Page 3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 4
PREPARING THE FILTER CARTRIDGE Twist the water tank lid anti clockwise and remove. To remove a used filter cartridge, hold the tank firmly with one hand, grip the ring-pull with the other hand, and pull the filter cartridge up and out. Remove all packaging from the new filter cartridge.
Page 5
CARAFE VOLUME Cups Volume 8-12 810ml 540ml 270ml MAKING COFFEE If you want coffee straight away: Ignore the clock. Press and release the e button – the e light will show in the display. Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe. The thermal carafe will keep the coffee warm for about 1 hour.
Page 6
CARE AND MAINTENANCE Clean the filter holder and carafe after each use. Residue from a previous brew will spoil your coffee. Unplug the appliance and let it cool. Tip the contents of the filter holder into the bin. You may clean the carafe and filter holder in warm soapy water. Rinse thoroughly afterwards to remove all traces of soap.
Page 7
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie entsprechend in die sichere...
Page 8
durchlaufen. Lassen Sie es abkühlen, kippen Sie das Wasser weg und verwenden Sie das Gerät anschließend ganz normal. VORBEREITEN DER FILTERKARTUSCHE Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, um ihn abzunehmen und an den Wasserbehälter zu gelangen.. Um eine benutzte Filterkartusche zu entnehmen, halten Sie den Trichter leicht mit einer Hand, greifen die Lasche der Kartusche und ziehen die Filterkartusche heraus.
Page 9
Nehmen Sie Kanne heraus. Orientieren Sie sich an der MAX Markierung, die sich innen am Rand der Kanne befindet, (oder an der Mengenanzeige der Kanne,) wenn Sie den Wasserbehälter befüllen. Setzen Sie den Deckel des Wassertanks wieder auf und drehen Sie ihn, um ihn zu verschließen, im Uhrzeigersinn.
Page 10
EINE SCHNELLE TASSE Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Das Tropfstopp-Ventil verhindert, dass Kaffee auf die Warmhalteplatte tropft.. Damit das Wasser im Filterträger nicht überläuft, setzen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden wieder ein. Sobald die Kanne eingesetzt wurde, öffnet sich das Tropfstopp-Ventil, damit der verbleibende Kaffee durchlaufen kann.
Page 11
Ein Liter BRITA gefiltertes Wasser enthält jedoch weniger Kalium als beispielsweise ein Apfel. Leiden Sie an einer Nierenerkrankung bzw. ernähren Sie sich kaliumarm, raten wir Ihnen, vor dem Gebrauch eines BRITA Wasserfilters Ihren behandelnden Arzt zu befragen. Weiterführende Informationen erhalten Sie alternativ auch telefonisch über unseren BRITA Kunden- und Verbraucherservice. Die Kontaktdaten finden Sie auf www.brita.net.
Page 12
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des...
Page 13
PRÉPARATION DE LA CARTOUCHE FILTRANTE Faites pivoter le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour retirer et exposer le réservoir. Pour retirer une cartouche filtrante usagée, tenez fermement l’entonnoir d’une main et de l’autre, saisissez la languette et tirez sur la cartouche pour la sortir. Débarrassez la nouvelle cartouche filtrante de son emballage.
Page 14
verseuse) pour remplir le réservoir. Replacez le couvercle du réservoir d’eau et faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre. Versez 1 mesure de café filtre dans le filtre pour chaque tasse. Fermez le couvercle.
Page 15
EN CAS DE NON UTILISATION Si vous n’avez pas utilisé la cafetière pendant plusieurs jours d’affilée, videz-la et rincez le filtre et le support. Avant d’utiliser à nouveau le filtre à eau BRITA, retirez la cartouche, nettoyez consciencieusement le réservoir d’eau et l’entonnoir et répétez les étapes décrites dans la section « PRÉPARATION DE LA CARTOUCHE DU FILTRE ».
Page 16
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
Page 17
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Page 18
HET FILTERPATROON PLAATSEN Draai het deksel tegen de klok in om het te verwijderen, zodat het reservoir toegankelijk is. Om een gebruikte filterpatroon te verwijderen, neem de trechter stevig vast met één hand, neem met de andere hand de ring en trek de filterpatroon eruit. Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de nieuwe filterpatroon.
