Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
SWITCH ON CAUTION: DO NOT open the lid during brewing as there is the potential risk of scalding. Put the plug into the power socket. Move the switch to I. The light will come on. Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe. When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm.
Page 5
RECYCLING To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen...
Page 7
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen. AUFFÜLLEN Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte. Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei. Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung füllen.
• Nach 40 Minuten wird sich das Gerät ausschalten, und der Zeiger wird sich auf die Ruheposition stellen. EINE SCHNELLE TASSE Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft. PFLEGE UND INSTANDHALTUNG Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient...
Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max. Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre. Versez 1 mesure de café filtre dans le filtre pour chaque tasse. Fermez le couvercle. Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
SOINS ET ENTRETIEN Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre. Lavez la verseuse et le porte-filtre manuellement ou sur la grille supérieure d’un lave- vaisselle. Détartrez régulièrement Utilisez un détartrant spécial. Suivez les instructions fournies avec le détartrant. La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera payante.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn...
Vul het met minimaal 2 kopjes water, maar overschrijd het max teken niet. Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder. Plaats 1 lepel gemalen koffie in de filter voor elke kop koffie. Sluit het deksel. Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat. AANZETTEN Open het deksel NIET tijdens het zetten, dit kan brandwonden veroorzaken.
Page 14
Ontkalk het apparaat regelmatig Gebruik een geschikte ontkalker. Volg de instructies die bij de ontkalker worden meegeleverd. Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht. RECYCLING Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro . Mettere nel filtro 1 misurino di caffè filtro per ogni tazza. Chiudere il coperchio. Rimettere la caraffa sulla piastra. ACCENSIONE ATTENZIONE: NON aprire il coperchio durante la fase di infusione in quanto c’è il rischio di ustionarsi.
Page 17
Lavare la caraffa e il porta filtro a mano, oppure nella parte superiore del cestello della lavastoviglie. Rimuovere le incrostazioni con regolarità Utilizzare un anticalcare brevettato. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare. I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o...
Cierre la tapa. Vuelva a colocar la jarra en la placa. ENCENDER ATENCIÓN: NO abra la tapa durante el proceso de preparación para evitar escaldarse. Enchufe el aparato a la corriente. Mueva el interruptor a I. Se encenderá la luz. Poco después empezará...
Page 20
Desescame regularmente Utilice un producto descalcificador de marca. Siga las instrucciones de uso del producto descalcificador. Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al pago de la reparación. se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al pago de la reparación.
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos...
Page 22
ENCHER O DEPÓSITO CUIDADO: NÃO abra a tampa durante a infusão para evitar o risco potencial de queimaduras. Ligue a ficha à tomada elétrica. Passe o interruptor para I. A luz acende. Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro. Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café...
UM CAFEZINHO RÁPIDO Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos. CUIDADOS E MANUTENÇÃO Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça. Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Page 25
Luk låget. Sæt kanden tilbage på varmepladen. TÆND MASKINEN FORSIGTIG!: Låget MÅ IKKE åbnes under brygning, da der er en potentiel risiko for skoldning. Sæt ledningen i stikkontakten. Skub afbryderknappen over på I. Lampen tænder. Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden. Derefter holder varmepladen kanden opvarmet.
Page 26
GENBRUG For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige batterier fra produkterne skal afleveres på...
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten...
FYLLA PÅ VATTEN Ta bort kaffekannan från värmeplattan. Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren. Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal nivå (max). Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren. Häll en måttskopa bryggmalet kaffe i filtret för varje kopp.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna. Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa. Diska kaffekannan och filterhållaren för hand, eller i diskmaskinens överkorg. Avkalka regelbundet Använd ett avkalkningsmedel av välkänt märke. Följ instruktionerna som medföljer avkalkningsmedlet.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken...
Page 31
SLÅ PÅ FORSIKTIG: IKKE ta av lokket under traktingen, da det kan være risiko for skålding. Ha kontakten i støpselet. Ha bryteren på I. Lyset vil komme på. Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen. Når dette er gjort, så vil varmeplaten holde kannen varm. Etter 40 minutter slår varmeplaten seg av.
Page 32
RESIRKULERING For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke kastes i usortert offentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og, hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på...
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
KYTKE LAITE PÄÄLLE HUOMIO: ÄLÄ avaa kantta valmistuksen aikana mahdollisen palovammavaaran takia. Laita pistoke kiinni pistorasiaan. Siirrä kytkin asentoon I. Valo syttyy. Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun. Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana. 40 minuutin kuluttua lämpölevy sammuu.
Page 35
KIERRÄTYS Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen kierrätys-/ keräilypisteeseen.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ КОФЕВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными...
Page 37
НАПОЛНЕНИЕ Снимите резервуар с подставки. Используйте ручку, чтобы открыть крышку и резервуар. Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (max). Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра. Поместите в фильтр 1 порцию молотого кофе на каждую чашку Закройте...
БЫСТРАЯ ЧАШКА Вы можете снять графин в любое время. Для предотвращения разливания кофе на держатель фильтра, установите резервуар на подставку в течение 20 секунд. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ Отключите прибор от розетки и дайте ему остыть. Протрите поверхность чистой влажной тканью. Промойте...
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
Zavřete víko Znovu položte karafu na plotnu. ZAPÍNÁNÍ VAROVÁNÍ: Víko během vaření NEOTVÍREJTE, mohli byste se opařit. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Přesuňte vypínač na I. Rozsvítí se kontrolka. Krátce poté začne do karafy kapat káva. Až bude hotovo, plotna udrží karafu teplou. Po 40 minutách se plotna vypne. Přesuňte vypínač...
Page 41
RECYKLACE Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí...
