Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

ECOFIRE LEA
ECOFIRE LEA US
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
Istruzioni originali
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Translation of the original instructions
INSTALLATIONS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die
Anleitugen stets aufmerksam durchlesen.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
NOTICE D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant
l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Traduction des instructions originales
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Traducción de las instrucciones originales

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Royal ECOFIRE LEA US 90

  • Page 1 ECOFIRE LEA ECOFIRE LEA US MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Istruzioni originali INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL This manual is an integral part of the product. Read the instructions carefully before installing, servicing or operating the product.
  • Page 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo prodotto, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale.
  • Page 3: Table Des Matières

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INDICE Utente e Installatore Installatore 1 PREMESSA GENERALE Simbologia Destinazione d’uso Scopo e contenuto del manuale Conservazione del manuale Aggiornamento del manuale Generalità Conformità Responsabilità del costruttore Assistenza tecnica e manutenzione 1.10 Parti di ricambio 1.11 Targhetta matricola 1.12 Consegna dell’apparecchio...
  • Page 4 5 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Trasporto 6 PREPARAZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE Considerazioni generali 6.2 Precauzioni per la sicurezza 6.3 Luogo d’installazione 5.2 Verifica piano d'appoggio 6.4 Aria comburente 6.5 Raccordo fumi 6.6 Scarico a tetto mediante camino tradizionale 7 INSTALLAZIONE Livellamento dell’apparecchio 7.2 Circolazione dell’aria canalizzata 7.3 Collegamento elettrico...
  • Page 5: Premessa Generale

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PREMESSA GENERALE Scopo e contenuto del manuale Lo scopo del manuale è quello di fornire le regole Le apparecchiature da riscaldamento Palazzetti fondamentali e di base per una corretta installa- sono costruite e collaudate seguendo le prescri- zione dell'apparecchio.
  • Page 6: Conformità

    La stufa a pellet non è un apparecchio di cottura. Conformità Conservare il presente manuale di istruzioni, che Gli apparecchi, oggetto del presente manuale, sarà parte integrante della stufa per tutta la sua sono conformi alle disposizioni legislative delle vita utile. In caso di vendita o cessione della stufa seguenti direttive comunitarie: a un altro utente, assicurarsi sempre che il libret- 2014/30/UE:...
  • Page 7: Assistenza Tecnica E Manutenzione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Assistenza tecnica e 1.12 Consegna dell’apparecchio manutenzione L’apparecchio viene consegnato perfettamente imballato e fissato ad una pedana in legno che Palazzetti mette a disposizione una fitta rete di ne permette la movimentazione mediante car- centri di assistenza con tecnici specializzati, for- relli elevatori e/o altri mezzi.
  • Page 8: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA Verificare che le predisposizioni SICUREZZA della canna fumaria e della presa d’aria siano conformi al tipo d’installazione. Avvertenze per l’installatore Osservare le prescrizioni indicate nel Non effettuare collegamenti elettrici presente manuale. volanti con cavi provvisori o non isolati. Verificare che la messa a terra dell’im- Le istruzioni di montaggio e pianto elettrico sia efficiente.
  • Page 9: Avvertenze Per Il Personale Tecnico Addetto Alla Manutenzione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Avvertenze per il personale 2.3 Avvertenze per l'utilizzatore tecnico addetto alla manutenzione Per il corretto uso del prodotto e delle Le operazioni di manutenzione devono apparecchiature elettroniche ad essa essere eseguite solo da personale auto- collegate e per prevenire incidenti si devono sempre osservare le indicazioni rizzato e qualificato.
  • Page 10 alla comprensione dei pericoli ad esso Non spegnere l'apparecchio scollegan- do la connessione elettrica di rete. inerenti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia destinata Non appoggiarsi sulla porta aperta, ad essere effettuata dall'utilizzatore potrebbe compromettere la stabilita non deve essere effettuata da bambini dell'apparecchio.
  • Page 11 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Utilizzare esclusivamente il combu- È vietato far funzionare l'appa- stibile raccomandato dal produttore. recchio con la porta aperta. Il prodotto non deve essere utilizzato come inceneritore. È vietato utilizzare l'apparecchio se il È vietato utilizzare benzina, combustibi- vetro o le guarnizioni della porta sono le per lampade, kerosene, accendifuoco danneggiati.
  • Page 12: Caratteristiche Del Combustibile

