02/00 AWA 2433-1865
Montageanweisung
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Installation Instructions
Notice d'installation
EMR4-RDC-1-A
EMR4-RDC-1-A
A1
15
S1
S2
Test
Function
Reset
e
L+
Test
A1
A2
R–value Ω
d
L–
16
15
18
c
U
16
18
L+
L–
a Umschalter für Arbeitskontakt:
Arbeits-oder Ruhestromschaltung
b Feineinstellung des Ansprechwerts
10 kO – 110 kO
c Betriebsanzeige mit LED's
U (grün) Versorgungsspannung
F/L+ (rot): Fehleranzeige L+
F/L- (rot): Fehleranzeige L-
d Taste: Prüfung L-
e Taste: Reset (L+, L-)/Prüfung L+
a Switch to set output relay to circuit closing or
circuit opening function
b Setting the response value
10 kO – 110 kO
c LEDs to indicate operational status
U (green) – supply voltage
F/L+ (red) – fault L+
F/L- (red) – fault L-
d Button: Test L-
e Button: Reset (L+, L-) / Test L+
All manuals and user guides at all-guides.com
S3
S4
A1 15
S1
S2
L+
L–
R <
A1
A2
16
18
L+
L–
a
S1, S3
q Test L+
b
S3, S4
q Test L-
F
L+
c
L–
S2, S3 q Fehler speichern
Memorise fault
Mémoriser le défaut
Memorizzazione errore
ZapamiŒtanie uskodzenia
Rücksetzen
Reset
A2
Remise à zéro
Ripristinare
Reset
a Inverseur pour contact de travail :
commutation courant de travail ou de repos
b Réglage fin de la valeur de réponse
10 kO – 110 kO
c Signalisations de fonctionnement par DEL
U (vert) : tension d'alimentation
F/L+ (rouge) : indication de défaut L+
F/L- (rouge) : indication de défaut L-
d Touche : contrôle L-
e Touche : Reset (remise à zéro)
(L+, L-)/contrôle L+
a Commutatore per contatto di lavoro:
circuito di lavoro o di riposo
b Microregolazione del valore di reazione
10 kO – 110 kO
c Indicatore dello stato d'esercizio con LED
U (Verde): tensione di alimentazione
F/L+(rosso): indicazione di errore L+
F/L-(rosso): indicazione di errore L-
d Tasto: controllo L-
e Tasto: reset (L+, L-)/controllo L+
S3
S4
15
16
18
A2
S1
S3
S3
S4
S2
S3
S2
S3
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgen-
den beschriebenen Arbeiten ausführen.
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may carry out the
following operations.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
Prąd elektryczny! Zagrożenie życia!
Poni¿sze czynnosci mog„ by wykonywane
tylko przez przeszkolony personel.
Z 1
3.5
x 0.8
0.5 – 0.8 Nm
2 x 2.5 mm
2
2
x 1.5 mm
2
A1, A2 = U
e
U
= 24 – 240 V ~/H
e
L+, L-, E
Messeingang
Measuring input
Entrée de mesure
Ingresso di misura
Wejscie pomiarowe
= 24 – 240 V H
U
m
S1, S2, S3, S4 Steuereingänge
Control inputs
Entrées de commande
Ingressi di comando
Wejscie sterownicze
15, 16, 18
Arbeitskontakt
C/O contact
Contact de travail
Contatto di lavoro
Styk pracy
a Prze‡„cz aby ustawi wyjscie przeka nika
na funkcjŒ zamykania lub otwierania
b Nastawa wartosci zadzia‡ania
10 kO – 110 kO
c Diody LED dla wskazania statusu
U (zielona): napiŒcie zasilania
F/L+ (czerwona): uszkodzenie L+
F/L- (czerwona): uszkodzenie L-
d Przycisk: Test L-
e Przycisk: Reset (L+, L-)/Test L+
1/3