Page 1
NIBE GBM 10-15 Installer and user manual Manuel d’installation et d’utilisation Installations- und bedienungsanleitung Návod na instalaci a použití Návod na inštaláciu a použitie Instrukcja obsługi i instalacji kotła gazowego Installations- og brugervejledning IHB GB 1312-1 231963...
Page 2
Schémas électriques Circulator residual head Prévalence résiduelle du circulateur NIBE GBM 10-15 Kessel erfüllen die wesentlichen Anforderungen der Kotle NIBE GBM 10-15 jsou ve shodě se základními požadavky níže uve- folgenden Richtlinien: dených směrnic: - Gasgeräterichtlinie 2009/142/EG - Směrnice pro plynová zařízení 2009/142/ES - Richtlinie 92/42/EWG über die Wirkungsgrade von Warmwas-...
Page 3
Kotły NIBE GBM 10-15 spełniają podstawowe wymagania następujących Kotle NIBE GBM 10-15 sú v zhode so základnými požiadavkami nižšie dyrektyw: uvedených smerníc: - Dyrektywa 2009/142/WE odnosząca się do urządzeń spalających pa- - Smernica pre plynové zariadenia 2009/142/ES liwa gazowe - Smernica o účinnosti 92/42/EHS - Dyrektywa 92/42/EWG w sprawie wymogów sprawności kotłów...
Instead of using an electric back-up heater, the required energy can be supplied from the terminal board, avoiding possible contact with live parts of said with the new gas-fi red condensing unit NIBE GBM 10-15. It backs up the heat conductor.
Page 5
– detach the cover on the board casing (fi g. 12) We recommend using the corresponding NIBE fl ue gas. They satisfy all require- – the terminal for the control contact is located on the left side, connect it to the ments and are also fi tted with special acid proof seals.
Do not obstruct or choke the combustion air suction pipe in any way. For installation, follow the instructions supplied with the kit. 4 - START-UP AND OPERATION NIBE GBM 10-15 wall-mounted condensation boiler is designed for the produc- Horizontal tion of heating hot water for close vent tank...
Page 7
5°C, the circulator and, if necessary, the burner are activated at minimum output The boiler will perform one purge cycle lasting approximately 2 minutes. levels to bring the water temperature back to the values for safety (35°C). During If pressure drops are frequent, request the intervention of the Technical Assi- the anti-frost cycle, the symbol (fi g.
Page 8
1 - Absolute maximum 4.4 Alarm records 2 - Minimum The “ALARM RECORDS” function starts automatically once the display has been 3 - Heating maximum on for 2 hours, or immediately by setting the P1 parameter to 1. 4 - Slow switch-on The records include all the latest alarms, up to a maximum of 5 alarms, and they as follows: are displayed in sequence by pushing and releasing the P1 button on the di-...
Page 9
table 2 Routine maintenance This normally means the following tasks: METHANE LIQUID GAS - removing any oxidation from the burner; MINIMUM NUMBER GAS (G20) (G31) - removing any scale from the heat exchangers; OF FAN ROTATIONS - removing any residue from the condensate drainage pipe; - checking and cleaning the drainage pipes;...
2A- START-UP AND OPERATION 1A GENERAL WARNINGS AND SAFETY NIBE GBM 10-15 wall-mounted condensation boiler isdesigned for the produc- The instruction manual is an integral part of the product and it must therefo- tion of heating hot water for close vent tank re be kept carefully and must accompany the appliance;...
Page 11
5A LIGHT SIGNALS AND FAULTS The control panel has three LEDs that indicate the boiler operating status: Green LED Flashing Flashing (0.5 seconds on, then 3.5 seconds off ) = boiler in standby, there is no fl ame. Flashing (0.5 seconds on, then 0.5 seconds off ) = temporary shutdown of the appliance due to the following automatic-reset faults: - water pressure switch (standby time 10 minutes approximately) - transitory waiting for ignition.
Page 13
DESCRIPTION NIBE GBM 10-15 Concentric fl ue gas discharge pipes Diameter 60-100 Maximum length 1,3/1,6 Drop due to insertion of a 45°/90° bend Hole in wall (diameter) Concentric fl ue gas discharge pipes 80-125 Diameter Maximum length 14,85 1/1,5 Losses for a 45°/90° bend...
