Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

r
23370-56
I www.russellhobbs.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Russell Hobbs 23370-56

  • Page 1 23370-56 I www.russellhobbs.com...
  • Page 2 ¬...
  • Page 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 4 BEFORE USING FOR THE FIRST TIME • Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee. • Let it cool, discard the water, then use it normally. FILLING Lift the lid off the reservoir. Fill with at least 2 cups of water, but not above the max mark. Press the lid lock to open the lid.
  • Page 5 A QUICK CUP If you want a quick cup of coffee before the brewing cycle has finished: You can remove the carafe at any time. The non-drip valve will prevent coffee dripping on to the hotplate. To prevent the filter holder overflowing, replace the carafe on the hotplate within about 20 seconds. When you replace the carafe on the hotplate the non-drip valve opens to let any remaining coffee through.
  • Page 6 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und...
  • Page 7 ZEICHNUNGEN Wassertankdeckel Filterhalter Deckel Filterfach Öffnungstaste Wassertank Kanne Anzeige Warmhalteplatte Papierfilter Größe 4 (nicht enthalten) ¬ Spülmaschine – oberes Fach VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH • Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen. •...
  • Page 8 Sie können die eingestellte Zeit überprüfen, indem Sie kurz auf die T Taste drücken. Die eingestellte Zeit wird 3 Sekunden lang eingeblendet, anschließend erscheint wieder die aktuelle Zeit. Wenn Sie den Timer noch vor Beginn des Brühvorgangs löschen möchten, drücken Sie die 1 Taste. Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie die 1-Taste.
  • Page 9 Setzen Sie den Filterträger wieder ein. Schließen Sie den Deckel. ¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen. RECYCLING Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch gefährliche Stoffe zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 10 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
  • Page 11 SCHÉMAS Couvercle du réservoir Poignée du filtre Couvercle du compartiment du filtre Verrou du couvercle Réservoir Carafe Écran Plaque chauffante Filtre en papier #4 (non fourni) ¬ Lave-vaisselle – grille supérieure AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café. •...
  • Page 12 MAINTIEN AU CHAUD/EXTINCTION AUTOMATIQUE La cafetière va maintenir le café chaud pendant environ 40 minutes. L’icône P et 40:00 vont s’afficher et un compte à rebours va démarrer avec des laps d’une minute. Au terme d’une période de 40 minutes après la préparation du café, l’icône P va disparaître et la cafetière va s’éteindre.
  • Page 13 RECYCLAGE Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables, dans un centre officiel et approprié...
  • Page 14 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Page 15 VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie. • Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal. VULLEN Neem het deksel van het reservoir. Vul het met minimaal 2 kopjes water, maar overschrijd het max teken niet. Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen.
  • Page 16 Als hij meer dan een uur blijft staan, wordt de smaak van de koffie beïnvloed door chemische veranderingen. U kunt ze dan het beste weggooien en opnieuw zetten. VLUG EEN KOPJE U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. De druppelstop zorgt ervoor dat er geen koffie op de warmhoudplaat druppelt.
  • Page 17 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/ istruite e capiscano i pericoli in cui si può...
  • Page 18 PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA • Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè. • Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente. RIEMPIMENTO Sollevare il coperchio dal serbatoio. Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max. Premere la chiusura del coperchio per aprirlo.
  • Page 19 Per azionare l’apparecchio, premere qualsiasi pulsante. Se il caffè viene lasciato in caldo per molto più di un’ora, i cambiamenti chimici iniziano a influire sul suo sapore. Si consiglia di gettarlo e prepararne di fresco. UNA TAZZA VELOCE Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. La valvolva antigoccia impedirà al caffè di giocciolare sulla piastra riscaldante.
  • Page 20 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
  • Page 21 ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ • Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café. • Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad. LLENADO Eleve la tapa del depósito. Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max. Empuje el cierre de la tapa para abrir ésta.
  • Page 22 UNA TAZA RÁPIDA Puede retirar la jarra en cualquier momento. La válvula antigoteo evita que el café caiga en la placa. Para evitar que el soporte del filtro se inunde, vuelva a colocar la jarra en unos 20 segundos. Cuando vuelva a colocar la jarra, la válvula antigoteo se abre para permitir que el café restante pase. AUTOLIMPIEZA Tras 60 ciclos de filtrado, el icono de limpieza V aparecerá...
  • Page 23 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Page 24 ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ • Encha o depósito até à marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café. • Deixe arrefecer, deite a água fora e use o aparelho normalmente. LIGAR Levante a tampa do depósito. Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “max”.
