Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 44
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str.
Paranà
Mississippi
Indian
P86.0442
P86.0197
Missouri
Kaiman
P86.0197
Thecnical data plate.-Placa dato técnicos.
pag. 9
IT
pag. 18
EN
page 26
FR
Seite 35
DE
ES
blz.
52
NL
blz.
60
pág. 69
PT
sivu 77
FI
стр
85
str.
94
HR
102
SL
MEK
P86.0197

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lavorwash Paranà

  • Page 1 IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO pag. 9 HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE pag. 18 NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD page 26 HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER Seite 35 HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 44 HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER blz. ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ blz.
  • Page 2 • DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO • COMPONENTES DO APARELHO • DESCRIPTION OF THE MACHINE • ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ • DESCRIPTION DU L’APPAREIL • VAKIOVARUSTEET • BESCHREIBUNG DES GERÄTS • БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ • DESCRIPCIÓN DEL APARATO • SERIJSKA OPREMA • TOESTEL UITZICHT • OBSEG DOBAVE fig.
  • Page 3 fig. C Mississippi Paranà (I) ON (I) ON Indian (0) OFF (0) OFF Missouri (I) ON Kaiman (0) OFF (I) ON (0) OFF OPTIONAL...
  • Page 4 > INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN • INSTALATIE • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • INSTALAÇÃO • ASENNUS • МОНТАЖ • INSTALACIJA • MONTAŽA Missouri fig. D min 30 l/min • max 1 MPa optional 5÷40°C 1/2 inch • 13 mm fig.
  • Page 5 > AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA • INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • KÄYTTÖÖNOTTO • ПУСК • POKRETANJE • ZAGON fig. F fig. G getto spillo/ventaglio alta/bassa pressione spread pattern/pencil high/low pressure pressure jet variable...
  • Page 6 fig. H Diesel...
  • Page 7 > SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA • ESQUEMA HÍDRICO • WATERSCHEMA • ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ • ESQUEMA HIDRÁULICO • VEDENKYTKENTÄKAAVIO • ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА • SHEMA VODENOG KRUGA • VODOVODNA SHEMA > SCHEMA ELETTRICO • ELECTRIC DIAGRAM •...
  • Page 9 INTRODUZIONE SICUREZZA > UTILIZZO PREVISTO > AVVERTENZE GENERALI • Le prestazioni e la semplicità d’uso •01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo solo all’aperto. NON PROFESSIONALE. •02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol- • L’apparecchio può essere usato per il lavaggio legare sempre il collegamento elettrico e idri- di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in pressione per...
  • Page 10 i raccordi per l’alta pressione, sono importan- il tubo, la macchina deve essere spenta ed il ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare tubo scarico dalla pressione (fuori servizio). •21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non solamente tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal costruttore (è...
  • Page 11 mento, ma per evitarne aperture accidentali. Alimentazione dalla conduttura dell’acqua •ATTENZIONE: L'apparecchio è dotato di un · Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non dispositivo di protezione motore: in caso di compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua intervento del dispositivo attendere qualche dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
  • Page 12 pressione con la macchina e con la pistola in dotazione sia correttamente eseguito, vale a dire senza perdita d’acqua > DISIMBALLO (vedi fig. D) Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car- Se la macchina è dotata di regolatore di pressione: tone al pallet.
  • Page 13 - Collegare il tubo alta pressione al manicotto di La testina regolabile permette di selezionare il getto uscita della pompa (OUTLET). Il raccordo del a bassa e alta pressione. La selezione della pressione tubo alta pressione va spinto fino in fondo e avviene ruotando la testina regolabile.
  • Page 14 bio dell’olio deve essere fatto inizialmente dopo 50 - Togliere il coperchio della caldaia, pulire il deflettore ore di lavoro, successivamente ogni 500 ore. Si con- indi sfilare il coperchio interno a mano. siglia olio SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40. - Svitare i dadi di bloccaggio della serpentina ed estrarre la serpentina stessa dalla caldaia.
  • Page 15 Inconvenienti Il motore si arresta improv- Cause • Valvole di aspirazione e/o mandata usurate. visamente o dopo qualche • Presenza di corpi estranei nelle istante valvole che ne pregiudicano il funzionamento. Cause • L’interruttore salvamotore • Aspirazione d’aria. è intervenuto a causa della • Guarnizioni usurate. tensione di rete insufficiente. Rimedi • Controllare il valore della Rimedi • Controllare e/o sostituire. tensione di rete.
  • Page 16 Cause • Anello di tenuta lato carter Inconvenienti Acqua non sufficientemen- usurato. te calda • Alta percentuale di umidità nell’aria. Cause • Scarso rendimento della caldaia. • Guarnizioni completamente • Serpentina caldaia intasata dal usurate. calcare. Rimedi • Controllare e/o sostituire anello Rimedi • Pulire filtro ugello bruciatore. di tenuta. • Pulire il filtro gasolio. • Cambiare l’olio con frequenze • Verificare pressione pompa doppie rispetto a quelle gasolio. prescritte. • Procedere alla disincrostazione.
  • Page 17 allegare una copia della ricevuta. ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in questi contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della di- La garanzia vale solo se: - Si tratta di difetti del ma- rettiva 2002/96/CE e ai decreti attuativi dei vari Stati comu- teriale o di fabbricazione.
  • Page 18 Translation of the original instructions of every job. GENERAL INFORMATION • 03WARNING: Do not use the machine • This appliance’s performance and if a supply cord or important parts of the userfriendliness make it suitable for machine are damaged, e.g. safety devices, PROFESSIONAL use.
  • Page 19 A.S.S. – Automatic Stop System: must not be manufacturer. • 23WARNING: Do not direct the jet against left in operation for more than 2 minutes with the gun released. The recycled water yourself or others in order to clean clothes or heats up considerably, seriously damaging foot-wear.
  • Page 20 does not start again, take the product to the pressure hose again. nearest After Sales Service Point Failure to comply with the above conditions causes serious mechanical damage to the > STABILITY pump and the loss of warranty cover. • WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way.
  • Page 21 > DESCRIPTION OF THE MACHINE may not trigger. Therefore, do not allow the (see fig. ABC) appliance to function in by-pass for more than ① 1 minute. Electropump switch • do not act on the gun lever too frequently (this ② Burner switch may cause a malfunction). ③ Regulator burner ④...