Page 19
INHOUDSAANDUIDING POT Kopjes Inhoud 8-12 810ml 540ml 270ml KOFFIE ZETTEN Als u meteen koffie wilt zetten: Negeer de klok. Druk de knop e in en laat hem los. e wordt op de display weergegeven. Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen. De thermospot houdt de koffie ongeveer 1 uur lang warm.
Page 20
Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak. U kunt de pot en de filterhouder in warm zeepwater reinigen.. Spoel hierna grondig, om sporen van zeep te verwijderen. Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek. Plaats de filterhouder terug.
Page 21
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
Page 22
Lasciare raffreddare, gettare l’acqua e utilizzare normalmente. COME PREPARARE LA CARTUCCIA FILTRANTE Ruotare il coperchio in senso antiorario per rimuoverlo ed esporre il serbatoio. Per rimuovere una cartuccia filtrante usata, tenere l’imbuto saldamente in una mano, afferrare l’anello con l’altra mano ed estrarre la cartuccia tirandola verso l‘alto. Togliere la nuova cartuccia filtrante dalla confezione.
Page 23
Chiudere il coperchio. Rimettere la caraffa sulla piastra. Inserire la spina nella presa di corrente. TABELLA VOLUMETRICA DELLA CARAFFA Tazze Volume 8-12 810ml 540ml 270ml PREPARAZIONE DEL CAFFÈ Se si desidera immediatamente un caffè: Ignorare l’orologio Premere e rilasciare il pulsante e. Il e apparirà sul display. Subito dopo, il caffè...
Page 24
NOTA Non tentare di riscaldare il caffè nell’apparecchio. Si danneggerà l’apparecchio e il caffè sarà imbevibile. CURA E MANUTENZIONE Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino. La caraffa e il portafiltro possono essere lavati in acqua calda saponata. In seguito, sciacquare accuratamente per eliminare tutte le tracce di sapone.
Page 25
PROTEZIONE AMBIENTALE Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati. ULTERIORI INFORMAZIONI SUL PRODOTTO Attenzione: questa apparecchiatura necessita di una regolare manutenzione periodica al fine di garantire i requisiti di potabilità...
Page 26
Concentrazione di piombo nell‘acqua di riferimento per la verifica: 100 μg/l +/- 20 % NF P 41-650: Durezza: 300 + 60/-30 mg/l as CaCO3 ; Alcalinità: 200 + 40/-20 mg/l as CaCO3 NSF / ANSI 42 - 2010: pH: 7.5 ± 0.5 Temperature: 20 ±...
Page 27
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles...
Page 28
PREPARAR EL CARTUCHO FILTRANTE Gire la tapa en el sentido contrario a las agujas del reloj para quitarla y dejar expuesto el depósito. Para retirar un cartucho filtrante usado, mantenga el embudo con firmeza con una mano, sujete la anilla con la otra mano y tire del cartucho filtrante hacia arriba y hacia afuera. Retire el embalaje del nuevo cartucho filtrante.
Page 29
GRÁFICO DEL VOLUMEN DE LA JARRA Tazas Volumen 8-12 810ml 540ml 270ml PREPARAR CAFÉ Si quiere preparar café de inmediato: Ignore el reloj. Pulse y suelte el botón e. En la pantallá aparecerá e. Poco después empezará a gotear el café en la jarra. La jarra térmica mantendrá...
Page 30
Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo. Vuelva a colocar el soporte del filtro. Cierre la tapa. ` Puede limpiar estas partes en el lavavajillas. INFORMACIÓN IMPORTANTE • Guarde en todo momento los cartuchos de filtros de repuesto dentro de su envoltorio original en un lugar fresco y seco y protegido de la luz solar.
Page 31
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
Page 32
PREPARAR A CARGA FILTRANTE Rode a tampa para a esquerda para a remover e expor o depósito. Para remover uma carga filtrante usada, segure firmemente no funil com uma mão, segure no anel de puxar com a outra mão, e puxe a carga filtrante para cima e para fora. Retire todo o material de embalagem da nova carga filtrante.