  • Page 25 CHÁVENA RÁPIDA Pode retirar o jarro a qualquer altura. A válvula antigotejamento previne que o café goteje para a placa quente. Para prevenir que o suporte de filtro transborde, volte a colocar o jarro dentro de cerca de 20 segundos. Quando volta a colocar o jarro, a válvula antigotejamento abre para dar passagem ao café...
  • Page 26 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Page 27 FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG • Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe. • Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt. OPFYLDNING Tag låget af vandbeholderen. Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen. Tryk på...
  • Page 28 EN HURTIG KOP Det er muligt at fjerne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. Antidryp-ventilen forhindrer, at kaffen drypper ned på varmepladen. For at undgå, at vandet i filterholderen flyder over, skal kanden sættes tilbage på holderen inden for cirka 20 sekunder.
  • Page 29 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
  • Page 30 FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN • Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan kaffe. • Låt den svalna, häll ut vattnet och använd den sedan på vanligt sätt.t. SLÅ PÅ STRÖMMEN Lyft av vattenbehållarens lock. Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal nivå (max).
  • Page 31 Om kaffet får stå i mer än en timme börjar kemiska förändringar att påverka dess smak. Då är det bättre att hälla ut det och brygga nytt kaffe. EN KOPP – SNABBT Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. Droppstoppsventilen förhindrar att kaffe droppar ned på värmeplattan.
  • Page 32 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Page 33 FØR FØRSTEGANGSBRUK • Fyll vannbeholderen til max merket og kjør apparatet uten kaffe. • La den kjøle ned, tøm ut vannet og bruk den normal. FYLLING Løft dekselet fra beholderen. Fyll vannbeholderen med minst 2 vannkopper, men ikke over max merket. Trykk på...
  • Page 34 EN RASK KOPP Du kan fjerne kannen når som helst. Dryppstoppventilen vil forhindre at det drypper kaffe på varmeplaten. For å unngå at filterholderen renner over, sett kannen på plass igjen før det har gått ca. 20 sekunder. Når du setter kannen på plass igjen vil dryppstoppventilen åpnes for å slippe gjennom gjenværende kaffe.
  • Page 35 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Page 36 Täytä säiliö ainakin 2 kupilla vettä, mutta älä ylitä max-merkkiä. Avaa kansi painamalla kannen lukkoa. Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan. Säiliö on kalibroitu 10 isolle kupille (125 ml kuppia kohden) ja 15 pienelle kupille (83 ml kuppia kohden). Laita 7 g suodatinjauhettua kahvia jokaista isoa kuppia kohden ja 4,5 g jokaista pientä kuppia kohden.
  • Page 37 AUTOMAATTINEN PUHDISTUS 60 valmistuskerran jälkeen puhdistuskuvake V ilmestyy näyttöön. Se muistuttaa sinua kahvinkeittimen automaattisen puhdistustoiminnon aktivoimisesta. Voit käyttää etikkaliuosta tai myynnissä olevia kahvinkeittimille tarkoitettuja kalkinpoistoaineita. Noudata kalkinpoistoaineen ohjeita. Kun käytät etikkaliuosta, varmista, että keittiössä on hyvä ilmanvaihto, lämpiävä etikka aiheuttaa epämiellyttävää hajua. Toiminto kestää...
  • Page 38 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ КОФЕВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается...
  • Page 39 ИЛЛЮСТРАЦИИ Крышка резервуара Держатель фильтра Крышка отсека фильтра Фиксатор крышки Pезервуар Графин Дисплей Подставка Бумажный фильтр #4 (в комплект не входит) ¬ Посудомойка — верхняя полка ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА • Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе. •...
  • Page 40 Если нужно остановить работу кофеварки во время процесса приготовления кофе, нажмите кнопку 1. ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ / АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ Кофеварка будет в течение 40 минут поддерживать температуру кофе. Отобразится P и 40:00; обратный отсчет будет производиться с шагом в 1 минуту. Через...
  • Page 41 ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье приборы и батареи одноразового или многоразового использования, помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или многоразового...
  • Page 42 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Page 43 • Nechte vychladnout, vodu vylijte, pak jej používejte normálně. PLNĚNÍ Zvedněte víko nádržky. Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max. Pro otevření víčka stiskněte zámek víčka. Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr. Nádoba je kalibrovaná...
  • Page 44 Jakmile dáte karafu zpět na místo, otevře se uzavírací ventil, aby mohla zbylá káva odkapat. SAMOČIŠTĚNÍ Po 60 cyklech přípravy kávy se na displeji zobrazí ikona čištění V. Ta vám má připomenout, že máte aktivovat samočisticí funkci kávovaru. Můžete použít octový roztok nebo komerční prostředek na odstranění vodního kamene určený pro kávovary.