  • Page 22 all the air has been expelled. • CAUTION: Make use only of liquid detergent, do not • Fit the lance into the gun. absolutely use acid or too much alkaline products. • Fit the nozzle into the lanxce. • Connect the plug to the power socket. We suggest you to make use of our products, which have been studied for the use with washer machines.
  • Page 23 water. Disconnect the gun from the high pressure line and Fault When the main switch is turned on the place its free end in the drum, in order to form a closed cir- machine does not start cuit, and draw the solution into the machine for at least 10 Cause • Plug not properly connected.
  • Page 24 Cause • The suction and/or delivery valves are worn Repair • Replace the seals. out. • Replace the piston. • Presence of foreign matters in the valves, • Replace the seal. which generate bad functioning. Fault Filtrations of oil from the drains be- • Air suction. • The seals are worn out. tween head and casing • Check and/or replace. Cause • O-ring seals of casing are worn out. pair • Check and clean the replace. Repair • Replace the seals. • Check the suction pipe. • Check and/or replace the seals. Fault Turning on the burner switch the Fault...
  • Page 25 electrical and electronic equipment and the national laws > REPAIRS - SPARE PARTS of the EU Member States that have implemented this Di- For any problems not mentioned in this manual, or if rective) prohibits you from disposing of this product or its the machine breaks down, you are urged to contact electrical / electronic accessories as municipal solid waste an Authorized After-Sales Service for the relative...
  • Page 26 INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS • Les performances et la simplicité d’utilisation • 01ATTENTION: Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage n’est utilisé qu’en plein air. PAS PROFESSIONNEL. • 02ATTENTION: Toujours débrancher, à la • L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage fin de chaque utilisation, l’alimentation de surfaces dans des milieux extérieurs chaque...
  • Page 27 détérioré(e) représente un danger de mort. manque d'expérience et de connaissances • 07ATTENTION: Les jets haute sauf si elles ont été formées et sont enca- pression peuvent être dange- drées par une personne responsable de leur reux s’ils ne sont pas correcte- sécurité...
  • Page 28 •ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur eau potable. des surfaces inflammables. Le nettoyeur ne peut être raccordé directement • ATTENTION: - NE PAS TOUCHER L’APPA- au réseau public de distribution de l’eau pota- ble que si, dans la tuyauterie d’alimentation, REIL AVEC LES MAINS MOUILLEES ET LES PIEDS NUS.
  • Page 29 ⑥ Lance ⑦ Pistolet ⑧ > ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Flexible H.P. ⑨ Sortie eau haute pression ⑩ - Le branchement électrique de l’appareil doit Réservoir du détergent ⑪ être conforme à la norme IEC 364. Réservoir gasoil (Diesel) ⑬ Avant de brancher l’appareil, s’assurer Cable electrique avec prise ⑬...
  • Page 30 > INSTALLATION ET MISE EN MARCHE - Introduire la fiche dans la prise de courant. > MISE EN MARCHE 1 DEMARRAGE RAVITAILLEMENT DU COMBUSTIBLE Pour la première mise en marche et/ou après une (voir fig. C) inactivité prolongée, raccorder uniquement le flexi- Le réservoir doit être rempli avec du combustible ble d’arrivée pendant quelques minutes de façon à...
  • Page 31 Actionner la touche, presser le pistolet: le détergent Le détartrage doit être fait périodiquement avec des sera mélangé à l’eau distribuée à haute pression. produits spécifiques. La périodicité dépend de la du- reté de l’eau. Dans un récipient d’eau de 30 litres mini- • ATTENTION: utiliser exclusivement mum, verser le produit en comptant un litre de produit détergents liquides, éviter absolument les pour 15 litres d’eau.
  • Page 32 • ATTENTION: Le contrôle total et le réglage de la Problemes Avec la lance ouverte la pres- combustion doit être exécuté périodiquement, sion monte et descend comme prescrit par la loi, par du personnel spécialisé. Causes • Buse bouchée ou déformée. • Serpentin de l’eau chaude plein de calcaire. > SCHEMA ELECTRIQUE Remèdes • Le nettoyer ou remplacer.
  • Page 33 Remèdes • Changer la buse. Problemes Lorsqu’on place le thermostat • Contrôler et/ou changer les soupapes. à la température choisie, la • Contrôler et nettoyer les soupapes. chaudiére ne s’allume pas • Contrôler et/ou changer le siège de la soupape de réglage. Causes • Le gazole manque. • Changer les joints. • Filtre fioul engorgé. • Electrovanne du fioul bloquée au Problemes Bruit brûlée. • Thermostat en panne. Causes • Aspiration d’air. • Décharge d’allumage insuffisante • Ressort soupape d’aspiration et/ou ou complètement absente.
  • Page 34 ve UE 2002/96/CE du 27 janvier 2003 sur les déchets des Remèdes • Remplir le bidon du détergent appareils électriques et électroniques et aux législations • Nettoyer. nationales des Etats membres UE qui ont mis en œuvre • Les nettoyer, ou les désincruster. cette directive) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet >...
  • Page 35 Übersetzung des Originalanleitung • 02 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit Strom- und Wasserversorgung immer absperren. ENLEITUNG • 03 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Stromkabel oder wichtige Geräteteile > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, • Die Leistungen und die Einfachheit der Hochdruckschlauch der Pistole usw.
  • Page 36 Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Kleider zu reinigen. • 24 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von Minuten mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur des in den Kreislauf zurückgeführten Kindern oder ungeschultem Personal benutzt Wassers wird beträchtlich erhöht und fügt der wird. Pumpe ernsthafte Schäden zu. • ACHTUNG: Wasser, durch...
  • Page 37 Motorschutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät Wasserzulauf anschließen. Intervention, warten Sie einige Minuten oder · Wasserzulauf öffnen. alternativ, trennen SieUnd wieder anschließen Wasserversorgung aus offenem Behälter Sie, das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn · Kupplungsteil für Wasser. das Problem weiterhin besteht, schicken Sie ·...