Position d’installation - fermer les robinets de combustible et d'eau du système de chauff age – Le NIBE GBM 10-15 doit être installé près du réservoir selon le schéma d’instal- - purger le système de chauff age pour éviter le gel.
Page 15
F, de 3 x 0,75 mm2, avec un diamètre extérieur maximum de 7 mm. et sont essentiels pour le fonctionnement de l’appareil. Nous recommandons d’utiliser le gaz de combustion NIBE correspondant. Ils sa- L’installateur est responsable d’assurer une mise à la terre appropriée de tisfont toutes les conditions requises et sont également équipés de joints étan-...
1% vers la chaudière. Des tuyaux de sortie non isolés sont des sources potentielles de danger. La chaudière à condensation murale NIBE GBM 10-15 est conçue pour la produc- La chaudière adapte automatiquement la ventilation au type d’installation tion d’eau chaude de chauff age pour fermer le réservoir d’aération...
que, la chaudière commence un cycle d’aération automatique durant approxi- 4.3 Signaux lumineux et pannes mativement 2 minutes. Le panneau de commande a trois témoins qui indiquent l’état de fonctionne- Pendant cette phase, les trois LED s’allument alternativement et le symbole ment de la chaudière : est indiqué...
le kit spécial fourni en observant la procédure suivante: Ne pas utiliser - éteindre l’alimentation Le cavalier doit être inséré - enlever le carter La chaudière prévoit que les JP5 et JP8 soient insérés en standard - desserrer la vis de fi xation puis tourner le panneau de commande - desserrer les vis de fi xation sur le capot (F) pour accéder au bornier (fi g.
(15 min); si une température de refoulement de 90°C est atteinte, le brûleur - insérer la sonde de l’analyseur dans les orifi ces ménagés dans le boîtier de est éteint. Il est rallumé lorsque la température descend en dessous de 78°C. distribution d’air, après avoir enlevé...
6 NUMÉRO DE SÉRIE Gas type: Gas category: Fonction de chauff age Condensing Boiler Débit calorifi que nominal Puissance calorifi que nominale Degré de protection η Pression thermique maximale 230 V ~ 50 Hz 165 W Qn = Température Pn = NOx: ŋ...
Page 21
Témoin vert 2a- Démarrage et fonctionnement Clignotante La chaudière murale à condensation NIBE GBM 10-15 est conçue pour la pro- Clignotant (0,5 seconde allumé, puis 3,5 secondes éteint) = chaudière en duction d'eau chaude de chauff age pour un réservoir d'aération standby, il n'y a pas de fl amme.
Page 22
l'appareil dû aux pannes réinitialisation automatique suivantes : - pressostat d'eau (temps de standby environ 10 minutes) - attente transitoire pour l'allumage. Pendant cette phase, la chaudière attend le rétablissement des conditions de fonctionnement. Si après le temps de standby, la chaudière ne rétablit pas le fon- ctionnement régulier, l'arrêt sera permanent et le témoin du signal sera rouge.
Page 24
DESCRIPTION NIBE GBM 10-15 Conduits d'évacuation concentriques des fumées Diamètre 60-100 Longueur maximum 1,3/1,6 Chute due à l'insertion d'une courbe à 45°/90° Diamètre du trou de traversée du mur Conduits d'évacuation concentriques des fumées 80-125 Diamètre Longueur maximum 14,85 1/1,5 Perte causée par l’introduction d’un coude 45°/90°...
Ein externes Steuergerät sorgt für das entsprechende Energie-Management und Wartung sowie durch unsachgemäße Benutzung entstehen. durch Ein- und Abschalten des NIBE GBM 10-15 über einen Steuerkontakt. So ist Prüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt auf Unversehrtheit und gewährleistet, dass immer ausreichend Wärme für Heizung und Brauchwasser Vollständigkeit.
Page 26
Geräts von grundlegender Bedeutung. vom Typ HAR H05V2V2-F, 3 x 0.75 mm2, mit einem maximalen Außendurchmes- Wir empfehlen die entsprechende NIBE Abgasrohre zu verwenden. Sie erfül- ser von 7 mm. len alle Anforderungen und sind auch mit speziellen säurefesten Dichtungen...