Page 33
TABELA DE VOLUME DO JARRO Chávenas Volume 8-12 810ml 540ml 270ml FAZER CAFÉ Se pretender o café de imediato: Ignore o relógio. Prima e liberte o botão e. É exibido e no ecrã. Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro. O jarro térmico mantém o café...
Page 34
Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo. Poderá lavar o jarro e o suporte de filtro em água morna com detergente. Enxague minuciosamente para remover quaisquer vestígios de detergente. Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido. Volte a colocar o suporte de filtro. Feche a tampa.
Page 35
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. IGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Page 36
FORBERED FILTERPATRONEN Drej låget imod urets retning for at fjerne og afdække reservoiret. Fjern brugte filterpatroner; hold fast om filterpatronen med den ene hånd, tag fat i trækkeringen med den anden hånd, og træk dernæst filterpatronen opad og ud. Fjern al emballage fra den nye filterpatron. Vær ikke bekymret, hvis emballagens inderside er fugtig –...
Page 37
KANDENS VOLUMENOVERSIGT Kopper Volumen 8-12 810ml 540ml 270ml KAFFEBRYGNING Hvis kaffen skal drikkes med det samme: Urets indstilling er uden betydning. Tryk på og slip e-knappen. e vises nu på displayet. Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden. Termokanden holder kaffen varm i cirka 1 time.
Page 38
Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden. Kanden og filterholderen kan vaskes af i varmt sæbevand. Skyl delene grundigt bagefter for at fjerne alle sæberester. Vask kande og filertragt af i hånden. Sæt filterholderen tilbage på plads. Luk låget. ` Disse dele kan vaskes i opvaskemaskinen. VIGTIG INFORMATION •...
Page 39
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan...
Page 40
FÖRBEREDA FILTERPATRON Vrid locket moturs för att avlägsna det och öppna behållaren. Ta bort den använda filterpatronen genom att hålla den stadigt med en hand och fatta tag i ringhandtaget med den andra. Dra sedan upp filterpatronen och ta bort den. Ta bort allt förpackningsmaterial från den nya filterpatronen.
Page 41
KANNANS VOLYMTABELL Koppar Volym 8-12 810ml 540ml 270ml BRYGGA KAFFE Om du vill ha kaffe på en gång: Bry dig inte om klockan. Tryck och släpp e-knappen. e kommer att visas i displayen. Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan. Termokannan håller kaffet varmt i ungefär en timme.
Page 42
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna. Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet. Kannan och filterhållaren kan rengöras i varmt vatten med diskmedel. Skölj noggrant efteråt för att avlägsna alla rester av diskmedel. Rengör ytorna på...
Page 43
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
Page 44
KLARGJØRING AV FILTERELEMENTET Vri lokket mot klokken for å ta det av, og la beholderen være tilgjengelig. For å fjerne et brukt filterelement må du holde filterelementet fast med en hånd, ta tak i ringhåndtaket med den andre og trekke filterelementet opp og ut. Fjern all emballasje fra det nye filterelementet.
Page 45
KANNES VOLUMTABELL Kopper Volum 8-12 810ml 540ml 270ml TRAKTING AV KAFFE Hvis du vil ha kaffe med en gang: Bry deg ikke om klokken. Trykk og slipp opp e-tasten. e vil vises i displayet. Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen. Kaffekannen vil holde kaffen varm i ca.
Page 46
Du kan rengjøre kannen og filterholderen i varmt såpevann. Skyll godt etterpå for å fjerne alle spor av såpe. Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut. Sett på plass igjen filterholderen. Lukk lokket. ` Disse delene kan vaskes i oppvaskmaskin. VIKTIG INFORMASJON •...
Page 47
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
Page 48
SUODATINPATRUUNAN VALMISTELU Poista kansi kääntämällä vastapäivään, jolloin säiliö paljastuu. Poista käytetty suodatinpatruuna pitämällä toisella kädellä tukevasti kiinni suodatinpatruunasta ja vetämällä toisella kädellä vetorenkaasta, vedä suodatinpatruuna ylös ja poista. Poista kaikki uuden suodatinpatruunan pakkausmateriaali. Älä huolestu, jos pakkauksen sisäpuoli on kostea - se on vain kondensaatiota. Pakkauksessa tai suodatinpatruunassa saattaa olla mustia hiilihiukkasia.