  • Page 45 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 46 PRED PRVÝM POUŽITÍM • Naplňte zásobník po značku maxima (max) a uveďte spotrebič do prevádzky bez kávy. • Nechajte ho vychladnúť, vodu vylejte a potom bežne používajte. PLNENIE Zdvihnite veko zásobníka na vodu. Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie cez maximum (max). Stlačte tlačidlo na uvoľnenie veka a veko otvorte.
  • Page 47 RÝCHLA ŠÁLKA Kanvicu môžete kedykoľvek odobrať. Ventil proti kvapkaniu zabráni tomu, aby káva kvapkala na ohrievaciu platňu. Aby ste predišli preliatiu držiaka filtra, vráťte kanvicu na miesto do 20 sekúnd. Keď kanvicu vrátite na miesto, otvorí sa ventil proti kvapkaniu, aby prepustil všetku zostávajúcu kávu. SAMOČISTENIE Po 60 prekvapkávacích cykloch sa na displeji zobrazí...
  • Page 48 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
  • Page 49 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy. • Po ostygnięciu, wylać wodę i normalnie eksploatować. NAPEŁNIANIE Podignite poklopac spremnika. Napunite ga sa najmanje 2 šalice vode, ali ne preko oznake max. Da biste otvorili poklopac, pritisnite zapor poklopca. Otvorite papirnati filter br.
  • Page 50 SZYBKA FILIŻANKA Dzbanek można wyjąć w każdym momencie. Zawór nie kapiący zapobiega wylaniu się kawy na płytę grzejną. Po około 20 sekundach trzeba dzbanek ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie kawa może się przelać z gniazda filtra. Podczas ustawiania dzbanka, otwiera się zawór nie kapiący i spływa reszta kawy. AUTO CZYSZCZENIE Po 60 cyklach parzenia na wyświetlaczu pojawi się...
  • Page 51 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 52 PRIJE PRVE UPORABE • Napunite spremnik do oznake max i pustite uređaj u rad bez kave. • Ostavite da se ohladi, prospite vodu i počnite ga normalno koristiti. PUNJENJE Podignite poklopac spremnika. Napunite ga sa najmanje 2 šalice vode, ali ne preko oznake max. Da biste otvorili poklopac, pritisnite zapor poklopca.
  • Page 53 AKO NEMATE VREMENA Možete ukloniti bokal u svakom trenutku. Ventil protiv kapanja će spriječiti da kava kaplje na grijaću ploču. Da bi se spriječilo prelijevanje iz nosača filtera, vratite bokal na mjesto u roku od 20 sekundi. Kad vratite bokal na mjesto, ventil protiv kapanja se otvara da bi pustio prolazak preostale kave. SAMOČIŠĆENJE Nakon 60 ciklusa kuhanja kave, na zaslonu će se pojaviti ikona za čišćenje V.
  • Page 54 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 55 • Pustite, da se ohladi, zavrzite vodo in uporabljajte napravo na običajen način. DOLIVANJE Dvignite pokrov z rezervoarja. Dodajte najmanj 2 skodelici vode, vendar ne čez oznako max. Pritisnite gumb za sprostitev pokrova, da odprete pokrov. Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra. Rezervoar za vodo je umerjen za 10 velikih skodelic (skodelico s prostornino 125 ml) ali 15 majhnih skodelic (skodelico s prostornino 83 ml).
  • Page 56 HITRA SKODELICA Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo. Ventil proti kapljanju preprečuje kapljanje kave na vročo ploščo. Da preprečite izliv čez držalo filtra, posodo zamenjajte v približno 20 sekundah. Med zamenjavo posode se ventil proti kapljanju odpre, da spusti skozi vso preostalo kavo. SAMOČIŠČENJE Po 60 ciklih priprave kave se bo na prikazovalniku pojavila ikona za čiščenje V.
  • Page 57 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Page 58 ΣΧΕΔΙΑ Kαπάκι δοχείου νερού Θήκη φίλτρου Καπάκι θαλάμου φίλτρου Aσφάλεια καπακιού Δοχείο νερού Κανάτα Οθόνη Εστία Χάρτινο φίλτρο αρ. 4 (δεν παρέχεται) ¬ Πλυντήριο πιάτων - πάνω καλάθι ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης max και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς να προσθέσετε...
  • Page 59 Αν θέλετε να ελέγξτε την ώρα του προγράμματος πατήστε μία φορά το κουμπί T. Η προγραμματισμένη ώρα θα εμφανιστεί για 3 δευτερόλεπτα και μετά θα επανέλθει η ώρα της ημέρας. Αν θέλετε να ακυρώσετε τον χρονοδιακόπτη αφού έχει αρχίσει η παρασκευή καφέ, πατήστε το κουμπί 1. Εάν...