  • Page 38 zu stellen. BEDIENUNG · Prüfen Sie, dass die Verbindung des Hochdruckschlauches mit dem Gerät und der > AUSPACKEN DER MASCHINE als Ausrüstung vorgesehenen Pistole korrekt (Abb. D) angeschlossen ist. Die oberen und unteren Haken, mit denen der Mit Druckregler ausgestattete Maschine: Karton auf der Palette befestigt ist, abnehmen.
  • Page 39 Raum ist für eine ausreichende Belüftung Ausflussstutzen der Pumpe (OUTLET) verbinden. und für eine ordnungsgemäße Ableitung der Das Anschlussstück des Hochdruckschlauchs Abgase zu sorgen. ganz nach unten drücken und dann mit der Hand, ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen, einschrauben. > ANSAUGEN DES REINIGUNGSMITTELS - Den Hochdruckschlauch mit der Pistole Hoch/nieder-druck-lanze (Optional) verbinden...
  • Page 40 mittel sind nach geltender Norm zu entsorgen. · Fassen Sie den Griff, um das Gerät zu bewegen · Gerät mit komplettem Zubehör in einem > KESSELREINIGUNG trockenen, frostsicheren raum aufbewahren. • ACHTUNG: Sämtliche Wartungsarbetein · Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange an Kessel, Hochdruckpumpe und Maschine herausziehen und unter fließendem Wasser müssen von qualifiziertem Fachpersonal oder...
  • Page 41 Ursache • Loser Stecker. Ursache • Die Pumpe saugt Luft an. • Ventile verschlissen. • Druchgebrannte Schmelzsicherungen in der Anschlussschalttafel. • Lager des Regelventils verschlissen. • Falsche oder verschlissene Düse. Behebung • Den Stecker und das Kabel genau • Verschlissene Dichtungen. überprüfen. • Die Schmelzsicherungen kontrollieren Behebung • Die Ansaugleitungen auf absolute und austauschen. Dichtheit kontrollieren. • Kontrollieren und/oder auswechseln. Störung Er motor summt aber läuft nicht • Kontrollieren und/oder auswechseln. • Wenden Sie sich an einen zugelassenen Kundendienst. Ursache • Es fehlt eine Phase (das gielt für • Wenden Sie sich an einen dreiphasige Modelle).
  • Page 42 Behebung Behebung • Dichtigkeit der Leitungen kontrollieren. • Den Dieselölstand im Tank überprüfen • Ventilfeder austauschen. und kontrollieren, ob der kleine steife • Lager auswechseln. Ansaugschlauch souber ist. • Durchlauftemperatur herabsetzen. • Den Brennstoffilter austauschen. • Austauschen. Störung Wasser im Öl • Austauschen. • Wenden Sie sich an einen Ursache • Dichtungsring des Gehäuses zugelassenen Kundendienst. verschlissen. • Die Stellung der Elektroden • Hohe Luftfeuchtigkeit. kontrollieren. • Dichtungen völlig verschlissen. • Austauschen. Behebung • Dichtungsring kontrollieren und/oder auswechseln.
  • Page 43 ginal-Ersatzteile zur Verfügung stellt. Ausschließlich gesetzt haben) verbietet dem Besitzer eines elektrischen Originalersatzteile verwenden. oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen Haus- GARANTIEBEDINGUNGEN müll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem unterzogen.
  • Page 44 Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN • 03 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, > USO PREVISTO etc.
  • Page 45 algunas gotas de agua en su interior. - EN EL CASO DE QUE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO FALTE LA • 13 ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. Si el CORRIENTE ELÉCTRICA, POR RAZONES DE SEGURIDAD, APAGAR cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido LA MÁQUINA (OFF).
  • Page 46 MANEJO Alimentación de agua del aparato desde la red pública de abastecimiento · Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el > DESEMBALAJE (vedi fig. D) equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato y a la conexión de la red de agua.
  • Page 47 ninguna pérdida de agua. - Desbloquee el pasador de seguridad de la pistola y mantenga presionado el gatillo, haciendo salir el agua hasta que se haya expulsado todo el aire. Si la máquina está dotada de regulador de presión: - Introduzca la lanza en la pistola. • Con la presión regulada al mínimo el A.S.S. puede no intervenir.
  • Page 48 • ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. En caso de o muy alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros productos que han sido estudiados expresamente comprobar la existencia de daños o desperfectos en el mismo, para el uso con hidrolimpiadoras. deberá sustituirse immediatamente por uno nuevo. Esta trabajo sólo deberá...
  • Page 49 Causas • Acumulador presión. > INCONVENIENTES Y REMEDIOS • Válvula desgastadas. Antes de cualquier intervención en la máquina es preciso inte- Remedios • Controlar la presión en el rrumpir la alimentación eléctrica e hídrica y descargar la presión. acumulador. • Controlar y/o sustituir. Intervenir sistemáticamente según el esquema siguiente a fin de determinar la avería;...
  • Page 50 Inconvenien- Ruido excesivo Causas • Falta gasoil. • Filtro de gasoil tapado. • Bomba de gasoil tapada o quemada. Causas • Aspiración de aire. • Termostato roto. • Muelle válvula aspiración y/ o salida • Descarga de encendido insuficiente roto o desgastado. o totalmente ausente. • Cuerpos extraños en las válvulas de • Electrodos descalibrados. aspiración y salida. • Fusible quernado. • Cojintes desgastados. • Temperatura excesiva del líquido Remedios • Verificar y controlar la limpieza del bombeado. tubo rigido de aspiración. • Cambiar el filtro de linea.
  • Page 51 de Asistencia Autorizado para que se ocupe de la reparación o de tamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra la eventual sustitución de piezas con repuestos originales. Utilizar de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar el pro- exclusivamente repuestos originales.
  • Page 52 Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE onderdelen apparaat, zoals veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool enz. beschadigd zijn. > GEBRUIKSBESTEMMING •04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen voor gebruik meegeleverde • Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan is het apparaat reinigingsmiddel of met het reinigingsmiddel geschikt voor NIET PROFESSIONEEL gebruik. dat voorgeschreven wordt door de fabrikant, • Het apparaat kan gebruikt worden voor het reinigen van zoals neutrale reinigingsshampoo op basis oppervlakken buiten, telkens als er water onder hoge druk...