4 - ANLAUF UND BETRIEB Der Kessel stimmt die Abführung automatisch auf Installationsart und Rohrlänge ab. Der NIBE GBM 10-15 Brennwert-Kessel zur Wandmontage dient zur Aufberei- tung von Heißwasser für den nahestehenden Tank Das Verbrennungsluftzuführungsrohr darf auf keinen Fall verstopft oder Die Steuertafel (Abb.
Page 28
keine Flamme. In dieser Phase leuchten die 3 LEDs abwechselnd auf und das Symbol wird Blinkt (0,5 Sekunden Ein, dann 0,5 Sekunden Aus) = vorübergehende Abschal- am Display angezeigt (Abb. 22). tung des Geräts wegen der folgenden Fehler bei der automatischen Rückstel- lung: Kesselbetrieb - Wasserdruckwächter (Wartezeit ca.
Page 29
- drücken und halten Sie die CO-Taste (Abb. 23) mindestens 4 Sekunden lang Einstellung während der Kessel gespeist wird, um zu prüfen, ob der Zähler nullgestellt Nicht verwenden wurde, dann die Stromzufuhr zum Kessel trennen und wieder zuführen; am Einstellung (siehe Absatz “Einstellungen”) Display wird der Zählerwert nach der Anzeige “-C-”...
Page 30
EINSTELLUNG DES GASVENTILS Die Umrüstung darf nur durch Fachpersonal ausgeführt werden. - Führen Sie dem Kessel Strom zu - Öff nen Sie den Gashahn Nach der Umrüstung muss der Kessel wieder eingestellt (siehe Abschnitt - Stellen Sie den Betriebswahlschalter (3 - Abb. 1) auf (AUS) (Display ausge- “Einstellungen”) und das neue, im Bausatz enthaltene Kennzeichnung- schaltet)
Page 31
6 SERIENNUMMER Gas type: Gas category: Heizbetrieb Condensing Boiler Nennwärmedurchsatz Nennwärmeleistung Schutzart η Maximaler Heizwasserdruck 230 V ~ 50 Hz 165 W Qn = Temperatur Pn = NOx: ŋ Wirkungsgrad -B53 -C13-C23-C33-C43-C53-C63 Pms = 3 bar T= 90 °C C83-C13x-C33x-C43x-C53x-C63x-C83x Nox-Klasse...
2A - INBETRIEBNAHME UND BETRIEB Die Bedienungsanleitung bildet einen wesentlichen Teil des Produktes und Der NIBE GBM 10-15 Brennwert-Kessel zur Wandmontage dient zur Aufberei- muss demzufolge sorgfältig aufbewahrt werden und das Gerät immer beglei- tung von Heißwasser für den nahestehenden Tank ten;...
Page 33
5A LEUCHTANZEIGEN UND STÖRUNGEN Die Steuertafel hat 3 LEDs, die den Betriebszustand des Kessels anzeigen: Grüne LED Blinkt Blinkt (0,5 Sekunden Ein, dann 3,5 Sekunden Aus) = Kessel in Standby-Betrieb, keine Flamme. Blinkt (0,5 Sekunden Ein, dann 0.5 Sekunden Aus) = vorübergehende Abschal- tung des Geräts wegen der folgenden Fehler bei der automatischen Rückstel- lung: - Wasserdruckwächter (Wartezeit ca.
Instalační poloha který musí mít hodnoty přibližně 1 bar. Jestli je to nezbytné, vynulujte – Kotel NIBE GBM 10-15 musí být nainstalován v blízkosti zásobníku v souladu s tlak, jak je uvedeno v části s názvem „Plnění systému“ instalačním výkresem (viz str. 17).
Page 37
činnost zařízení. Zařízení pracuje na střídavý proud s napětím 230 Volt/50 Hz, má příkon 55 W a je Doporučujeme použít odpovídající trubku pro odvádění spalin od fi rmy NIBE. v souladu s normou EN 60335-1.
Page 38
4 - SPUŠTĚNÍ A ČINNOST Uspořádejte spalinovou trubku tak, aby měla 1% sklon směrem ke kotli. Nástěnný kondenzační kotel NIBE GBM 10-15 byl navržen pro výrobu teplé vody Nezaizolovaná výstupní potrubí představují potenciální zdroj nebezpečí. topení pro uzavřený odvzdušňovaný zásobník.