Page 49
KANNUN TILAVUUSASTEIKKO Kupit Tilavuus 8-12 810ml 540ml 270ml KAHVIN VALMISTAMINEN Jos haluat kahvia heti: Älä kiinnitä huomiota kelloon. Paina ja vapauta e-painike. e näkyy näytössä. Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun. Termoskannu pitää kahvin lämpimänä noin 1 tunnin ajan. Jos haluat sammuttaa keittimen valmistuksen ollessa käynnissä, paina e-valitsinta.
Page 50
Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla. Aseta suodatinpidike takaisin. Sulje kansi. ` Voit pestä nämä osat astianpesukoneessa. TÄRKEÄÄ TIETOA • Säilytä varasuodatinpatruunat suljettuina alkuperäisissä pakkauksissa varjoisassa, viileässä ja kuivassa paikassa. • BRITA-vedensuodattimet on tarkoitettu ainoastaan kunnallisen vesijohtoveden (huomautus: tällaisen veden laatua tarkkaillaan jatkuvasti, ja määräysten mukaan sen juominen on turvallista) tai sellaisen yksityisestä...
Page 51
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля...
Page 52
ПОДГОТОВКА ФИЛЬТРУЮЩЕГО КАРТРИДЖА Для снятия крышки и получения доступа к резервуару поверните крышку против хода часовой стрелки. Для удаления использованного картриджа одной рукой крепко возьмитесь за картридж, другой — за кольцо, затем потяните фильтрующий картридж вверх наружу. Снимите все упаковочные материалы с нового картриджа. Влага...
Page 53
Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра. Поместите в фильтр 1 порцию молотого кофе на каждую чашку Закройте крышку. Установите графин на подставку. Вставьте вилку в розетку. ТАБЛИЦА ОБЪЕМОВ ГРАФИНА Количество чашек Объем 8-12 810ml 540ml 270ml ПРИГОТОВЛЕНИЕ...
Page 54
ОТПУСК Если кофеварка не использовалась несколько дней, опорожните и промойте фильтр и держатель. Перед повторным использованием фильтра для воды BRITA выньте картридж, выполните тщательную очистку емкости для воды и воронки, а затем повторите шаги, описанные в разделе «ПОДГОТОВКА ФИЛЬТРУЮЩЕГО КАРТРИДЖА». ПРИМЕЧАНИЕ...
Page 55
фильтра BRITA и, не прилагая усилий, заново вставить внутрь картридж MAXTRA. Вода, очищенная с помощью фильтра BRITA, предназначена для потребления человеком. Поскольку она является продуктом кратковременного хранения, рекомендуется употребить ее в течение суток. • Качество микропористого фильтра BRITA, как и любого другого натурального продукта, подлежит...
Page 56
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
Page 57
PŘÍPRAVA FILTROVÉ VLOŽKY K nádržce se dostanete tak, že otočíte jejím víkem proti směru hodinových ručiček a víko sejmete. Při vyjímání použité filtrové vložky je třeba ji pevně uchopit jednou rukou a druhou rukou zatáhnout za očko – tak filtrovou vložku vyzvednete a vytáhnete. Novou filtrovou vložku zbavte všech obalů.
Page 58
TABULKA OBSAHU KARAFY Šálky Obsah 8-12 810ml 540ml 270ml PŘÍPRAVA KÁVY Pokud si chcete dát kávu ihned: Časový údaj ignorujte. Stiskněte a uvolněte tlačítko e. Na displeji se zobrazí e. Krátce poté začne do karafy kapat káva. Termo karafa udrží kávu teplou asi 1 hodinu. Pokud chcete zastavit kávovar během vaření, stiskněte tlačítko e.
Page 59
Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem. Držák filtru nasaďte zpět. Zavřete víko. ` Tyto díly můžete umývat v myčce na nádobí. DŮLEŽITÉ INFORMACE • Náhradní filtrační patrony uchovávejte vždy zabalené v originálním obalu na stinném, chladném a suchém místě. • Vodní...