  • Page 53 en ze tegen knikken, stoten en schuren te om de veiligheid van de machine te kunnen beschermen). garanderen. •09 LET OP: Apparaten zonder A.S.S. – Automatic •23 LET OP: Men mag de straal niet op zichzelf Stop System: Deze apparaten mogen, als het of op andere personen richten om de kleding of pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten de schoenen te reinigen.
  • Page 54 beveiligingssysteem: wacht een aantal minuten het apparaat los. of koppel het apparaat van de stroomtoevoer - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen tot het water los en sluit hem vervolgens weer aan als het zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. systeem ingegrepen heeft.
  • Page 55 ⑨ Hogedruk water uitlaat BIJVULLEN schoonmaakmiddel (afb. C) ⑩ Schoonmaakmiddelentank ⑪ - De schoonmaakmiddelentank vullen met aangeraden Dieseltank ⑫ producten, geschikt voor de uit te voeren type reiniging. Eelectrische kabel ⑬ •LET OP: Maak alleen gebruik van vloeibaar Wateringang met filter ⑭...
  • Page 56 Om te wassen met warm water. Periodiek het olieniveau controleren. De olie moet in het begin na (afb. A) Om te wassen met heet water zet 50 werkuren ververst worden, daarna iedere 500 uur. Men raadt schakelaar om ② en zet de knop van SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40 olie aan.
  • Page 57 iedere 180 ÷ 200 werkuren uitgevoerd worden en te werk gaan Remedies • Wend u tot een erkende zoals hieronder aangegeven: servicedienst. - Den flens met het mondstuk en de elektrodes demonteren • Wend u tot een erkende (kopstuk brander). servicedienst. • Wend u tot een erkende - Met perslucht het mondstukfilter schoonmaken en de positie servicedienst.
  • Page 58 Remedies • Controleer/vervang. Oorzaaken • Afsluitring van de behuizing. • Ventielen controleren of reinigen. Remedies • Vervang afsluitrin. • Toevoer leidingen controleren of verwisselen. • Pakkingen controleren of vervangen. Storingen Bij het inschakelen van de brander slaat verbrandingsketel niet aan Storingen Wegvallen van de druk Oorzaaken • Diesel ontbreekt. Oorzaaken • Straalpijp versleten. • Dieselfilter verstopt. • Toevoer of drukventiel kapot of • Dieselpomp geblokeerd of verbrand. ventielen. • Thermostaat kapot. • Vuiligheid in de ventielen. • Ontstekeing te zwak of ontbreekt. • Lager van het instelventiel versleten.
  • Page 59 > REPARATIE - RESERVE ONDERDELEN elektrische/elektronische accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar Bij eventuele storingen die in de voorliggende gebruiksaanwijzing een speciaal verzamelcentrum. niet voorkomen, raden wij u aan, u tot onze klantenservice te wer- Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten af- den daar zij de noodzakelijke reparaties doorvoeren of de originele danken door middel van de aankoop van een nieuw product dat...
  • Page 60 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑγωγΗ • 04ΠΡΟΣΟΧΗ: η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για χρήση με τα παρεχόμενα ή προδιαγραφόμενα από > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ τον κατασκευαστή καθαριστικά υγρά (ουδέτερο σα- μπουάν με ανιονικά τασιενεργά βιολογικά αποδομί- σιμα). Η χρήση άλλων καθαριστικών ή χημικών ου- • Οι αποδόσεις και απλή χρήση της συσκευής σιών μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια αυτιστοιχούν σε ΜΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ χρήση. της συσκευής. • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθει για το •ΠΡΟΣΟΧΗ: πλύσιμο...
  • Page 61 σκευή στον τρόπο λειτουργίας αναμονής για περισ- • XX ΠΡΟΣΟΧΗΑποσυνδέστε τη συσκευή από το σότερα από 5 λεπτά. ηλεκτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε • 11ΠΡΟΣΟΧΗ: απενεργοποιείτε τελείως τη συσκευή επέμβαση συντήρησης και καθαρισμού. (γενικός διακόπτης στη θέση (0)OFF) όταν αυτή πα- • XY ΠΡΟΣΟΧΗΑ: μη εγκεκριμένες τροποποιή- σεις ραμένει χωρίς επίβλεψη. μπορεί να είναι επικίνδυνες. • 112ΠΡΟΣΟΧΗ: κάθε μηχανή υπόκειται σε τελικό • XJ ΠΡΟΣΟΧΗΑ: Σε περίπτωση χρήσης καλωδίου έλεγχο σε συνθήκες χρήσης. Για το λόγο αυτό είναι...
  • Page 62 - Ανάψτε τη συσκευή και λειτουργήστε την μέχρι το νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες από το ρακόρ υψη- > ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ λής πίεσης. - Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκαμπτο • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημέ- σωλήνα υψηλής πίεσης. νη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή. > ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ > ΤΡΟφΟΔΟΣΙΑ ΝΕΡΟΥ - Η ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής πρέπει να συμ- Σύνδεση στην παροχή νερού μορφώνεται με το πρότυπο IEC 60364-1. Προτού...
  • Page 63 ⑥ ΕφΟΔΙΑΣΜΟΣ (Diesel δεξαμενή) Σωλήνας εκτόξευσης Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καύσιμο που υποδεικνύεται ⑦ Πιστόλι από την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών (Diesel). ⑧ Σωλήνας υψηλής πίεσης Αποφύγετε να αδειάσει το ρεζερβουάρ κατά τη λει- ⑨ Έξοδος νερού υψηλής πίεσης τουργία για να μη χαλάσει η αντλία του πετρελαίου. ⑩ Απορρυπαντικού δεξαμενή • Π ΡΟΣΟΧΗΗ χρήση καυσίμων ακατάλληλων ⑪ Diesel δεξαμενή μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο. ⑫ Ηλεκτρικό...
  • Page 64 • Σε περίπτωση λειτουργίας σε κλειστό περιβάλλον απορρυπαντικό θα αναμιχθεί με το νερό που πρέπει να εξασφαλίσετε έναν επαρκή αερισμό και παρέχεται με ψηλή πίεση. την εξαγωγή αερίων. • Π ΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε μόνο υγρά Για να πλύνετε με κρύο νερό απορρυπαντικά, αποφεύγετε απολύτως τα όξινα ή (εικ.