Page 39
Funkce vynulování Porucha A 04 Pro vynulování kotle vyčkejte po otočení voliče funkce (3 - obr. 1) do polohy Kromě kódu poruchy je na digitálním displeji zobrazen také symbol 5-6 sekund a poté jej přepněte do polohy ON (ZAP.) a zkontrolujte, zda dojde ke Zkontrolujte hodnotu tlaku na tlakoměru tlaku vody: zhasnutí...
Page 40
spleje. Když jsou záznamy prázdné (P0 = 0) nebo když je jejich sledování zrušeno poté: (P1=0), funkce displeje není k dispozici. - otočte volič teploty vody topení do požadované polohy Alarmy jsou zobrazeny v opačném pořadí ve srovnání s dobou jejich výskytu: - stiskněte tlačítko CO (obr.
Page 41
tabulka 1 5 ÚDRŽBA MAXIMÁLNÍ POČET PLYN Pro zajištění dlouhodobého zachování parametrů výrobku a jeho účinnosti a ZKAPALNĚNÝ OTÁČEK VENTILÁTORU METAN kvůli souladu s nařízeními aktuálních předpisů je třeba podrobit zařízení syste- PLYN (G31) (G20) matickým kontrolám v pravidelných intervalech. Při provádění...
2A- SPUŠTĚNÍ A ČINNOST chází v pohotovostním režimu bez zapáleného plamene. Nástěnný kondenzační kotel NIBE GBM 10-15 byl navržen pro výrobu teplé Bliká tak, že je 0,5 sekund zapnuta a poté 0,5 sekund vypnuta = dočasné vody topení pro uzavřený odvzdušňovaný zásobník vypnutí...
Page 43
Stálé světlo Signalizuje přítomnost plamene a řádnou činnost kotle. Červená LED Když svítí červená LED, informuje o přítomnosti poruchy; na monitoru je zobra- zen kód poruchy, který lze interpretovat dle níže uvedených informací: Obnovení činnosti (zrušení alarmů): Poruchy A 01-02-03 Přepněte volič...
TECHNICKÉ PARAMETRY POPIS NIBE GBM 10-15 Nominální dodávané teplo v režimu topení 15,00 kcal/h 12.900 Nominální tepelný výkon (80/60 °C) 14,61 kcal/h 12.565 Snížená nominální dodávka tepla (50/30 °C) 15,62 kcal/h 13.429 Snížená dodávka tepla 3,50 kcal/h 3.010 Snížený tepelný výkon (80/60 °C)
Page 45
POPIS NIBE GBM 10-15 Koaxiální trubky na odvádění spalin Průměr 60-100 Maximální délka 1,3/1,6 Pokles způsobený vložením kolena 45°/90° Otvor na přechod přes stěnu (průměr) Koaxiální trubky na odvádění spalin 80-125 Průměr Maximální délka 14,85 1/1,5 Pokles následkem vložení kolena 45°/90°...
NIBE kvalifi kovaný technik podľa nariadení platnej legislatívy. GBM 10-15. Podľa potreby podporuje tepelné čerpadlo, a preto pri jeho použití Odporúča sa, aby inštalatér poskytol užívateľovi inštruktáž o činnosti nie sú potrebné žiadne prídavné elektrické ohrievače.
Page 47
činnosť zariadenia. a je v súlade s normou EN 60335-1. Odporúčame použiť odpovedajúcu rúrku na odvádzanie spalín od fi rmy NIBE. Pripojte kotol k bezpečnému zemniacemu obvodu v súlade s platnou legi- Vyhovuje všetkým požiadavkám a zároveň...
Page 48
che. Výstupné otvory sú obdobné ako v prípade C13 Dvojité rúrky (ø 80 mm) (obr. 19) C43-C43x Odvádzanie nasávania v spoločných oddelených spalinových rúrkach, Dvojité rúrky môžu byť nasmerované v čo najvhodnejšom smere z hľadiska ktoré sú však vystavené rovnakým podmienkam vetra požiadaviek inštalácie.
Page 49
Funkcia vynulovania Keď pokusy o vynulovanie nepovedú k opätovnej aktivácii kotla, obráťte sa na Kvôli vynulovaniu kotla vyčkajte po otočení voliča funkcie (3 - obr. 1) do polohy Servisnú službu. 5-6 sekúnd a potom ho prepnite do polohy ON (ZAP.) a skontrolujte, či dôjde k Porucha A 04 zhasnutiu červeného LED indikátora (obr.