    CARATTERISTICHE DEL II pellet umido e/o freddo (5 °C) riduce la poten- zialità termica del combustibile ed obbliga ad COMBUSTIBILE effettuare maggiore manutenzione di pulizia del braciere (materiale incombusto) e del focolare. Caratteristiche del combustibile Porre particolare attenzione nello stoc- caggio e movimentazione dei sacchi di II pellet (Fig.
  • Page 13: Conoscere Il Prodotto

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CONOSCERE IL PRODOTTO 4.1 Descrizione Fig. 3 Porta tecnica focolare Braciere Vetro porta tecnica Display Maniglia di apertura Coperchio serbatoio Ventilatore ambiente Serbatoio pellet Cassetto cenere 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 14 LEA US Fig. 4 Cavo di alimentazione Interruttore di accensione Termostato a riarmo manuale Connettore RJ11 Sonda ambiente Tubo aria comburente Tubo di uscita fumi 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 15: Dimensioni

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Dimensioni LEA US Ø 80 Ø 40 ingresso aria Ø 80 uscita fumi Dimensioni in mm Fig. 5 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 16 538,3 Ø 40 ingresso aria Ø 80 uscita fumi Dimensioni in mm 241,7 88,3 Fig. 6 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 17: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3 Caratteristiche tecniche LEA US 90 LEA US 120 LEA US Potenza termica globale (resa) 12,0 Rendimento 94,6 91,0 94,6 88,7 Temperatura fumi °C 64,8 128,1 64,8 Portata fumi 4,66 7,88 4,66 9,74 Consumo orario di combustibile kg/h 0,803 2,000...
  • Page 18 LEA 90 LEA 120 Potenza termica globale (resa) 11,9 Rendimento 93,5 89,8 93,5 87,2 Temperatura fumi °C 84,2 153,9 84,2 197,9 Portata fumi 4,18 7,31 4,18 9,24 Consumo orario di combustibile kg/h 0,852 2,030 0,852 2,740 Emissioni di CO (al 13% di O2) Uscita fumi Ø...
  • Page 19: Targhetta Matricola

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Targhetta matricola Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) EN 14785:2006 DOP Nr. 000001385 – N.B. 2456 Apparecchio per il riscaldamento domestico alimentato con pellet di legno TYPE N. Matr N° - - - - - - Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta...
  • Page 20: Schema Elettrico

    4.5 Schema elettrico t° t° UI / F01/02 +VIO E SAFETY ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac cod. 00 472 3183 - ver. 04.2018 150 mm Fig. 8 Resistenza ad incandescenza Sensore di hall Ventilatore scarico fumi Sonda ambiente Ventilatore ambiente Sonda pellet...
  • Page 21: Movimentazione Etrasporto

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL MOVIMENTAZIONE E • Rimozione dalla paletta di trasporto TRASPORTO Lo smaltimento dei materiali può essere affidato anche a terzi, purché si ricorra sempre a ditte autorizzate al recupero e all’eliminazione dei L'apparecchio viene consegnato completo di materiali in questione.
  • Page 22: Preparazione Del Luogo Di Installazione

    PREPARAZIONE Durante il sollevamento evitare strappi o bruschi movimenti. DEL LUOGO DI Fare attenzione alla tendenza allo sbilanciamen- INSTALLAZIONE to dell’apparecchiatura. 5.2 Verifica piano d'appoggio Considerazioni generali Verificare la portata del solaio. Nei paragrafi successivi sono riportate alcune Nel caso di un solaio non idoneo a sostenere il indicazioni da rispettare per ottenere il massimo peso dell'apparecchio procedere all'installazione rendimento del prodotto acquistato e il funzio-...
  • Page 23 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL LEA US Fig. 12 Modello LEA US Fig. 13 Pavimenti costituiti da materiale infiammabile come ad esempio legno, parquet, linoleum, laminato o coperti da tappeti devono essere pro- tetti da una base ignifuga sotto l'apparecchio che protegga anche la parte frontale dall’eventuale caduta di residui della combustione durante la pulizia.
  • Page 24: Aria Comburente

    6.4 Aria comburente LEA US L'apparecchio, durante il suo funzionamento, necessita di aria comburente. L'afflusso di aria comburente può essere ottenu- to nei seguenti modi: • provenire direttamente dall'esterno con colle- gamento diretto alla camera di combustione; • provenire dall'ambiente di installazione o da adeguati locali attigui.
  • Page 25 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Prelievo dell'aria comburente in ambiente Se la parete posteriore dell'apparecchio è una parete esterna, realizzare un foro per l'aspira- Realizzare la presa d'aria sulla parete (Fig. 18 e zione dell'aria comburente ad una altezza dal Fig.
  • Page 26: Raccordo Fumi