  • Page 65 ξαναθέσετε σε κίνηση. Αν η ανωμαλία επιμένει συμ- βουλευτείτε το κεφάλαιο “ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ”. > ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΛΕΒΗΤΑ Αν πάραυτα δεν καταφέρετε να απομακρύνετε το • Π ΡΟΣΟΧΗ: Για όλες τις διαδικασίες συντήρησης πρόβλημα διακόψτε τη χρήση και απευθυνθείτε σε ένα του λέβητα, της αντλίας υψηλής πίεσης και Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
  • Page 66 Αιτιες • Ο ρευματολήπτης δεν είναι καλά Λύσεις • Ελέγχετε την πίεση στο τοποθετημένος στη πρίζα. συσσωρευτή. • Καμένες ασφάλειες του πίνακα • Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε. σύνδεσης. Προβλήματα Η αντλία λειτουργεί αλλά δεν Λύσεις • Ελέγχετε προσεχτικά τη πρίζα και φτάνει τις καθορισμένες πιέσεις το ηλεκτρικό καλώδιο. • Τις ελέγχετε και τις αλλάζετε. Αιτιες • Η αντλία αναρροφεί αέρα. • Φθαρμένες βαλβίδες. Προβλήματα Ο κινητήρας βουίζει αλλά δεν • Φθαρμένη υποδοχή της βαλβίδας ξεκινάει ρύθμισης.
  • Page 67 Λύσεις • Αλλάζετε το ακροφύσιο. Προβλήματα Διεισδύσεις λαδιού από • Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε τις απορρύψεις μεταξύ κεφαλής και βαλβίδες. κάρτερ • Ελέγχετε και καθαρίζετε τις Αιτιες • Στεγανοποιητικά δακτύλια πλευράς βαλβίδες. κάρτερ φθαρμένα. • Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε την υποδοχή της βαλβίδας ρύθμισης. Λύσεις • Αντικαταστείτε τα στεγανοποιητικά • Αντικαταστείτε τις τσιμούχες. δακτύλια. Προβλήματα Θόρυβος Προβλήματα Ενεργοποιώντας τον διακόπτη Αιτιες • Αναρρόφηση αέρα. του καυστήρα δεν ανάβει ο • Ελατήρια βαλβίδας αναρρόφησης λέβητας...
  • Page 68 Η εγγύηση για επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την Λύσεις • Καθαρίζετε το φίλτρο πετρελαίου. αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός • Καθαρίζετε το λέβητα. από τη συσκευασία και την αποστολή). Η εγγύηση παύει • Αδειάζετε τη δεξαμενή και τη καθαρίζετε προσεχτικά. να ισχύει όταν η συσκευή επιδιορθώνεται ή ανοίγεται • Καθαρίζετε το φίλτρο πετρελαίου. από μη εξουσιοδοτημένα τρίτα άτομα. Στην εγγύηση δεν περιλαμβάνεται η αντικατάσταση της συσκευής ή η...
  • Page 69 Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO de alimentação de energia ou outros componentes importantes do aparelho (como, por exemplo, dispositivos de protecção e segurança, tubo flexível de > UTILIZAçãO PREVISTA alta pressão da pistola, etc.) estiverem danificados. • Tanto o desempenho como a facilidade de operação •...
  • Page 70 • XJ ATENÇÃO:Sempre que for utilizado um cabo de estes aparelhos não podem ser deixados no modo de stand-by durante mais de 5 minutos. prolongamento, deverão ser utilizadas tanto uma •11 ATENÇÃO: Sempre que o aparelho ficar sem tomada como uma ficha estanques vigilância desligue-o completamente (colocando o •...
  • Page 71 conectada directamente à rede pública de distribuição de - Sempre que o aparelho estiver equipado com um tubo flexível de PVC (H VV-F), nunca utilize o aparelho perante água BEBIDA. temperaturas inferiores a 0°C. • X Y ATENÇÃO: Os prolongamentos inapropriados podem A hidrolimpadora pode ser conectada directamente à rede ser perigosos. pública de distribuição de água BEBIDA apenas se na tuba- •...
  • Page 72 no gatilho. Assim sendo, é conveniente proteger a pistola menos 13 mm (1/2”). com o dispositivo de protecção com que o gatilho está - Conectar o tubo de alta pressão ao mangote de saída da equipado sempre que a máquina for desligada, a fim de bomba (OUTLET).
  • Page 73 CONTROLO FILTRO ASPIRAçãO ÁGUA • A mistura do detergente com a água ocorre automaticamente com a passagem da água. A Inspeccionar e limpar periodicamente o filtro de aspiração quantidade de detergente aspirado depende da água posto na junção de entrada. É importante para evitar quantidade programada na manopla de regulação entupimentos e comprometer o bom funcionamento da detergente..
  • Page 74 • Aspirar os resíduos da caldeira. Causas • Bico injector entupido ou deformado. • Remontar tudo efectuando as operações em sentido • Serpentina caldeira ou lança entupidas contrário. de calcário. IMPORTANTE:O controlo total e a regulação da Soluções • Limpá-lo ou substitui-lo. combustão deve ser efectuado periodicamente, • Proceder com a desincrustação. como prescreve a lei, por pessoal especializado. Inconvenientes Excessivas vibrações na descarga >...
  • Page 75 Soluções • Trocar o bico injector. Causas • Falta Diesel. • Controlar e/ou substituir as válvulas. • Filtro Diesel entupido. • Controlar e limpar as válvulas. • Bomba Diesel bloqueada ou • Controlar e/ou substituir a sede queimada. válvulade regulação. • Termóstato defeituoso. • Substituir guarnições. • Descarga ligação insuficiente ou totalmente ausente. Inconvenientes Ruído • Eléctrodos fora da distância correcta. • Fusível queimado. Causas • Aspiração de ar. • Molas válvula de aspiração e/ou Soluções • Verificar o nível no reservatório e descarga quebradas ou exaustas. controlar a limpeza do tubo rígido de • Corpos estranhos nas válvulas de aspiração.
  • Page 76 sição originais. Utilizar exclusivamente peças de reposição relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró- originais. nicos e em conformidade com as legislações nacionais dos Estados-Membros UE que aprovaram tal directiva) proibe > CONDIÇÕES DA GARANTIA de eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/ Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de...
