Télécharger Imprimer la page
Maxi-Cosi CabrioFix Mode D'emploi & Garantie
Masquer les pouces Voir aussi pour CabrioFix:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

DOREL (U.K). LTD
DOREL BELGIUM
Hertsmere House,
BITM Brussels
Shenley Road,
International Trade Mart
Borehamwood
Atomiumsquare 1, BP 177
Hertfordshire WD6 1TE
1020 Brussels
UNITED KINGDOM
BELGIQUE / BELGIE
DOREL FRANCE S.A.
DOREL NETHERLANDS
Z.I. - 9 bd du Poitou
Postbus 6071
BP 905
5700 ET HELMOND
49309 Cholet Cedex
NEDERLAND
FRANCE
DOREL HISPANIA, S.A.
DOREL GERMANY
C/Pare Rodés n°26
Augustinusstraße 9 c
Torre A 4°
D-50226 Frechen-Königsdorf
Ediicio Del Llac Center
DEUTSCHLAND
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
POLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda.
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE
0-12 M / 0-13 kg
CabrioFix
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and
comfort of your child, it is essential that
you read through the entire manual
carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre
achat.
Pour une protection maximale et
un confort optimal de votre bébé, il
est essentiel de lire attentivement et
intégralement le mode d'emploi et de
respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem
Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen
Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die
Gebrauchsanweisung vollständig und
sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
PT
Gefeliciteerd met de aankoop.
Felicitámo-lo pela sua compra.
Voor een maximale bescherming en
Para uma máxima protecção conforto
een optimaal comfort voor je baby is
para o seu bebé, é importante que leia
het essentieel de volledige handleiding
atentamente e siga todas as instruções
zorgvuldig door te kijken en op te
de utilização.
volgen.
ES
PL
¡Enhorabuena por tu compra!
Gratulujemy zakupu.
Para ofrecer la máxima protección y
Aby zapewnić dziecku najwyższy
un óptimo confort para tu bebé, es
poziom bezpieczeństwa i komfortu,
muy importante que leas el manual
należy uważnie zapoznać się z niniejszą
atentamente y sigas las instrucciones
instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro
acquisto.
Per la massima protezione e per un
comfort ottimale del vostro bambino
è molto importante leggere e seguire
attentamente tutte le istruzioni.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Maxi-Cosi CabrioFix

  • Page 1 CabrioFix DOREL (U.K). LTD DOREL BELGIUM DOREL ITALIA S.P.A. Hertsmere House, BITM Brussels a Socio Unico Congratulations on your purchase. Gefeliciteerd met de aankoop. Felicitámo-lo pela sua compra. Shenley Road, International Trade Mart Via Verdi, 14 For the maximum protection and Voor een maximale bescherming en Para uma máxima protecção conforto...
  • Page 2 INDEX...
  • Page 3 Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia Instrukcja obsługi/Gwarancja...
  • Page 6 FamilyFix 2wayFix...
  • Page 11 2. Always secure your baby with the harness belt. a 3-point safety belt that complies with the ECE Carrying handle 3. Do not use the Maxi-Cosi CabrioFix for more 3. Before every use, make sure the harness is not R16 standard (at a minimum).
  • Page 12 Keep all plastic packaging materials out of reach of Our 24 months warranty relects our conidence in of contact is your Maxi-Cosi dealer or retailer. numbers are considered unauthorized. Products your child to avoid the risk of suffocation.
  • Page 13 Avertissement : Maxi-Cosi CabrioFix. N’utilisez pas de lubriiants 1. Avant l’achat, contrôlez que le siège-auto CabrioFix uniquement dos à la route, dans le sens ni de produits de nettoyage agressifs. convient bien à votre voiture. inverse de la marche de la voiture.
  • Page 14 ECE ; précédant la demande de service. - La marque ainsi que le type de voiture et de siège sur lequel le siège-auto Maxi-Cosi CabrioFix est Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les utilisé ;...
  • Page 15 Sicherheit Schale 3. Benutzen Sie den Maxi-Cosi CabrioFix 3. Vermeiden Sie, dass der Maxi-Cosi CabrioFix zum Gurtschloss ausschließlich mit dem Originalbezug. Beispiel durch Gepäck, Sitze und/oder Zwischenbeingurt mit Gurtpolster Dieser Bezug ist Bestandteil der Sicherheits- schließende Türen eingeklemmt oder belastet...
