 60/100 mm L max = 8 m Ø 80/125 mm L max = 3 m Ø 60/100 mm L max = 7 m Ø 80/125 mm Exemples d’installation avec des cheminées de type 3 CE Installatievoorbeelden met collectieve schouwen type 3 CE L max = 4 m Ø...
Page 14
... conduits d’évacuation et d’aspiration séparés ... gescheiden afvoerleidingen en aanzuigleidingen Ce type de conduit permet l’évacuation des gaz brûlés tant à l’extérieur Dit type van leiding zorgt voor de afvoer van de verbrande gassen zowel de l’edifice que dans les conduits de fumée individuels. buiten het gebouw als in de afzonderlijke rookafvoerleidingen.
Page 15
Exemples d’installation avec des conduits séparés horizontaux Voorbeelden van installatie met gescheiden horizontale leidingen Important - La pente minimale, vers l’extérieur, du conduit Belangrijk – De minimale helling naar buiten toe, van de afvoerleiding d’évacuation doit être de 1 cm par mètre de longueur. moet 1 cm per meter lengte bedragen.
Page 16
Réglage du registre d’air pour l’évacuation double Afstelling van de luchtklep voor de dubbele afvoer Le réglage de ce registre est indispensable pour l’optimisation du De afstelling van deze klep is onontbeerlijk voor de optimalisering van rendement et des paramètres de la combustion. La rotation du raccord het rendement en van de verbrandingsparameters.
Branchement électrique Elektrische aansluiting La sécurité électrique de l’appareil n’est assurée que lorsqu’il est branché Het toestel is slechts elektrisch beveiligd wanneer het correct en correctement sur une installation de mise à la terre efficace, et doeltreffend verbonden is met de aarde conform met de geldende conformément aux normes de sécurité...
Raccordement de l’horloge Aansluiting van de de programmation klokthermostaat • enlever les deux vis qui fixent le tableau de commande à la chaudière • de twee schroeven op het bedieningsbord verwijderen en het naar puis le faire basculer vers le bas; beneden laten kantelen;...
Page 19
• Détection de flamme par ionisation • Vlamcontrole door ionisatie L’électrode de détection, placée dans la partie gauche du brûleur, De ionistatievoeler welke op het linkse gedeelte van de brander garantit la sécurité en cas de manque de gaz ou d’interallumage geplaatst is, verzekert de veiligheid bij gebrek aan gas of bij incomplet du brûleur principal.
Réglages à effectuer sur la Afstellingen te doen op de platine électronique elektronische printplaat Avec les pontets ou switch dans cette position (OFF), on aura: Met de overbruggingen of schakelaar in deze stand (OFF), bekomt men: T.RISC. plage de température de la chaudière en chauffage de T.RISC.
Positionnement des Stand van de ontstekings- en électrodes d’allumage et de ionisatie elektrode détection de flamme Figure 13 - Shets 13 Controle van de Vérification des paramètres verbrandingparameters de combustion Om het verbrandingsrendement en de rookgassenanalyse te meten zijn Pour mesurer le rendement de la combustion et le niveau d’hygiène des de toestellen met gedwongen afvoer voorzien van 2 meetopeningen op produits de combustion, les modèles de chaudière à...
Vase expansion sanitaire Sanitair expansievat De boiler is voorzien voor de aansluiting van een sanitair expansievat La chaudière est prevue pour le raccordement d’un vase d’expansion dat als toebehoren wordt bijgeleverd. sanitaire fourni comme accessoire. Lees de technische instructies die samen met de accessoires voor de Lire la notice technique qui est fournie avec l’accessoire pour le aansluiting werden geleverd.
Raccordement Aansluiting van de de la sonde extérieure buitenvoeler La chaudière est prévue pour le raccordement à un sonde extérieure Het toestel is uitgerust met een klem voor de aansluiting van een optioneel fournie comme accessoire. geleverde buitenvoeler. Pour le raccordement, voir la figure ci-dessous et la notice d’instructions Voor de aansluiting zich richten naar de schets hieronder en de de la sonde.