  • Page 77 Alkuperäisten ohjeiden käännös TURVALLISUUS JOHDANTO > TARKOITETTU KÄYTTÖ > YLEISET HUOMIOSANAT • Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys so- •01 VAROITUS:Soveltuu ainoastaan ulkokäyt- veltuvat AMMATTILAISTASON käyttöön. töön. •02 VAROITUS:Kytke pois sähkö- ja vesiliitäntä jo- • Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapahtu- vaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian pois- kaisen työn päätteeksi.
  • Page 78 • • 0 9VAROITUS: Laitteiden, joilla ei ole A.S.S. – Automatic X X VAROITUS:Irrota laite sähköverkostairrot- Stop System -järjestelmää, ei tule pysyä toiminnassa 2 tamalla pistoke pistorasiastaennen huolto- ja minuuttia kauempaa pistoolin ollessa vapautettuna. puhdistustoimenpiteiden suorittamista. Kiertoveden lämpötila nousee huomattavasti aiheutta- •...
  • Page 79 den jakeluverkkoon ainoastaan, mikäli syöttöputkistoon 0°C. •XY VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot saat- on asennettu takaisinvirtauksenestolaite, jonka tyhjennys vastaa voimassa olevaa lainsäädäntöä. tavat olla vaarallisia. •XJ VAROITUS: Mikäli käytössä on jatkojohto, Tarkista, että putki on vähintään Ø 13mm - 1/2 tuumaa, ja että se on vahvistettu. pistokkeen ja pistorasian tulee olla vedenpitäviä...
  • Page 80 tulee työntää loppuu asti ja ruuvata sitten paikoilleen automaattisesti aina, kun vivusta päästetään irti. Tämän käsin ilman työkaluja. vuoksi on suositeltavaa laittaa pistoolin vivun varmistus - Liitä korkeapaineputki pistooliin. päälle aina kun kone pysähtyy, jotta tämä ei käynnistyisi - Avaa vesihana kokonaan. Veden lämpötilan tulee eh- vahingossa.
  • Page 81 tään matalapaineessa toimimista varten (vastapäivään). > KALKIN POISTO > PUHDISTUSAINEEN IMU Kalkin poisto tulee suorittaa säännöllisin aikavälein ja var- korkeapaineessa (mikäli on) tavastaisia tuotteita käyttämällä. Aikavälit riippuvat veden (katso kuva A) kovuudesta. Lisää tuote vähintään30 litran vesiastiaan -Näppäimellä PANEL (optio) (mod. DP) suhteessa 1 litra tuotetta/15 litraa vettä.
  • Page 82 Ennen mitä tahansa koneella suoritettavaa toimenpidettä- Syyt • Painevaraaja tyhjä. sähkö- ja vedensyöttövirta tulee kytkeä pois päältä ja paine • Kuluneet tai likaiset venttiilit. tulee poistaa. Toimi vikojen etsinnässä järjestelmällisesti Korjaustoimen- • Tarkista varaajanpaine. seuraavan kaavion puitteissa;mikäli tästä huolimatta vikaa • Tarkista ja/taivaihda. piteet ei kyetä poistamaan, käännyValtuutetun huoltokeskuk- sen puoleen.
  • Page 83 Häiriöt Meluisuus Häiriöt Kattila ei syty poltinkytki- mestä Syyt • Ilman imu. Syyt • Imun ja/tai painepuolen • Polttoaineloppunut. venttiilin jouset rikkoutuneet • Polttoainesuodatin tukossa. tai loppuunkuluneet. • Polttoainepumppu jumissa tai • Painepuolen imuventtiileissä palanut. on sinne kuulumattomia osia. • Termostaatti rikki. • Kuluneet laakerit. • Käynnistyksen purkaus • Pumpatun nesteen liian riittämätön tai kokonaan poissa. • Elektrodit eivät oikealla korkeat lämpötilat. etäisyydellä. Korjaustoimen- • Tarkista, että imukanavat ovat • Sulake palanut.
  • Page 84 jättämisestä aiheutuu hallinnollisia seuraamuksia. > KORJAUKSET - VAIHTO-OSAT Mikäli eteen tulee koneen rikkoontumisia tai ongelmia, joita ei mai- nita tässä käyttöoppaassa, ota yhteyttä Valtuutettuun huoltokes- kukseen korjausta tai mahdollista alkuperäisten varaosien vaihtoa varten. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. > TAKUUEHDOT Kaikki laitteemme on testattu huolella ja niillä on takuu valmistusvir- heiden osalta voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti (vähintään 12 kuukautta).
  • Page 85 Перевод оригинальных инструкций УПРАВЛЕНИЕ • 01 ВНИМАНИЕ: Аппарат разрешается использовать только на открытом воздухе. • 02 ВНИМАНИЕ: По окончании любого вида > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ работ всегда отключать электропитание и • Данное устройство предназначено для перекрывать подачу воды. ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. • 03 ВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат • Аппарат можно использовать для наружных при повреждении силового кабеля или работ, когда для удаления грязи требуется важных для работы аппарата деталей, вода под давлением.
  • Page 86 аппарат. инструктаж. • • 08ВНИМАНИЕ: Шланги высокого давления, 17ВНИМАНИЕ: Не допускается использование изделия детьми для игр даже комплектующие детали и соединения под присмотром взрослых. имеют большое значение для безопасности • 18ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не аппарата. Используйте только шланги, включайте а ппарат д ля м ойки п од д авлением комплектующие детали и соединения, до того, как развернут шланг высокого...
  • Page 87 - Минимальная производительность: 30 л/ мин. > ПРЕДОхРАНИтЕльНыЕ УстРОйстВА: - Максимальная температура воды на вхо- де: 40°C • ВНИМАНИЕ: Пистолет-распылитель снаб- - Максимальное давление воды на входе: жен предохранительной блоки ровкой. Во 1Mpa избежание случайного открытия ее следует Гидроочиститель следует размещать как включать...
  • Page 88 •XY ВНИМАНИЕ: Неподходящие удлинители (Automatic Stop System система могут представлять опасность. автоматического останова), которая •XJ ВНИМАНИЕ: При использовании останавливает машину во время фазы удлинительного кабеля штекер и розетка перепуска. Для запуска машины установите должны быть водонепроницаемыми, а выключатель в положение (“ON” затем нажмите на спусковой крючок пистолета: кабель должен иметь размеры, приведенные в следующей таблице.