Page 50
- zapnite elektrické napájanie kotla 4.4 Záznamy alarmov Tri LED na prístrojovom paneli budú blikať súčasne a na displeji sa zobrazí Funkcia „ZÁZNAMY ALARMOV“ je zahájená automaticky potom, čo displej zosta- približne na 4 sekundy nápis „ADJ“ ne zapnutý najmenej po dobu 2 hodín, alebo okamžite po nastavení parametra Ďalej zmeňte nasledujúce parametre: P1 na hodnotu 1.
Page 51
K zrušeniu funkcie „analýza spaľovania“ dochádza automaticky v prípade, ak Na zaistenie dlhodobého zachovania parametrov výrobku a jeho účinnosti a doska spustí alarm. V prípade chyby počas cyklu analýzy spaľovania vykonajte kvôli súladu s nariadeniami aktuálnych predpisov je potrebné podrobiť zariade- postup vynulovania.
UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA 1A VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA A BEZPEČNOSŤ adením master pre stav zapnutia a vypnutia ohrievača. Hlavný vstup pre ohrievač je tvorený len signálom zap.-vyp.; cieľová hodnota Návod na použitie je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, a preto musí byť staro- teploty ohrievača je 80 °C a nie je možné ju meniť. stlivo uschovaný...
Page 53
Stále svetlo Signalizuje prítomnosť plameňa a riadnu činnosť kotla. Červená LED Keď svieti červená LED, informuje o prítomnosti poruchy; na displeji je zobra- zený kód poruchy, ktorý je možné: Obnovenie činnosti (zrušenie alarmov): Poruchy A 01-02-03 Prepnite volič funkcie (3 - obr. 1) do polohy (VYP.), vyčkajte 5-6 sekúnd a potom ho nastavte do polohy ON (ZAP.).
TECHNICKÉ PARAMETRE POPIS NIBE GBM 10-15 Menovité dodávané teplo v režime vykurovania 15,00 kcal/h 12.900 Menovitý tepelný výkon (80/60 °C) 14,61 kcal/h 12.565 Znížená menovitá dodávka tepla (50/30 °C) 15,62 kcal/h 13.429 Znížená dodávka tepla 3,50 kcal/h 3.010 Znížený tepelný výkon (80/60 °C)
Page 55
OPIS NIBE GBM 10-15 Koaxiálne rúrky na odvádzania spalín Priemer 60-100 Maximálna dĺžka 1,3/1,6 Pokles spôsobený vložením kolena 45°/90° Otvor na prechod cez stenu (priemer) Koaxiálne rúrky na odvádzania spalín 80-125 Priemer Maximálna dĺžka 14,85 1/1,5 Pokles následkom vloženia kolena 45°/90°...
Instalator musi przekazać użytkownikowi wszelkie informacje potrzebną energię za pomocą nowego kondensacyjnego urządzenia gazowego dotyczące pracy tego urządzenia oraz przestrzegania ważnych zasad NIBE GBM 10-15. W razie potrzeby, urządzenie to współpracuje z pompą ciepła i bezpieczeństwa. dzięki temu nie muszą być stosowane dodatkowe grzejniki elektryczne.
Page 57
Montaż: Urządzenie pracuje z prądem przemiennym 230 V/50 Hz, pobór mocy wynosi 55 NIBE GBM 10-15 jest naściennym kondensacyjnym kotłem gazowym typu C. W i jest zgodny z normą EN 60335-1. To urządzenie jest przeznaczone do użytku tylko z zasobnikiem i może być za- Podłączyć...
Page 58
Zalecamy stosowanie odpowiednich urządzeń NIBE do odprowadzania gazów Pionowo spalinowych. Spełniają one wszystkie wymagania i są wyposażone w specjalne spadek ciśnienia...
4 - URUCHOMIENIE I OBSŁUGA Miga Miga (wł. 0,5 sekundy, następnie wył. 3,5 sekundy) = kocioł w trybie gotowości, Naścienny kondensacyjny kocioł gazowy NIBE GBM 10-15 jest urządzeniem brak płomienia. przeznaczonym do produkcji ciepłej wody, przeznaczonej dla zamkniętego za- Miga (wł. 0,5 sekundy, następnie wył. 0,5 sekundy) = tymczasowe wyłączenie sobnika wentylowanego urządzenia z powodu następujących usterek automatycznego resetowania:...