  • Page 60 Μπορείτε να καθαρίσετε την κανάτα και τη θήκη φίλτρου με χλιαρό νερό και σαπουνάδα. Στη συνέχεια ξεπλύνετε καλά για να αφαιρέσετε όλα τα ίχνη σαπουνιού. Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί. Βάλτε τη θήκη του φίλτρου στη θέση της. Κλείστε...
  • Page 61 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Page 62 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket. • Hagyja kihűlni, ürítse ki a vizet, majd használja rendesen. MEGTÖLTÉS Emelje fel a tartály fedelét. Legalább két csésze vízzel töltse meg a tartályt, legfeljebb a max jelig. Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba.
  • Page 63 Ha egy óránál tovább hagyja állni, akkor kémiai változások fogják befolyásolni a kávé ízét. A legjobb ilyenkor ezt kiönteni és új főzetet főzni. EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN Bármikor kiveheti a kancsót. A csöpögésmentes szelep megakadályozza, hogy a kávé a főzőlapra csöpögjön.
  • Page 64 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Page 65 DOLDURMA Su haznesinin kapağını kaldırın. Su haznesine en az 2 fincan, en fazla max işaretine kadar su doldurun. Kapağı açmak için kapak kilidine bastırın. 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin. Hazne 10 büyük fincan (her biri 125 ml) ve 15 küçük fincan (her biri 83 ml) verecek şekilde kalibre edilmiştir.
  • Page 66 HIZLI BIR FINCAN Sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Damlama önleyici valf, kahvenin ocağa damlamasını önleyecektir. Filtre yuvasının taşmasını önlemek için, karafı yaklaşık 20 saniye içinde tekrar yerine takın. Karafı terine yerleştirdiğinizde, damlama önleyici valf kalan kalan kahvenin geçmesine izin vermek üzere açılır. KENDİ...
  • Page 67 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Page 68 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE • Umpleți rezervorul până la semnul max şi porniți aparatul fără cafea. • Lăsați-l să se răcească, scoateți apa, apoi folosiți-l normal. PORNIRE Scoateți capacul de pe rezervor. Umpleți rezervorul cu cel puțin 2 căni de apă, însă nu depăşiți semnul max. Apăsați butonul de deblocare a capacului pentru a deschide capacul.
  • Page 69 O CEAŞCĂ RAPIDĂ Puteți lua carafa oricând. Supapa anti-picurare va preveni picurarea cafelei pe plită. Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezați carafa în maximum 20 secunde. Când veți reaşeza carafa, se va deschide supapa anti-picurare, permițând curgerea restului de cafea. CURĂŢARE AUTOMATĂ...
  • Page 70 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни...
  • Page 71 ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ • Нап лнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе. • Оставете го да се охлади, изхв рлете водата, след което го използвайте нормално. ПЪЛНЕНЕ Повдигнете капака от резервоара. Нап лнете резервоара с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението max. Натиснете...
  • Page 72 БЪРЗА ЧАША Можете да отстраните каната по всяко време. Неподтекающий клапан не допускает попадания капель кофе на подставку. Чтобы держатель фильтра не переполнился, верните графин на подставку в течение 20 секунд. При установке графина на место неподтекающий клапан откроется, чтобы слить остатки кофе. САМОПОЧИСТВАНЕ...
  • Page 73 ‫قرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Page 74 ‫اقبل االستعمال للمرة األولى‬ .‫، وتشغيل الجهاز بدون قهوة‬max ‫قم بملء الخزان إلى عالمة‬ ‫الملء‬ .‫ارفع الغطاء عن الخزان‬ .max ‫قم بتعبئة الخزان بما ال يقل عن 2 كوب ماء ولكن ليس فوق عالمة الحد األقصى‬ . ‫اضغط على قفل الغطاء لفتح الغطاء‬ .‫افتح...
  • Page 75 ‫التنظيف الذاتي‬ ‫ على الشاشة. وهذا لتذكيرك بتفعيل خاصية التنظيف الذاتي لماكينة صنع القهوة‬V ‫بعد 06 دورة تخمير، سيظهر رمز التنظيف‬ .‫الخاصة بك‬ ‫يمكنك استخدام محلول خل أو أي منتج تجاري إلزالة الرواسب مصمم خصي ص ً ا لماكينات صنع القهوة. اتبع اإلرشادات الموجودة‬ ‫على...
  • Page 76 23370-56 220-240V~50/60Hz 1600 Watts 23370-56 220-240В~50/60Гц 1600 Вт...