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
Zatvorte veko Kanvicu položte na ohrievaciu platňu. ZAPNUTIE UPOZORNENIE: NEOTVÁRAJTE veko počas prekvapkávania, lebo hrozí potenciálne riziko oparenia. Zástrčku pripojte do zásuvky. Spínač zapnite do polohy I. Zasvieti svetelná kontrolka. Krátko potom začne káva prekvapkávať do kanvice. Po ukončení prípravy kávy bude ohrievacia platňa udržiavať kanvicu teplú. Po 40 minútach sa ohrievacia platňa vypne.
Page 44
Pravidelne odstraňujte vodný kameň Používajte originálny odvápňovač. Postupujte podľa návodu dodávaného s odvápňovačom. Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, budú opravené za poplatok. RECYKLÁCIA Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z týchto symbolov nesmú...
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
Page 46
NAPEŁNIANIE Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej. Chwytając za ucho otwórz pokrywę I odsłoń zbiornik Napełnić co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie max. Otworzyć papierowy filtr nr 4 i włożyć go w gniazdo filtra. Wsyp do filtra po jednej szufelce zmielonej kawy na każdą filiżankę Zamknij pokrywę.
KONSERWACJA I OBSŁUGA Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie. Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką. Dzbanek i gniazdo filtra myj ręcznie lub na górnej półce zmywarki. Usuwaj kamień regularnie Stosuj markowy odkamieniacz. Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu odkamieniacza. Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało spowodowane osadami kamienia, będą...
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
UKLJUČIVANJE OPREZ: NEMOJTE otvarati poklopac tijekom kuhanja kave jer postoji potencijalni rizik od opeklina. Stavite utikač u utičnicu. Pomjerite prekidač prema oznaci I. Svjetlo će se upaliti. Ubrzo nakon toga, kava će početi kapati u bokal. Po završetku kuhanja kave, grijaća ploča održavat će bokal toplim. Nakon 40 minuta, grijaća ploča će se isključiti.
Page 50
RECIKLAŽA Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom mjestu za sakupljanje/ reciklažu.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
VKLOP POZOR: NE odpirajte pokrova med pripravo kave, saj obstaja nevarnost opeklin. Vtič vstavite v električno vtičnico. Stikalo premaknite na I. Zasvetila bo lučka. Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo. Ko je priprava končana, ohranja vroča plošča posodo toplo. Po 40 minutah se bo vroča plošča izklopila.
Page 53
RECIKLIRANJE Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za recikliranje/zbiranje.
Page 54
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης max και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς να προσθέσετε καφέ. ΠΛΗΡΩΣΗ Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία. Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι και να φανεί το δοχείο νερού. Γεμίστε...
Page 56
ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή. Προς αποφυγή υπερχείλισης της θήκης φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στην εστία το πολύ σε περίπου 20 δευτερόλεπτα. ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΎΝΤHΡΗΣΗ Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει. Σκουπίστε...
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
Helyezzen adagonként 1 lapátnyi őrölt kávét a szűrőbe. Zárja le a fedelet. Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra. BEKAPCSOLÁS FIGYELEM: Ne nyissa fel a fedelet a főzés közben, mivel leforrázhatja magát. Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. Állítsa a kapcsolót I-re. A lámpa kigyullad. Nem sokkal ezután a kávé...
Page 59
Vízkőtelenítse rendszeresen Használjon szabadalmaztatott vízkőoldót. Kövesse a vízkőoldóhoz mellékelt utasításokat. Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását, díjat számítunk fel ÚJRAHASZNOSÍTÁS Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
Kapağı kapatın. Sürahiyi yeniden elektrikli ocağın üzerine yerleştirin. CİHAZI ÇALIŞTIRMA DIKKAT: Potansiyel haşlanma tehlikesi bulunduğundan, demlenme sırasında kapağı AÇMAYIN. Fişi prize takın. Düğmeyi I konumuna getirin. Lamba yanacaktır. Hemen ardında kahve, cam sürahiye damlamaya başlayacaktır. İşlem bittiğinde, elektrikli ocak cam sürahiyi sıcak tutmaya devam edecektir. 40 dakika sonra, elektrikli ocak kendiliğinden kapanacaktır.
Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın Tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Kireç giderici ürünle birlikte verilen talimatları uygulayın. Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi olacaktır. GERİ DÖNÜŞÜM Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş...
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Aşezaţi din nou carafa pe plită. PORNIRE ATENŢIONARE: NU deschideţi capacul în timpul preparării, deoarece riscaţi să vă opăriţi. Băgaţi întrerupătorul în priză. Comutaţi întrerupătorul la I. Becul se va aprinde. La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă. După...
Page 65
RECICLAREA Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați întotdeauna produsele electrice și electronice și, după...
Page 66
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
Page 67
ПЪЛНЕНЕ Отстранете каната от котлона. Използвайте ръкохватката, за да отворите капака и откриете резервоара. Напълнете резервоара с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението max. Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър. Сложете 1 лъжичка от приготвеното във филтъра кафе във филтъра за всяка чаша. Затворете...
БЪРЗА ЧАША Можете да отстраните каната по всяко време. За да предотвратите преливане от поставката за филтър, поставете каната отново на котлона в рамките на около 20 секунди. ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине. Почистете...
Page 69
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Page 70
O ضع مفتاح التشغيل بوضعية .افصل الجهاز واتركه يبرد تماما قبل تنظيفه أو لمدة 01 دقائق قبل إعادة تعبئته .ألفضل نكهة، اشرب القهوة خالل 04 دقيقة من التخمير مقياس حالة التخمير .يظهر المقياس حالة ماكينة القهوة يظهر المؤشر أوال ً مرحلة التخمير أثناء عمل القهوة. يتحرك المؤشر ببطء في اتجاه عقارب الساعة داخل القسم .األول...