Page 60
Preberite navodila in jih shranite na varnem. Če napravo posredujete naprej, jo predajte skupaj z navodili. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA OBVESTILA Pri uporabi sledite osnovnim varnostnim ukrepom: To napravo smejo uporabljati tudi otroci, stari najmanj 8 let. Prav tako jo lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oziroma dobijo navodila in razumejo z uporabo povezana tveganja.
Page 61
PRIPRAVA FILTRIRNEGA VLOŽKA Veko odstráňte otočením proti smeru hodinových ručičiek a otvorte zásobník. Če želite odstraniti rabljen filtrirni vložek, ga držite trdno v eni roki, potegnite za potezni obroč z drugo roko in izvlecite filtrirni vložek navzgor ter navzven. Z novega filtrirnega vložka odstranite vso embalažo. Vlažna notranjost embalaže naj vas ne skrbi, to je samo kondenzacija.
Page 62
OBJEMOVÁ TABUĽKA KANVICE Šálky Objem 8-12 810ml 540ml 270ml PRIPRAVOVANIE KÁVY Ak chcete mať kávu hneď: Nevšímajte si hodiny. Stlačte a uvoľnite tlačidlo e. Na displeji sa objaví e. Krátko potom začne káva prekvapkávať do kanvice. Tepelne izolačná kanvica udrží kávu teplú asi 1 hodinu. Ak chcete kávovar zastaviť...
Page 63
Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou. Držiak filtra vráťte na miesto. Zatvorte veko. ` Tieto časti môžete umývať v umývačke riadu. DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE • Náhradné filtračné patróny uskladňujte vždy zabalené v originálnom balení na tmavom, chladnom a suchom mieste. • Vodné...
Page 64
Instrukcję należy przeczytać, zachować i przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Przed użyciem proszę usunąć opakowanie. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, psychicznej i z zaburzeniami czucia, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
Page 65
PRZYGOTOWYWANIE WKŁADU FILTRUJĄCEGO Przekręć pokrywę w prawo, aby ją wyjąć i odsłoń zbiornik. Aby wyjąć zużyty wkład filtrujący, chwyć lejek jedną ręką, drugą ręką pociągnij zawleczkę, unieś wkład filtrujący w górę i wyjmij. Usuń opakowanie z nowego wkładu filtrującego. Nie ma powodów do obaw jeśli nowy wkład filtrujący będzie wilgotny. Na powierzchni wkładu filtrującego lub opakowania mogą...
Page 66
SKALA NA DZBANKU Filiżanki Objętość 8-12 810ml 540ml 270ml PARZENIE KAWY Jeśli chcesz mieć kawę od razu: Nie zwracaj uwagi na zegar. Naciśnij i zwolnij przycisk e. Na wyświetlaczu pokaże się e. Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka. Dzbanek temiczny podtrzymuje temperaturę...
Page 67
Dzbanek i gniazdo filtra mogą być myte w ciepłej wodzie z mydłem. Po umyciu, dokładnie przepłucz, aby usunąć wszelkie ślady mydła. Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką. Załóż gniazdo filtra. Zamknij pokrywę. ` Te części możesz myć w zmywarce. WAŻNE INFORMACJE •...
Page 68
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Page 69
PRIPREMA FILTER ULOŠKA Okrenite poklopac u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste ga skinuli i otkrili spremnik. Kako biste izvadili iskorišteni filter uložak, držite ga čvrsto jednom rukom, a drugom uhvatite prstenastu ručicu i povucite filter uložak prema gore. Uklonite svu ambalažu s novog filter uloška.
Page 70
TABLICA ZAPREMINA BOKALA Šalice Zapremina 8-12 810ml 540ml 270ml KUHANJE KAVE Ako želite odmah kuhati kavu: Nemojte obraćati pažnju na sat. Pritisnite i otpustite tipku e. Na zaslonu treperi e. Ubrzo nakon toga, kava će početi kapati u bokal. Termos bokal će zadržavati kavu toplom otprilike 1 sat. Ako želite zaustaviti aparat za kavu dok je u toku kuhanje kave, pritisnite tipku e.