Page 60
OPIS WYŚWIETLANY KOD DIODA CZERWONA DIODA ŻÓŁTA DIODA ZIELONA Blokada płomienia WŁ. WYŁ. WYŁ. Ograniczenie działania termostatu miga WYŁ. WYŁ. Usterka wentylatora WŁ. WYŁ. WYŁ. Usterka przełącznika ciśnienia wody WŁ. WYŁ. WŁ. Usterka czujnika NTC ciepłej wody użytkowej (niedostępny) miga WYŁ.
Page 61
w następujący sposób: tabela 3 - usunąć mostki JP1 i JP3 zanim zostały ustawione wszystkie 4 parametry - ustawić przełącznik funkcji na (WYŁ.) ZIEMNY - odłączyć zasilanie elektryczne 15 minut po podłączeniu. WYSOKO- PŁYNNY METANOWY (G31) Max. CO2 Kalibracja może być wykonywana bez włączania zasilania kotła. (G20) Przekręcając pokrętło funkcji, monitor automatycznie pokazuje liczbę...
WAŻNE: Przed przystąpieniem do operacji czyszczenia lub konserwacji urządzenia, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć instalację od zasilania elektrycznego, a także odciąć dopływ gazu, zamykając zawór umieszczony na kotle. Standardowe czynności konserwacyjne Z reguły są to następujące czynności: - usunięcie wszelkich zanieczyszczeń palnika spowodowanych utlenianiem - usunięcie kamienia z wymienników ciepła;...
2A- URUCHOMIENIE I OBSŁUGA Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część produktu, a zatem należy Naścienny kondensacyjny kocioł gazowy NIBE GBM 10-15 jest urządzeniem ją zachować i posługiwać się nią podczas obsługi produktu; w przypadku jej przeznaczonym do produkcji ciepłej wody, przeznaczonej dla zamkniętego utraty lub uszkodzenia, należy skontaktować...
Page 64
przypadku zagrożenia związanego z ujemnymi temperaturami należy spuścić wodę z instalacji. 5A LAMPKI KONTROLNE I SYGNALIZACJA USTE- Na panelu sterowania znajdują się trzy diody wskazujące status pracy kotła: Dioda zielona Miga Miga (wł. 0,5 sekundy, następnie wył. 3,5 sekundy) = kocioł w trybie gotowości, brak płomienia.
En ekstern styreanordning sørger for alle relevante energistyrefunktioner, ved at melse med den gældende lovgivning. tilkoble eller frakoble NIBE GBM 10-15 vha. en styrekontakt. Herved kan du være Installatøren skal oplyse brugeren om apparatets funktion og om de sikker på, at der altid er nok varme til at opvarme dit hjem og til dit forbrug af grundlæggende sikkerhedsregler.
Page 68
3,5 mm (EN Vi anbefaler brug af de tilhørende NIBE røggas-enheder. De overholder alle krav 60335-1, kategori III) mellem hver ledning. og er desuden udstyret med specielle syrebestandige pakninger.
Page 69
Koncentriske rør (ø 60-100 mm) (fi g.18) De koncentriske rørledninger kan anbringes i den retning, der passer bedst til in- NIBE GBM 10-15 vægmonteret kondensationskedel er designet til levering af stallationskravene, og skal overholde maksimumslængderne anført på tabellen. opvarmet vand til lukkede kredsløbssystemer Anbring udledningsrøret til røggas på...
Page 70
veaer, med henblik på at bringe vandtemperaturen op på sikkerhedsværdier- Stil derefter funktionsvælgeren (3 - fi g.1) i positionen ON. ne (35°C). Under anti-frost cyklussen vises symbolet (fi g. 28) på den digitale Kedlen vil udføre en rensecyklus der varer i cirka 2 minutter. skærm.