  • Page 89 • ВНИМАНИЕ: Использовать исключительно ства был закрыт. При машине, включенной заново, проверить, чтобы жидкие моющие средства, однозначно избегать струя была равномерной, в противном случае про- кислотных или очень щелочных продуктов. чистить форсунку от возможных загрязнений, подо- Рекомендуем пользоваться нашими ждать несколько секунд, пока не будет достигнуто продуктами, разработанными специально...
  • Page 90 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ всасывать продукт минимойкой по крайней мере, в течение 10 минут. (рис. H) Рекомендуется, чтобы конец нагнетающей трубы освобождался в полотняный или сетчатый мешок ВАЖНО: Перед выполнением любого во избежание ввода в систему удаленной накипи. рода операций по техобслуживанию Следовательно, восстановить нормальное гидроочистителя, выпустить давление соединение и тщательно прополоскать и отсоединить его от электросети и холодной водой. Поскольку удаляющий накипь гидравлической системы.
  • Page 91 системы и понизить давление. Постоянно проверять Способы • Прочистить или заменить ее. на наличие неполадок по следующей схеме; но если, • Произвести очистку от накипи. устранения несмотря на это, не удается удалить неполадку, свя- житесь с Авторизированным сервисным обслужи- Неисправ- Чрезмерная вибрация ванием. нагнетающего ности клапана При включении выключателя Неисправности...
  • Page 92 Причины Причины • Износ прокладок. • Износ форсунки. • Износ всасывающего клапана • Износ поршня. • Износ уплотнительного кольца и/или нагнетающего клапана. • Наличие посторонних тел в клапанах, заглушки изношенного поршня. наносящих вред их Способы • Заменить прокладки. функционированию. • Заменить поршень. устране- • Износ гнезда клапана регулировки. • Заменить уплотнительное кольцо • Износ прокладок. ния заглушки поршня. Способы • Заменить форсунку. • Проверить и/или заменить клапаны. устране- Неисправности Утечки масла из отверстий • Проверить и прочистить клапаны ния между головкой и картером • Проверить и/или заменить гнездо клапана регулировки.
  • Page 93 государств-членов ЕС, которые разработали Причины • Некорректное горение. эту директиву) запрещает владельцу элек- • Подделанное топливо или с трического или электронного прибора уни- примесями или с водой чтожение этого продукта или его электриче- ских/электронных частей в качестве твердых Способы • Прочистить дизельный фильтр. городских бытовых отходов и обязывает его • Почистить котел. устране- сдавать эти отходы в специализированные • Опустошить бак и тщательно его прочистить. ния • Прочистить дизельный фильтр. центры. Можно сдать продукт непосредствен- но дистрибьютору взамен нового эквива- лентного продукта.
  • Page 94 Prijevod originalnih uputa UVOD pištolj itd. • 0 4 OPREZ: Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu s neutralnim deterdžentom s biorazgradivim > PREDVIĐENA UPOTREBA anionskim surfaktantima, kakav je priložen ili predložen od proizvođača. Uporaba drugih · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti uređaj idealnim za PROFESIONALNU uporabu.
  • Page 95 uvjetima. Stoga je normalno da u unutrašnjosti - U SLUČAJU DA ZA VRIJEME RADA STROJA DOĐE ostane nekoliko kapljica vode. DO PREKIDA U NAPAJANJU STRUJOM, ZBOG • 1 3 OPREZ: Pazite da ne oštetite kabel za SIGURNOSNIH MOTIVA, ISKLJUČITE STROJ (OFF) napajanje.
  • Page 96 jamstva. Uklonite gornje i donje kvake koje pričvršćuju karton sa pallet-om. Izvucite kartonski zaštitni dio, položite Spajanje na vodovodnu mrežu: dva kotača stroja na zemlju i izvucite pallet. · Spojiti savitljivu cijev (nije priložena u kompletu) na dovod vode uređaja i na dovodnu mrežu. >...
  • Page 97 1° POKRETANJE • Izbjegavajte učestalo pokretanje polugice pištolja ( jer bi mogli prouzrokovati probleme u radu). Pokrenite stroj pritiskajući prekidač te ostavite da radi nekoliko minuta da biste uklonili nečistoće. > INSTALACIJA I POKRETANJE Kada je stroj ponovno pokrenut kontrolirajte je li mlaz OPSKRBA ravnomjeran, u suprotnom očistite prskalicu od even- (sl.
  • Page 98 > DEKALCIFIKACIJA > USISAVANJE DETERDŽENTA upotreba sa visokim pritisakom (ukoliko postoji) Periodično trebate obaviti tretman dekalcifikacije uz s gumb na upravljačkoj ploči (nije obvezno) pomoć specifičnih proizvoda. Koliko će se to često (mod.DP) obavljati ovisi isključivo o tvrdoći vode. U posudu za Pritisnite gumb, povucite okidač...
  • Page 99 ukloniti problem prekinite s njegovim korištenjem i Rješenja • Očistite ili zamijenite. obratite se Autoriziranoj servisnoj službi. • Počnite sa postupkom uklanjanja vapnenca. > ELEKTRIČNA SHEMA Pogledajte slike, str. 7-8. Problemi Pretjerane vibracije na usisu > SHEMA VODENOG POVEZIVANJA Pogledajte slike, str. 7-8. Uzroci • Akumulator pritiska je ispražnjen. • Ventili su ili istrošeni ili prljavi. > PROBLEMI I RJEŠENJA Rješenja • Kontrolirajte pritisak u akumulatoru.
  • Page 100 Uzroci • Usisavanje zraka. Uzroci • Nema goriva. • Opruge ventila za usisavanje i/ili odsis su • Filtar za gorivo je začepljen. pukle ili istrošene. • Pumpa za gorivo je blokirana ili •Postojanje stranih tijela u ventilima za pregorena. usisavanje. • Termostat je u kvaru. • Ležajevi su istrošeni. • Iskra prilikom uključivanja je nedovoljna • Pretjerano visoke temperature tekućine ili nepostoji uopće. koja se pumpa. • Elektrode se ne nalaze na pravilnoj udaljenosti. Rješenja • Uvjerite se da su cijevi za usisavanje • Osigurač je pregoren. dobro nepropusne. • Zamijenite opruge ventila. Rješenja • Provjerite razinu ulja u spremniku te • Kontrolirajte i očistite ventile kontrolirajte čistoću tvrde cijevi za za usis i odsis. usisavanje.