Page 71
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi. Bacite sadržaj nosača filtera u kantu za smeće. Možete oprati bokal i nosač filtera u toploj sapunici. Poslije pranja dobro isperite kako biste uklonili sve tragove sapuna. Očistite vanjske površine uređaja vlažnom krpom.
Page 72
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Page 73
PRIPRAVA FILTRSKEGA VLOŽKA Pokrov zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca, da ga odstranite in razkrijete rezervoar za vodo. Če želite odstraniti rabljen filtrski vložek, ga držite trdno v eni roki, potegnite za potezni obroč z drugo roko in izvlecite filtrski vložek navzgor ter navzven. Z novega filtrskega vložka odstranite vso embalažo.
Page 74
TABELA NAPOLNJENOSTI POSODE Skodelice Prostornina 8-12 810ml 540ml 270ml PRIPRAVA KAVE Če želite takoj pripraviti kavo: V tem primeru se ura ne upošteva. Pritisnite in spustite gumb e. Na prikazovalniku se pojavi e. Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo. Termoposoda bo približno 1 uro ohranjala kavo toplo.
Page 75
Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo. Držalo filtra ponovno namestite. Zaprite pokrov. ` Te dele lahko operete v pomivalnem stroju. POMEMBNE INFORMACIJE • Rezervne filtrirne vložke vedno hranite v originalni embalaži na temnem, suhem in hladnem mestu. • Vodni filtri BRITA so zasnovani samo za uporabo z obdelano vodovodno vodo iz pipe (opomba: ta voda je konstantno nadzorovana in skladno s pravnimi predpisi varna za pitje) ali z vodo iz zasebnih virov, ki je bila testirana kot varna za pitje.
Page 76
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
Page 77
Για να γεμίσετε το δοχείο νερού, γεμίστε την κανάτα έως την ένδειξη MAX που βρίσκεται μέσα από τη στεφάνη και αδειάστε την στο δοχείο νερού. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς καφέ. Περιμένετε να κρυώσει, πετάξτε το νερό και χρησιμοποιήστε τη συσκευή κανονικά. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ...
Page 78
ΠΛΗΡΩΣΗ Γυρίστε το καπάκι αριστερόστροφα για να το αφαιρέσετε και να εμφανιστεί το δοχείο νερού. Αφαιρέστε την κανάτα. Χρησιμοποιήστε την ένδειξη MAX μέσα από τη στεφάνη της κανάτας (ή τον ογκομετρικό πίνακα της κανάτας) για να γεμίσετε το δοχείο νερού. Βάλτε...
Page 79
ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ πορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή. Η βαλβίδα αποφυγής στάλαξης θα εμποδίσει τον καφέ να στάξει πάνω στην εστία. Για να αποτρέψετε την υπερχείλιση της θήκης του φίλτρου, να βάζετε την κανάτα στη θέση της μέσα σε...
Page 80
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της BRITA για περαιτέρω πληροφορίες. Τα στοιχεία επικοινωνίας μπορείτε να τα βρείτε στην ιστοσελίδα www.brita.net. • Αν δε σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε την καφετιέρα για παρατεταμένο χρονικό διάστημα (π.χ. τις διακοπές), η BRITA συνιστά να αφαιρέσετε το ανταλλακτικό φίλτρο, να αδειάσετε το νερό που μπορεί να...
Page 81
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
Page 82
A SZŰRŐBETÉT ELŐKÉSZÍTÉSE A tartály eltávolításához és láthatóvá tételéhez fordítsa el a fedelet az óramutató járásával ellentétes irányba. A használt szűrőbetét eltávolításához egyik kezével erősen fogja meg a betétet, másik kezével fogja meg a kihúzógyűrűt és húzza a szűrőbetétet fel és ki. Távolítsa el az új szűrőbetétről a csomagolást.
Page 83
A KANCSÓ TÉRFOGATI DIAGRAMJA Csészék Térfogat 8-12 810ml 540ml 270ml KÁVÉ KÉSZÍTÉSE Ha azonnal szeretne kávét: Ne vegye figyelembe az órát. Nyomja meg és engedje el a e gombot. A e szimbólum fog megjelenni a kijelzőn. Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba. A termikus kancsó...