Page 71
4.4 Alarmrapporter 1 - Absolut maksimum 2 - Minimum “ALARMRAPPORT” funktionen starter automatisk, når displayet har været tændt 3 - Opvarmningsmaksimum i 2 timer, eller straks ved indstilling af P1 parameter på 1. 4 - Langsom tænding Rapporterne omfatter alle de seneste alarmer, op til max. 5 alarmer; de vises i på...
tabel 1 5 VEDLIGEHOLDELSE MAX. ANTAL VENTILA- METANGAS FLYDENDE For at sikre, at produktets egenskaber og eff ektivitet forbliver uændrede, og for TOROMDREJNINGER (G20) GAS (G31) at overholde den gældende lovgivning, er der behov for at kontrollere apparatet systematisk med jævne mellemrum. Opvarmning o/min Overhold instruktionerne i kapitlet “Advarsler og sikkerhed”...
Page 73
2A- OPSTART OG FUNKTION 1A GENERELLE ADVARSLER OG SIKKERHED Instruktionsvejledningen er en integrerende del af produktet, og skal således NIBE GBM 10-15 vægmonteret kondensationskedel er designet til levering af opbevares omhyggeligt og følge apparatet; hvis vejledningen bortkommer opvarmet vand til lukkede kredsløbssystemer eller beskadiges, skal man bestille en ny kopi hos den Tekniske Service.
Page 74
5A LYSSIGNALER OG FEJL Betjeningspanelet har tre lysdioder der angiver kedlens funktionstilstand: Grøn lysdiode Blinkende Blinkende (0,5 sekunder tændt, derefter 3,5 sekunder slukket) = kedel i standby, der er ingen fl amme. Blinkende (0,5 sekunder tændt, derefter 0,5 sekunder slukket) = midlertidig slukning af apparatet pga.
Page 76
BESKRIVELSE NIBE GBM 10-15 Koncentriske udledningsrør til røggas Diameter 60-100 Maksimum længde 1,3/1,6 Fald forårsaget af indsættelse af bøjning på 45°/90° Hul i væg (diameter) Koncentriske udledningsrør til røggas 80-125 Diameter Maksimum længde 14,85 1/1,5 Tab ved en bøjning på 45°/90°...
fi g. 1 CONTROL PANEL Boiler status LED Digital display indicating the operating temperature and fault codes Function selector: OFF/Reset alarms, ON/Heating mode SERVICE AREA: this area is reserved to qualifi ed personnnel only. It is useful to adjust, when required, fan speed (see specifi c section).
Page 78
STEUERTAFEL LED-Anzeige des Kesselzustands Digitalanzeige mit Angabe der Betriebstemperatur und der Störungscodes Betriebswahlschalter: AUS/Alarmrückstellung, EIN/Heizbetrieb SERVICEBEREICH: Dieser Bereich ist dem Fachpersonal vorbehalten. Bei Bedarf sollte die Gebläsedrehzahl angepasst werden (siehe spezifi scher Abschnitt). Der unbeabsichtigte Zugriff auf diesen Bereich während des Normalbetriebs bewirkt keine Änderungen am Kessel, drehen Sie daher den Betriebswahlschalter in die gewünschte Stellung ( /EIN) Wahlschalter für die Kaminkehrfunktion...
Page 79
Termoregulácia: informuje o pripojení k externému snímaču Zablokovanie plameňa: táto ikona je zobrazovaná spolu s kódom po- ruchy A 01 Porucha: informuje o prítomnosti akejkoľvek poruchy a je zobrazo- vaná spolu s kódom alarmu Činnosť vykurovania Ochrana proti zamrznutiu: informuje o prebiehajúcom cykle na ochranu proti zamrznutiu Teplota teplej vody vykurovania alebo poruchy činnosti PANEL STEROWANIA...
Page 80
FUNCTIONAL ELEMENTS OF THE BOILER ÉLÉMENTS FONCTIONNELS DE LA CHAUDIÈRE FUNKTIONSELEMENTE DES KESSELS Non return valve Vanne de non-retour Rückschlagventil Water pressure switch Pressostat d'eau Wasserdruckwächter Safety valve Soupape de sécurité Sicherheitsventil Drain valve Vanne d'évacuation Ablassventil Circulation pump Pompe de circulation Zirkulationspumpe Lower air vent valve Vanne de purge d'air inférieure...