    6.5 Raccordo fumi LEA US L'apparecchio funziona con la camera di combu- stione in depressione è pertanto indispensabile assicurarsi che lo scarico dei fumi sia a tenuta (operazione a carico dell'installatore). L'apparecchio deve essere collegato ad un pro- prio condotto di evacuazione fumi non condiviso, e idoneo ad assicurare un'adeguata dispersione in atmosfera dei prodotti della combustione, secondo le normative vigenti nel paese di...
  • Page 27: Scarico A Tetto Mediante Camino Tradizionale

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SOLO PER LEA 6.6 Scarico a tetto mediante camino tradizionale Sul primo Tee verticale, all'uscita dello scarico fumi dell'apparecchio, è necessario collegare in Il camino per lo scarico dei fumi deve essere rea- basso un tubo per l'evacuazione dell'eventuale lizzato da personale qualificato in osservanza alle condensa che può...
  • Page 28 In caso di camino di sezione maggiore è necessario “intubare” il camino con una tubazione in acciaio (con diametro in funzione del percorso) opportuna- mente isolato (Fig. 26 - Fig. 27). Assicurarsi che il collegamento al camino in mu- ratura sia opportunamente sigillato. In caso di passaggio dei tubi attraverso tetti o pareti in legno si consiglia di uti- lizzare appositi kit di attraversamento,...
  • Page 29 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Fig. 27 1) Materiale non combustibile 2) Tubazione in acciaio 3) Pannello di chiusura 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 30: Installazione

    INSTALLAZIONE 7.3 Collegamento elettrico È sufficiente collegare l'apparecchio all'impianto Livellamento dell’apparecchio elettrico attraverso la spina in dotazione (Fig. 29). L'apparecchio deve essere livellato, con l'ausilio di II collegamento elettrico (spina) deve essere un'asta a bolla, agendo sui piedini di regolazione facilmente accessibile anche dopo l'installazione (Fig.
  • Page 31: Prima Accensione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PRIMA ACCENSIONE 8.2 Primo avvio Durante la prima accensione della stufa Carico pellet mantenere i locali ben arieggiati, in quanto si possono generare sgradevo- • Aprire lo sportello per il carico dei pellet. li odori o fumi causati dall'evaporazione o dall'essiccamento di alcuni materiali utilizzati.
  • Page 32: Manutenzione

    MANUTENZIONE Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da parte di un centro di assistenza tecnico autorizzato. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: • Assicurarsi che tutte le parti dell'apparecchio siano fredde. • Accertarsi che le ceneri siano completamente spente. •...
  • Page 33: Programma Di Pulizia E Manutenzione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.3 Programma di pulizia e manutenzione 9.3.1 Utente OGNI OGNI SETTIMANA 1 MESE ACCENSIONE Braciere (Fig. 35) Cassetto/Vano cenere (Fig. 36) Vetro (Fig. 38) Griglia ventilatore (Fig. 37) 9.3.2 Centro di assistenza tecnico abilitato 1 ANNO (*) Guarnizioni porta e braciere Collettore fumi (Fig.
  • Page 34: Pulizia Condotto Di Evacuazione Fumi Lea

    9.4 Pulizia condotto di evacuazione fumi LEA Si raccomanda di effettuare la pulizia a stufa spenta e fredda. Effettuare la pulizia utilizzando una spazzola con laccio flessibile per pulire il condotto di evacua- zione fumi ed aspirare i residui di cenere. 9.5 Pulizia condotto di evacuazione fumi LEA US Si raccomanda di effettuare la pulizia a stufa...
  • Page 35: Pulizia Interna Del Focolare

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.6 Pulizia interna del focolare Quotidianamente oppure prima di ogni accensio- ne è necessario verificare che il braciere sia pulito per assicurare il libero afflusso dell’aria di combu- stione dai fori del braciere stesso. Asportare la cenere che si deposita all’interno del braciere (Fig.
  • Page 36: Pulizia Del Vetro