Page 84
Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe. A kancsót és a szűrőtartót meleg, szappanos vízzel lehet megtisztítani. Tisztítás után alaposan öblítse le őket, hogy eltüntesse a szappan-lerakódásokat. A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg.. Cserélje ki a szűrőtartót. Zárja le a fedelet.
Page 85
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
Page 86
FİLTRE KARTUŞUNU HAZIRLAMA Kapağı saatin aksi yönünde döndürerek çıkarın ve haznenin ortaya çıkmasını sağlayın. Kullanılmış bir filtre kartuşunu çıkarmak için, bir elinizle filtre kartuşunu sıkıca tutun, diğer elinizle çekme halkasını kavrayın ve filtre kartuşunu yukarı doğru çekerek çıkarın. Yeni filtre kartuşunun tüm ambalajını çıkarın. Ambalajın iç...
Page 87
KARAF MİKTAR TABLOSU Fincan Miktar 8-12 810ml 540ml 270ml KAHVE YAPIMI Kahveyi hemen istiyorsanız: Saati dikkate almayın. e düğmesine basın ve bırakın. Ekranda e görüntülenecektir. Hemen ardında kahve, sürahiye damlamaya başlayacaktır. Termal karaf kahveyi yaklaşık 1 saat boyunca sıcak tutacaktır. Kahve makinesini demleme sırasında durdurmak istiyorsanız, e düğmesine basın.
Page 88
TEMİZLİK VE BAKIM Cihazın fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın. Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın. Karafı ve filtre yuvasını ılık sabunlu suda yıkayarak temizleyebilirsiniz. Tüm sabun kalıntılarını gidermek için, yıkadıktan sonra iyice durulayın. Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin. Filtre yuvasını...
Page 89
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Page 90
PREGĂTIREA CARTUȘULUI FILTRULUI Rotiţi capacul în sensul opus acelor de ceasornic şi expuneţi rezervorul. Pentru a scoate un cartuș de filtru folosit, ţineţi ferm cu o mână cartușul filtrului, prindeţi mânerul cu inel cu cealaltă mână și trageţi cartușul filtrului în sus pentru a-l scoate. Îndepărtaţi toate ambalajele cartușului nou.
Page 91
GRAFICUL CU CANTITĂŢI DE PE CARAFĂ Ceşti Cantitate 8-12 810ml 540ml 270ml PREPARAREA CAFELEI Dacă doriţi cafea imediat: Ignoraţi ceasul. Apăsaţi şi eliberaţi butonul e. Pe afişaj va apărea e. La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă. Carafa termos va păstra cafeaua caldă...
Page 92
Curăţaţi suprafeţele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă.. Remontaţi suportul filtrului. Închideţi capacul. ` Puteţi spăla aceste componente în maşina de spălat vase. INFORMAŢII IMPORTANTE • Depozitaţi cartuşele de rezervă sigilate în ambalajul original, într-un loc uscat şi ferit de lumină. •...
Page 93
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на...
Page 94
ПОДГОТОВКА НА ФИЛТЪРА Для снятия крышки и получения доступа к резервуару поверните крышку против хода часовой стрелки. За да премахнете използвания филтър, хванете филтъра здраво с една ръка, хванете пръстена за издърпване с другата ръка, и издърпайте филтъра нагоре и навън. Премахнете...
Page 95
Установите на место крышку емкости для воды и поверните ее по ходу часовой стрелки для фиксации. Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър. Сложете 1 лъжичка от приготвеното във филтъра кафе във филтъра за всяка чаша. Затворете...
Page 96
тщательную очистку емкости для воды и воронки, а затем повторите шаги, описанные в разделе «ПОДГОТОВКА ФИЛЬТРУЮЩЕГО КАРТРИДЖА». ПРИМЕЧАНИЕ Не подогревайте кофе в устройстве. Таким образом можно повредить устройство, а кофе окажется непригодным для питья. ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине. Изтръскайте...
Page 97
• BRITA не носи отговорност, в случай че не спазвате препоръките ни за ползване и смяна на патрона с филтър BRITA. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят заедно...