Télécharger Imprimer la page

Moeller EMR4-RAC-1-A Notice D'installation page 2

Publicité

Das EMR4-RAC-1-A ist für reine
Wechselspannungsnetze konzipiert, parallel
geschaltete Gleichstromkreise führen zu
Fehlern bzw. falschen Reaktionen.
Das EMR4-RAC-1-A erfüllt die Anforderungen nach VDE
0413/T2.
The EMR4-RAC-1-A is designed for pure alternating
current networks, while parallel-switched direct current
circuits lead to faults as well as to false reactions.
The EMR4-RAC-1-A fulfills the requirements of VDE
0413/T2.
a A1/ A2
b S1/S2
c Test
Reset
S1E
R
1.6 × R
x
d
e 15/18
15/16
EMR4-RAC-1-A wird zur Isolationsüberwachung von
ungeerdeten Wechselspannungsnetzen mit 1 oder 3
Phasen eingesetzt. Überwacht wird der
Isolationswiderstand des Netzes gegen den
Schutzleiter. Die Messung erfolgt mittels einer dem
Wechselspannungsnetz überlagerten Gleichspannung.
Messkreis und Versorgungskreis können identisch
sein.
The EMR4-RAC-1-A is used for monitoring the
isolation of ungrounded 1 or 3 phase alternating
current networks. The isolation resistance between the
network and the protective conductor is monitored.
The measurement is made by means of a direct
current superimposed on the alternating current
network. The measurement circuit and the power
supply circuit may be identical. The reaction time is
hereby dependent on the value of the resistance
difference.
L'EMR4-RAC-1-A est utilisé pour surveiller l'isolement
de secteurs à tension alternative sans protection de
terre avec 1 ou 3 phases.
La surveillance concerne la résistance d'isolement du
secteur par rapport au fil de protection. La mesure a
lieu au moyen d'une tension continue superposant le
secteur de tension alternative. Le circuit de mesure et
le circuit d'alimentation peuvent être identiques.
La durée de réaction dépend alors de la différence
entre les résistances.
2/4
L'EMR4-RAC-1-A est exclusivement conçu pour des
secteurs à tension alternative, les circuits de courant
continu montés parallèlement se traduisant par des
défauts et des réactions incorrectes.
L' EMR4-RAC-1-A est conforme à VDE 0413/T2.
L'apparecchio EMR4-RAC-1-A è stato concepito per reti
a corrente alternata pure; circuiti a corrente continua
collegati in parallelo causano errori ovvero reazioni
errate. L'apparecchio soddisfa i requisiti dettati dalle
norme VDE 0413/T2.
t
T
L'apparecchio EMR4-RAC-1-A viene impiegato per la
sorveglianza dell'isolamento in reti a corrente
alternata monofase o trifase senza collegamento a
terra. Viene sorvegliata la resistenza di isolamento
della rete rispetto il conduttore di protezione. La
misura avviene tramite una tensione continua
sovrapposta alla tensione alternata della rete. Il
circuito di misura ed il circuito di alimentazione
possono essere identici.
El EMR4-RAC-1-A se utiliza para la supervisión del
aislamiento de redes no puestas a tierra de tensión
alterna, con una o dos fases.
Lo que se controla es la resistencia de aislamiento de
la red respecto al conductor de protección. La
medición se efectúa mediante una tensión continua
superpuesta a la red de corriente alterna. El circuito
de medición y el circuito de alimentación pueden ser
idénticos.
En este caso, el tiempo de reacción es una función del
valor absoluto de la differencia de resistencias.
El EMR4-RAC-1-A ha sido concebido para redes de
tensión alterna pura; circuitos de corriente continua
conectados en paralelo conducen a que se produzcan
errores, o bien, reaccionens erróneas.
El EMR4-RAC-1-A satisface los requerimientos
impuestots según VDE 0413/T2.
a Versorgungsspannung
b Fernanschluss – Speichern, Rücksetzen
c Frontseitige Taste Test/Reset – Rücksetzen, Prüfen
Fernanschluss S 1/E – Rücksetzen, Prüfen
d Isolationswiderstand R des Netzes
Eingestellter Ansprechwert – R
e Arbeitskontakt
t
t
> ca. 300 ms
T
Test
a Power supply voltage
b Remote connection – Store, Restore
c Front panel button – Reset, Test
Remote connection S 1/E – Reset/Test
d Isolation resistance R of the network
Adjusted response factor – R
e Operating contact
t
t
> approx. 300 ms
T
Test
a Tension d'alimentation
b Télé-raccord – sauvegarder, remise à zéro
c Touche avant – remise à zéro,
contrôler
Télé-raccord S 1/E – remise à zéro, contrôler
d Résistance d'isolement R du secteur
Valeur d'activation ajustée – R
e Contact de travail
t
t
> ca. 300 ms env.
T
Test
a Tensione di alimentazione
b Collegamento a distanza – memorizzazione,
reset
c Pulsante frontale di test/reset
Collegamento a distanza S 1/ E – reset, test
d Resistenza di isolamento R della rete
Valore di attivazione impostato – R
e Contatto di lavoro
t
t
> circa. 0.3 s
T
Test
a Tensión de alimentación
b Teleconexión – almacenamiento,
reposición
c Tecla frontal – reposición, control
Teleconexión S 1/ E – reposición
control
d Resistencia de aislamiento R de la red.
Sensibilidad mínima de reacción ajustada – R
e Contacto de trabajo
t
t
> approx. 300 milliseg.
T
Test
x
x
x
x
x

Publicité

loading