    9.8 Pulizia del vetro 9.9 Pulizia del collettore fumi Si effettua con un panno umido o con della carta Dopo aver pulito il braciere, toglierlo dalla sua inumidita e passata nella cenere (Fig. 38). sede e pulire il vano che lo contiene. Strofinare finché...
  • Page 37: Demolizione Esmaltimento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO La responsabilità per eventuali danni a persone La demolizione e lo smaltimento dell'apparec- ed animali ricade sempre sul proprietario. All’atto chio sono ad esclusivo carico e responsabilità del della demolizione la marcatura CE, il presente proprietario che dovrà...
  • Page 38 TABLE OF CONTENTS User and Installer Installer 1 GENERAL INTRODUCTION Symbols Intended use Purpose and content of the manual Preservation of the manual Update of this manual Overview Compliance Responsibility of the manufacturer Technical assistance and maintenance 1.10 Spare Parts 1.11 Serial identification plate 1.12 Delivery of the appliance...
  • Page 39 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5 HANDLING AND TRANSPORTATION Transportation 5.2 Checking the floor where the appliance will be placed 6 PREPARING THE PLACE OF INSTALLATION General considerations 6.2 Safety Precautions 6.3 Place of installation 6.4 Combustion air 6.5 Flue gas fitting 6.6 Roof exhaust with traditional fireplace 7 INSTALLATION Levelling of the appliance...
  • Page 40: General Introduction

    GENERAL Purpose and content of the manual INTRODUCTION The purpose of this manual is to provide the Palazzetti heating appliances are manufactured fundamental and basic regulations for correct and tested in accordance with the safety re- installation of the appliance. quirements set forth in the reference European Strict observance of that which is described directives.
  • Page 41: Compliance

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Compliance The pellet stove is not a cooking device. Store this instruction manual, which is an inte- The appliances covered by this manual comply gral part of the stove, for its entire service life. If with the legislative provisions of the following the stove is sold or transferred to another user, European directives:...
  • Page 42: Technical Assistance And Maintenance

    Technical assistance and 1.12 Delivery of the appliance maintenance The appliance is delivered perfectly packaged and fixed to a wooden platform which allows Palazzetti has a dense network of service centres handling it using fork lift trucks and/or other with specialised, trained and skilled technicians. means.
  • Page 43: Safety Warning

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SAFETY WARNING Check that the chimney flue and air inlet set-ups conform to Warnings for the installer the type of installation. Observe the prescriptions contained in Do not carry out on-the-fly electrical this manual. connections with temporary or uninsu- lated cables.
  • Page 44: Warnings For Technical Maintenance Personnel

    2.2 Warnings for technical 2.3 Warnings for users maintenance personnel To ensure correct use of the product and electronic appliances connected Maintenance operations must be car- thereto and to prevent accidents, it is ried out only by authorised and quali- fied personnel.
  • Page 45 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL understanding the inherent dangers. Do not lean on open doors, this could Children must not play with the ap- compromise stability pliance. Cleaning for which the user is appliance. responsible must not be carried out by Do not use the appliance as an anchor unsupervised children.
  • Page 46 It is prohibited to use benzene, lamp It is prohibited to operate the fuel, kerosene, liquid firelighter for appliance with the door open. wood, ethyl alcohol or similar liquids to light or rekindle a flame in this ap- It is prohibited to use the appliance if pliance.
  • Page 47: Fuel Characteristics

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL FUEL CHARACTERISTICS Wet and/or cold pellets (5°C) reduce the thermal potential of the fuel resulting in the need for more cleaning maintenance of the burn pot (un- Fuel characteristics burned material) and of the fire box. The pellet (Fig.
  • Page 48: Becoming Familiar With The Product

    BECOMING FAMILIAR WITH THE PRODUCT 4.1 Description Fig. 3 Fire box technical door Burn pot Technical door glass Display Opening handle Tank lid Room fan Pellet hopper Ash drawer 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 49 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL LEA US Fig. 4 Power cable Power switch Manual reset thermostat RJ11 connector Room sensor Combustion air pipe Flue gas pipe 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 50: Dimensions

    4.2 Dimensions LEA US Ø 80 Ø 40 air inlet Ø 80 flue gas outlet Dimensions in mm Fig. 5 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 51 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 538,3 Ø 40 air inlet Ø 80 flue gas outlet Dimensions in mm 241,7 88,3 Fig. 6 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 52: Technical Features