Page 81
PODZESPOŁY KOTŁA ODPOWIEDZIALNE ZA FUNKČNÉ PRVKY KOTLA FUNKČNÍ PRVKY KOTLE JEGO DZIAŁANIE Zpětný ventil Spätný ventil Zawór zwrotny Tlakový spínač vody Tlakový spínač vody Przełącznik ciśnienia wody Poistný ventil Pojistný ventil Zawór bezpieczeństwa Vypouštěcí ventil Vypúšťací ventil Zawór spustowy Oběhové čerpadlo Obehové...
Page 82
HYDRAULIC CIRCUIT Heating delivery Heating return Non return valve Drain valve Safety valve Circulator Lower air vent valve Return NTC sensor Primary exchanger NTC sensor (delivery) Upper air vent valve Air/water separator Manual vent valve Pressure switch Automatic by-pass CIRCUIT HYDRAULIQUE Distribution de chauff age Retour de chauff age Vanne de non-retour...
Page 83
PWM Signal Heat on/off TERM. PWM Signal Chaleur arche/arrêt Segnale marrone (+) BOLL. PWM Signal Heizbetrieb Ein/Aus blu (-) Signál PWM Zap./Vyp. ohřevu Signál PWM Zap./Vyp. ohrevu Sygnał PWM Podgrzewanie wł./wył. PWM Signal Varme on/off P.A. 230 V VALVOLA GAS N L Fusibile 3.15A F CN15 CN12...
Page 84
LED 2 (jaune) indique le fonctionnement du CN1-CN15 Konektory DOPORUČENÁ POLARITA JE L-N préchauff age et la fonction de balayage cheminée (CN6 ovládací panel / súprava externého LED 3 (rouge) indique l’ é tat de blocage perma- snímača – CN7 súprava lokálneho ventilu) - nent CN5 Izbový...
Må ikke anvendes Ekstern sikring 3.15A F L-N POLARITET ANBEFALES Jumper skal indsættes Klembræt for opvarmning on/off Må ikke anvendes Klembræt for eksterne forbindelser Må ikke anvendes UPM Pumpe Multiledning ledningsdiagram Må ikke anvendes OPE Gasventil-operatør Blu=Blå / Marrone=Brun / Nero=Sort / Rosso=Rød/ Lysdiode Lysdiode 1 (grøn) til at angive driftstil- V Hv Ventilator-strømforsyning 230V Bianco=Hvid / Viola=Violet / Rosa=Lyserød /...
Page 86
m. C.A RESIDUAL HEAD OF CIRCULATOR The residual head for the heating system is repre- sented in graphic 1, according to the fl ow rate. The piping on the heating system must be sized taking into account the available residual head value. Bear in mind that the boiler will operate correctly if there is suffi cient water circulation in the heat exchanger.
Page 87
TYPE OF FLUE CONFIGURATIONS Ø 80 twin flue system in plastic (PP) for condensing boilers code 20027220 code 20027273 code 20027293 code 1100229 HORIZONTAL FLUE TERMINAL SPACERS FOR PIPE Ø 80 TWIN SYSTEM KIT EXTENSION 500 mm Ø 80 Ø 80 L = 985 mm Ø...
Page 88
boiler support plate (A) plaque de support de chaudière (A) Kesselstützplatte (A) nosná deska kotle (A) nosná doska kotla (A) płyta montażowa kotła (A) støtteplade til kedlen (A) gas cock robinet de gaz Gashahn uzávěr plynu uzáver prívodu plynu zawór gazu gashane fi g.
Page 89
fi g. 14 fi g. 19 fi g. 15 fi g. 20 POSSIBLE FLUE OUTLET CONFIGURATIONS CONFIGURATIONS DE SORTIE DE COMBUSTION POSSIBLES MÖGLICHE RAUCHABZUGKONFIGURATIONEN MOŽNÉ KONFIGURACE OTVORŮ PRO ODVÁDĚNÍ SPALIN MOŽNÉ KONFIGURÁCIE OTVOROV PRE ODVÁDZANIE SPALÍN MOŻLIWE KONFIGURACJE WYLOTU SPALIN MULIGE KONFIGURATIONER FOR UDLEDNING AF RØGGAS fi g.
Page 90
fi g. 22 CO button - bouton CO - CO-Taste - Tlačítko CO - Tlačidlo CO - przycisk CO - CO knap fi g. 28 fi g. 23 fi g. 29 fi g. 24 fi g. 30 fi g. 25 Minimum output Maximum output...