  • Page 101 CE iz 27 siječnja 2003 o električnom i elektronskom otpa- > POPRAVLJANJA-REZERVNI DIJELOVI du te u skladu sa nacionalnim propisima zemalja članica EZ koje sprovode tu direktivu ) zakon Vam zabranjuje da Što se tiče eventualnih problema koje nismo spomenuli odbacite ovaj proizvod i njegovu električnu/elektronsku u ovom priručniku ila kada dođe do uništavanja stroja, opremu kao čvrsti gradski kućanski otpad nego Vas oba-...
  • Page 102 Prevod originalnih navodil kot na primer nevtralni šampon, detergent na osnovi anionskih bio razgradljivih površinsko aktivnih snovi. UVOD Uporaba drugačnih detergentov ali kemičnih spojin lahko ogrozi varnost aparata. > REDVIDENA UPORABA •05a POZOR: Aparata ne uporabljajte v bližini drugih • Učinkovitost in enostavnost uporabe naprave so oseb razen, če te ne nosijo zaščitne obleke.
  • Page 103 izognili nevarnosti. vo za ustavitev. •14 POZOR: Stroj z tekočino pod pritiskom. Pištolo trdno - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo- primite, da bi preprečili povratni sunek. Uporabljajte da pištole med delovanjem, temveč za preprečitev samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. naključnega zagona.
  • Page 104 ⑩ • Pred uporabo aparat izpihajte. Detergent • Odvijte fleksibilno visokotlačno cev iz priključka na viso- ⑪ Dizel ki pritisk na aparatu. ⑫ Električna vrvica z vtičem • Prižgite aparat in ga zaženite dokler vode ne priteče ⑬ Vhod vode + filter brez zračnih mehurjev iz visokotlačnega priključka. ⑭ Priključek za fleksibilno cev • Ugasnite aparat in ponovno privijte fleksibilno ⑮...
  • Page 105 se izogibajte kislih ali zelo alkalnih proizvodov. odvajanje izpušnih plinov. Priporočamo vam uporabo naših proizvodov, ki so posebej izdelani za uporabo z visokotlačnimi črpalkami. > SESANJE DETERGENTA z nizkim tlakom (če je prisotno) (vidi sl. G) > INŠTALACIJA Nastavljiva šoba vam omogoča nastavljanje curka pri nizkem (sl.
  • Page 106 olje SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40. ELEKTRIČNA SHEMA Glej navodila, str. 7-8. PREVERJANJE VODNEGA FILTRA VODNA SHEMA Preverite in občasno očistite filter vsesavanja vode, ki se na- Glej navodila, str. 7-8. haja na vhodnem priključku. Pomembno za preprečevanje mašenja in za dobro delovanje črpalke. PROBLEMI IN REŠITVE čIŠčENJE DIZEL FILTRA Občasno preglejte dizel filter in če je obrabljen ali preveč...
  • Page 107 Vzroki • Akumulator pritiska je prazen. Rešitve • Preverite ali aspiracijski vodi dobro • Obrabljeni ali umazani ventili. tesnijo. • Zamenjajte vzmeti ventilov. Rešitve • Preverite tlak v akumulatorju., • Preverite in očistite aspiracijske in izhodne • Preverite in/ali zamenjajte. ventile. • Zamenjajte ležaje. Pomanjkljivost črpalka deluje vendar ne dosega • Znižajte temperaturo črpane tekočine. želenega pritiska. Pomanjkljivost Prisotnost vode v olju. Vzroki • Črpalka vleče zrak. Vzroki • Obrabljeno tesnilo na strani karterja.
  • Page 108 aparata in podaljšanje garancije kot posledica popravila okvare. Rešitve • Očistite filter šobe gorilnika. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za morebitno • Očistite dizel filter. škodo osebam ali premoženju zaradi nepravilne inštalacije in • Preverite pritisk dizel črpalke. • Izvedite odstranjevanje vodnega neprimerne uporabe aparata. kamna. POZOR! Napake, kot so zamašene šobe, blokiran stroj zaradi tvorbe vodnega kamna, poškodovani dodatki Pomanjkljivost Pretirano dimljenje iz dimnika...
  • Page 109 Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore • Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert • Vibraciónes transmitidas al usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen • Ταλαντώσεις μεταδομένες στον χρήστη • Efektiivinen kiihtyvyys käden-käsivarren tärinäarvo • Эффективное ускорение вибрации кисть/рука • Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço • Vibracije koje se prenose na korisnika • prenos vibracij na uporabnika Forza di reazione sulla pistola alla pressione di lavoro (max) • Recoil force of gun at operating pressure (max) • Force de recul au niveau de la pistolet à la pression de service maxi • Rückstoßkraft an der Handspritzpistole • Fuerza de retroceso en la pistola a máx. presión de trabajo • Terugstotende kracht op het spuitpistool bij werkdruk (max) • Δύναμη αντίδρασης του πιστολιού ψεκασμού • Pistoolin takaiskukyky työpaineeseen nähden • Реакционная сила пистолета при рабочем давлении • Forca de repulsão na pistola com uma pressão de regime (máx.) • Jačina reakcije pištolja u odnosu na radni pritisak (maks.) • Reakcijska sila na brizgalki z delovnim tlakom (največ) Serbatoio detergente • Detergent tank capacity • Capacité réservoir détergent • Fassungsvermögen Reiniger • Capacidad tanque detergente •...
  • Page 111 Lavorwash S.p.A ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡφΩΣΗΣ CE via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy CE-TODISTUS Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ CE Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone: CE-IZJAVA O SKLADNOSTI заявляет под сбою ответственность, что: CE-IZJAVA O SKLADNOSTI Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:...
  • Page 112 Pegognaga 03/01/2013 (MN) – Italy El manual técnico se encuentra en: Director general Technisch dossier bij: Algemeen directeur Processo técnico em: Director geral Giancarlo Lanfredi Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY (02/2013) 7.700.0392-01...

Ce manuel est également adapté pour:

Mississippi indianMissouri kaimanMekP86.0197P86.0442