    4.3 Technical features LEA US 90 LEA US 120 LEA US Overall thermal power (output) 12,0 Yield 94,6 91,0 94,6 88,7 Flue gas temperature °C 64,8 128,1 64,8 Flue gas flow rate 4,66 7,88 4,66 9,74 Hourly fuel consumption kg/h 0,803 2,000 0,803...
  • Page 53 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL LEA 90 LEA 120 Overall thermal power (output) 11,9 Yield 93,5 89,8 93,5 87,2 Flue gas temperature °C 84,2 153,9 84,2 197,9 Flue gas flow rate 4,18 7,31 4,18 9,24 Hourly fuel consumption kg/h 0,852 2,030 0,852 2,740...
  • Page 54: Serial Identification Plate

    4.4 Serial identification plate Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) EN 14785:2006 DOP Nr. 000001385 – N.B. 2456 Apparecchio per il riscaldamento domestico alimentato con pellet di legno TYPE N. Matr N° - - - - - - Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta...
  • Page 55: Wiring Diagram

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.5 Wiring diagram t° t° UI / F01/02 +VIO E SAFETY ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac cod. 00 472 3183 - ver. 04.2018 150 mm Fig. 8 Incandescence resistance Hall sensor Flue gas exhaust fan Room sensor Room fan...
  • Page 56: Handling And Transportation

    HANDLING AND • Removal from the transport pallet TRANSPORTATION Disposal can be entrusted to a third party, provid- ed only companies authorised for the recovery and elimination of the materials in question are The appliance is delivered complete with all the used.
  • Page 57: Checking The Floor Where The Appliance Will Be Placed

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PREPARING THE PLACE During lifting, avoid jerking or abrupt movements. Pay attention to overbalancing. OF INSTALLATION 5.2 Checking the floor where the General considerations appliance will be placed The following paragraphs contain some guide- Check the load capacity of the floor slab. lines to be followed to obtain the maximum In the case of a floor that is not suitable to efficiency of the product purchased and to...
  • Page 58: Place Of Installation

    6.3 Place of installation LEA US For the minimum distances that must be re- spected when positioning the appliance with respect to flammable materials and objects, refer to the instructions in Fig. 12. Fig. 13 Fig. 12 Model LEA US Floors made of flammable material such as wood, parquet, linoleum, laminate or floors covered with carpets must be protected by a fireproof...
  • Page 59: Combustion Air

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.4 Combustion air LEA US The appliance, during its operation, requires combustion air. The inflow of combustion air can be obtained in the following ways: • it can come directly from outside with direct connection to the combustion chamber; •...
  • Page 60 Extraction of combustion air in the room make a hole for the intake of combustion air at a height of about 20-30 cm from the ground, re- Create the air intake on the wall (Fig. 18 and Fig. specting the dimension indications given on the 19 - PA = Air Intake), and leave the appliance to technical data sheet at the end of the booklet.
  • Page 61: Flue Gas Fitting

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.5 Flue gas fitting LEA US The appliance works with the combustion cham- ber at negative pressure. It is therefore essential to make sure that the flue gas evacuation is airtight (this is the responsibility of the installer). The appliance must be connected to its own flue gas duct, not shared, and which is suitable for ensuring adequate dispersion of the combustion...
  • Page 62: Roof Exhaust With Traditional Fireplace

    ONLY FOR LEA 6.6 Roof exhaust with traditional fireplace On the first vertical tee, at the flue gas outlet of the appliance, a pipe must be connected at the The chimney for the evacuation of flue gases bottom to drain any condensate that may form must be made by qualified personnel in compli- in the chimney (Fig.
  • Page 63 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL If the chimney has a larger section, it must be “intubated” with a suitably in- sulated steel pipe (with diameter suita- ble for the route (Fig. 26 - Fig. 27). Make sure that the connection to the brickwork chimney is properly sealed.
  • Page 64 Fig. 27 1) Non-combustible material 2) Steel piping 3) Closing panel 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 65: Installation

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INSTALLATION 7.3 Electrical connection Simply connect the appliance to the electrical Levelling of the appliance system using the supplied plug (Fig. 29). The appliance must be levelled with the help of a The electrical connection (plug) must be easily spirit level, by regulating the adjustable feet (Fig.
  • Page 66: First Lighting

    FIRST LIGHTING 8.2 First start up During the first ignition of the stove, Pellet loading make sure the rooms are properly ven- tilated as unpleasant odours or fumes • Open the pellet loading hatch. may be generated due to the evapo- ration or drying of certain materials used.
  • Page 67: Maintenance