  • Page 16 Material- und Verarbeitungsmängeln ist. für Versand und Rücksendung im Zusammenhang mit Service-Anforderungen im Rahmen der Garantie. Für Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Maxi-Cosi Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf Schäden, die von der Garantie ausgeschlossen sind, Händler vor Ort Kontakt auf (Kontaktdaten unter Material- und Verarbeitungsmängel bei Verwendung...
  • Page 17 Drukknop voor verstellen van de draagbeugel 5 jaar. 5. Zitverkleiner alleen in de Maxi-Cosi CabrioFix 9. Dek de Maxi-Cosi CabrioFix af in een auto in de Gordelhaak voor de heupgordel van de 4. Gebruik geen tweedehands product waarvan de gebruiken wanneer de schoudergordels in de volle zon.
  • Page 18 - Serienummer onderop de oranje ECE sticker; verzoek om reserveonderdelen uit hoofde van deze Deze garantie voldoet aan Europese Richtlijn - Merk, type auto en stoel waarop de Maxi-Cosi garantie dient u een aankoopbewijs te overleggen 99/44/EG van 25 mei 1999.
  • Page 19 3. Comprueba antes de cada uso que los arneses 7. Comprueba que la hebilla del cinturón corre en Ranuras de regulación de la altura del arnés 3. No utilices la Maxi-Cosi CabrioFix durante más no estén girados o retorcidos. línea recta y que queda debajo del gancho para Almohadilla reductora para la cabeza de 5 años.
  • Page 20 Maxi-Cosi. Ellos aceptan considerarán no autorizados. No se aplicará asixia. diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento nuestra garantía de 24 meses(1).
  • Page 21 Manuale d’istruzioni detersivi aggressivi. bloccati. Porta-oggetti 2. Per effettuare la pulizia del Maxi-Cosi CabrioFix è 3. Accertarsi che il Maxi-Cosi CabrioFix non sia possibile rimuovere sia il rivestimento, che i bloccato o sovraccaricato con bagagli, sedili e/o Barre di fissaggio per Maxi-Cosi 2wayFix, cuscinetti e gli involucri di protezione delle porte che sbattono.
  • Page 22 Maxi-Cosi. Le spese di spedizione e reso legate alle non può essere accertata. raccolta differenziata dei riiuti. europei in materia di sicurezza e con gli standard di richieste di assistenza in garanzia sono normalmente qualità...
  • Page 23 8. O cinto de segurança deve passar por todas as Pega de transporte 3. Não utilize a Maxi-Cosi CabrioFix mais de 5 anos. 4. Mantenha uma folga entre os cintos e o seu marcações a azul. Para uma instalação correcta, Botão de desengate para ajuste da pega de...
  • Page 24 é possível averiguar a autenticidade destes sufocamento. engenharia e produção, bem como no desempenho rápido será dirigir-se ao ponto de venda Maxi-Cosi produtos, não lhes será aplicável qualquer do produto. Garantimos que este produto foi que reconhecem a nossa Garantia de 24 meses (1).
  • Page 25 Instrukcje konserwacji Maxi-Cosi CabrioFix Ostrzeżenie: Zamek pasów fotelika 1. Maxi-Cosi CabrioFix należy regularnie poddawać CabrioFix na podwyższeniu (np. na stole lub krześle). Pas kroczowy uprzęży fotelika z ochraniaczem konserwacji. Nie smaruj żadnych elementów ani Ogólne instrukcje dotyczące Maxi-Cosi Pasy barkowe uprzęży fotelika z ochraniaczami nie stosuj aktywnie działających środków...
  • Page 26 Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje wszelkie poprzedzających zgłoszenie serwisowe. Najlepiej 9. Zawsze przykrywaj Maxi-Cosi CabrioFix, gdy wady produkcyjne w zakresie materiałów i robocizny, jeżeli żądanie naprawy zostanie wstępnie znajduje się on w samochodzie wystawionym na Ze względów ekologicznych, po zakończeniu...