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL MAINTENANCE Maintenance operations must be performed by an authorised technical assistance centre. Before performing any maintenance operation, take the following precautions: • Ensure that all appliance parts are cold. • Make sure that the ashes are completely extinguished. •...
  • Page 68: Cleaning And Maintenance Program

    9.3 Cleaning and maintenance program 9.3.1 User EVERY TIME THE APPLIANCE IS EVERY WEEK 1 MONTH TURNED ON Burn pot (Fig. 35) Ash drawer/Compartment (Fig. 36) Glass (Fig. 38) Fan grille (Fig. 37) 9.3.2 Authorised technical service centre 1 YEAR (*) Door and burn pot gaskets Flue manifold (Fig.
  • Page 69: Cleaning The Flue Gas Duct Lea

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.4 Cleaning the flue gas duct LEA It is recommended to carry out cleaning with the stove switched off and cold. Use a flexible brush to clean the flue gas duct and vacuum any residual ash. 9.5 Cleaning the flue gas duct LEA US It is recommended to carry out cleaning with the stove switched off and cold.
  • Page 70: Cleaning The Inside Of The Fire Box

    9.6 Cleaning the inside of the fire box Daily or before each ignition, it is necessary to check that the burn pot is clean to ensure the free flow of combustion air from the holes of the burn pot itself. Vacuum the ash accumulated in the burn pot (Fig.
  • Page 71: Cleaning The Glass

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.8 Cleaning the glass 9.9 Cleaning the flue manifold This is done with a damp cloth or damp paper After cleaning the burn pot, remove it from towel passed through the ash (Fig. 38). its housing and clean the space where it is contained.
  • Page 72: Demolition And Disposal

    10 DEMOLITION AND DISPOSAL Any liability for damage to people and animals The demolition and disposal of the appliance are always falls on the owner. Upon demolition, the the sole liability and responsibility of the owner EC marking, this manual and other documents who must act in compliance with the laws in relating to this appliance must be destroyed.
  • Page 73 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL TABLE DES MATIÈRES Utilisateur et Installateur Installateur 1 INTRODUCTION Symboles utilisés Destination d’emploi Objet et contenu du manuel Conservation du manuel Mise à jour du manuel Généralités Conformité Responsabilité du fabricant Assistance technique et entretien 1.10 Pièces détachées 1.11 Plaque signalétique...
  • Page 74 5 MANUTENTION ET TRANSPORT Transport 6 PRÉPARATION DU LIEU D’INSTALLATION Considérations générales 6.2 Précautions pour la sécurité 5.2 Contrôle du plan d’appui 6.3 Lieu d’installation 6.4 Air de combustion 6.5 Raccord fumée 6.6 Évacuation sur le toit à travers un conduit de cheminée traditionnel 97 7 INSTALLATION Mise à...
  • Page 75: Introduction

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INTRODUCTION Objet et contenu du manuel Le but de ce manuel est de fournir les règles Les appareils de chauffage Palazzetti sont fabri- fondamentales et de base pour l’installation cor- qués et testés en suivant les prescriptions de sé- recte de l’appareil.
  • Page 76: Conformité

    Le poêle à granulés n’est pas un appareil de Conformité cuisson. Les appareils couverts par ce manuel sont Conserver ce mode d'emploi, qui fera partie in- conformes aux dispositions législatives des direc- tégrante du poêle pendant toute la durée de vie tives communautaires suivantes : utile du poêle.
  • Page 77: Assistance Technique Et Entretien

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Assistance technique et entretien 1.12 Livraison de l’appareil Palazzetti met à disposition un réseau dense de L'appareil est livré parfaitement emballé et fixé centres d’assistance avec des techniciens spécia- à une palette en fois permettant de le déplacer lisés, formés et préparés.
  • Page 78: Avertissements Pour La Sécurité

    AVERTISSEMENTS POUR Vérifier que les prédispositions LA SÉCURITÉ du conduit de fumée et de l'ar- rivée d'air soient conformes au type d'installation. Avertissements pour l'installateur Respecter les consignes indiquées Ne pas effectuer de branchements dans le présent manuel. électriques volants avec des câbles provisoires ou non isolés.
  • Page 79: Avertissements Pour Les Techniciens Préposés À La Maintenance

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Avertissements pour les 2.3 Avertissements pour l’utilisateur techniciens préposés à la Pour une utilisation correcte du pro- maintenance duit et des équipements électroniques qui y sont connectés et pour prévenir Les opérations de maintenance doivent les accidents, les instructions données être effectuées exclusivement par un dans ce manuel doivent toujours être...
  • Page 80 relatives à l'usage sûr de l'appareil et à la Ne pas s’appuyer sur la porte ouverte, compréhension des dangers afférents. cela pourrait compromettre la stabilité Les enfants ne doivent pas jouer avec de l’appareil. l’appareil. Le nettoyage qui doit être ef- Ne pas utiliser l’appareil comme sup- fectué...
  • Page 81 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Utiliser uniquement le combustible Il est interdit de faire fonctionner recommandé par le fabricant. Le pro- l'appareil avec la porte ouverte. duit ne doit pas être utilisé comme incinérateur. Il est interdit d'utiliser l'appareil si les Il est interdit d'utiliser de l'essence, du joints des vitres ou des portes sont combustible pour lampe, du kérosène,...
  • Page 82: Caractéristiques Du Combustible

    CARACTÉRISTIQUES DU Les granulés humides et/ou froids (5 °C) réduisent la puissance thermique du combustible et oblige COMBUSTIBLE à effectuer plus fréquemment l’entretien du bra- sier (matériau non brûlé) et du foyer. Caractéristiques du combustible Faire particulièrement attention au stockage et au déplacement des sacs Les granulés de bois (Fig.
  • Page 83: Connaître Le Produit

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CONNAÎTRE LE PRODUIT 4.1 Description Fig. 3 Porte technique foyer Brasero Vitre porte technique Afficheur Poignée d’ouverture Couvercle réservoir Ventilateur ambiant Réservoir granulés Tiroir à cendre 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 84 LEA US Fig. 4 Câble d’alimentation Interrupteur d’allumage Thermostat à réarmement manuel Connecteur RJ11 Sonde ambiante Tube air de combustion Tube évacuation des fumées 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 85: Dimensions

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Dimensions LEA US Ø 80 Ø 40 arrivée d’air Ø 80 évacuation des fumées Dimensions en mm Fig. 5 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 86 538,3 Ø 40 arrivée d’air Ø 80 évacuation des fumées Dimensions en mm 241,7 88,3 Fig. 6 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 87: Caractéristiques Techniques

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3 Caractéristiques techniques LEA US 90 LEA US 120 LEA US Puissance thermique globale (délivrée) 12,0 Rendement 94,6 91,0 94,6 88,7 Température des fumées °C 64,8 128,1 64,8 Débit des fumées 4,66 7,88 4,66 9,74 Consommation horaire de combustible kg/h 0,803...
  • Page 88 LEA 90 LEA 120 Puissance thermique globale (délivrée) 11,9 Rendement 93,5 89,8 93,5 87,2 Température des fumées °C 84,2 153,9 84,2 197,9 Débit des fumées 4,18 7,31 4,18 9,24 Consommation horaire de combustible kg/h 0,852 2,030 0,852 2,740 Émission de CO (à 13% de O2) Sortie fumée Ø...
  • Page 89: Plaque Signalétique

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Plaque signalétique Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) EN 14785:2006 DOP Nr. 000001385 – N.B. 2456 Apparecchio per il riscaldamento domestico alimentato con pellet di legno TYPE N. Matr N° - - - - - - Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta...
  • Page 90: Schéma Électrique

    4.5 Schéma électrique t° t° UI / F01/02 +VIO E SAFETY ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac cod. 00 472 3183 - ver. 04.2018 150 mm Fig. 8 Résistance à incandescence Capteur de hall Ventilateur évacuation fumées Sonde ambiante Ventilateur ambiant Sonde granulés...
  • Page 91: Manutention Et Transport

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL MANUTENTION ET • Enlèvement de la palette de transport TRANSPORT L'élimination des matériaux peut également être confiée à des tiers, à condition de s’adresser à des entreprises autorisées à récupérer et à éliminer L’appareil est livré avec toutes les parties prévues. les matériaux en question.
  • Page 92: Préparation Du Lieu D'installation

    PRÉPARATION DU LIEU Pendant le soulèvement, éviter les mouvements brusques et les à-coups. D’INSTALLATION Faire attention à la tendance de l'appareil à être en déséquilibre. Considérations générales 5.2 Contrôle du plan d’appui Les paragraphes suivants contiennent quelques Vérifier la capacité de charge du plancher. instructions à...
  • Page 93: Lieu D'installation

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.3 Lieu d’installation LEA US Pour les distances minimum à respecter lors du positionnement de l’appareil par rapport aux matériaux et aux objets inflammables, se référer aux indications de Fig. 12. Fig. 13 Fig. 12 Modèle LEA US Les planchers faits de matériaux inflammables...
  • Page 94: Air De Combustion

    6.4 Air de combustion LEA US L’appareil, lors de son fonctionnement, nécessite d’air de combustion. Le flux d’air de combustion peut être obtenu des manières suivantes : • il peut provenir directement de l’extérieur à tra- vers un raccordement direct à la chambre de combustion ;...
  • Page 95 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Prélèvement de l’air de combustion dans Si la paroi arrière de l’appareil est une paroi l’environnement externe, réaliser un trou pour l’aspiration de l’air de combustion à une hauteur du sol d’environ Réaliser la prise d'air sur la paroi (Fig. 18 et Fig. 20-30 cm, en respectant les indications dimen- 19 - PA = Prise d’Air), et laisser l'appareil libre sionnelles contenues sur la fiche technique à...
  • Page 96: Raccord Fumée

    6.5 Raccord fumée LEA US L’appareil fonctionne avec la chambre de com- bustion sous vide ; il est donc essentiel de s'assu- rer que la sortie de fumée est étanche (opération à effectuer par l'installateur). L’appareil doit être raccordé à son propre conduit d'évacuation de la fumée, qui n'est pas partagé, et adapté...
  • Page 97: Évacuation Sur Le Toit À Travers Un Conduit De Cheminée Traditionnel

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SEULEMENT POUR LEA 6.6 Évacuation sur le toit à travers un conduit de cheminée traditionnel Sur le premier T vertical, à la sortie de l'évacua- tion des fumées de l'appareil, il est nécessaire de La cheminée pour l’évacuation de la fumée doit raccorder un tuyau en bas pour l'évacuation de être réalisée par un personnel qualifié...
  • Page 98 Si la section de la cheminée est supé- rieure, il est nécessaire d’« intuber » la cheminée avec un tube en acier (dont le diamètre dépend du parcours) bien isolé (Fig. 26 - Fig. 27). S’assurer que le raccordement à la cheminée en maçonnerie est bien scellé.
  • Page 99 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Fig. 27 1) Matériau non combustible 2) Tuyaux en acier 3) Panneau de fermeture 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 100: Installation

    INSTALLATION 7.3 Branchement électrique Il suffit de brancher l’appareil à l’installation élec- Mise à niveau de l’appareil trique à travers la fiche fournie (Fig. 29). L’appareil doit être mis à niveau, à l’aide d’un Le branchement électrique (fiche) doit être facile niveau à...
  • Page 101: Premier Allumage

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PREMIER ALLUMAGE 8.2 Premier démarrage Lors du premier allumage du poêle, Chargement des granulés de bois veiller à ce que les pièces soient bien ventilées, car des odeurs ou des fumées • Ouvrir la porte pour le chargement des granu- désagréables peuvent être générées lés.
  • Page 102: Maintenance

    MAINTENANCE Les opérations de maintenance doivent être effectuées par un centre d’assistance technique autorisé. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, prendre les précautions suivantes : • S'assurer que toutes les parties de l’appareil soient froides. • S'assurer que les cendres soient complètement éteintes. •...
  • Page 103: Programme De Nettoyage Et D'entretien

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.3 Programme de nettoyage et d’entretien 9.3.1 Utilisateur À CHAQUE TOUTES LES TOUS LES MOIS ALLUMAGE SEMAINES Brasero (Fig. 35) Tiroir/Compartiment à cendres (Fig. 36) Vitre (Fig. 38) Grille ventilateur (Fig. 37) 9.3.2 Centre d’assistance technicien autorisé 1 AN (*) Joints porte et brasero Collecteur de fumée (Fig.
  • Page 104: Nettoyage Conduit D'évacuation De La Fumée Lea

    9.4 Nettoyage conduit d’évacuation de la fumée LEA Il est recommandé d'effectuer le nettoyage avec le poêle éteint et à froid. Effectuer le nettoyage à l’aide d’une brosse à cor- don flexible pour nettoyer le conduit d’évacuation de la fumée et aspirer les résidus de cendres. 9.5 Nettoyage conduit d’évacuation de la fumée LEA US Il est recommandé...
  • Page 105: Nettoyage De L'intérieur Du Foyer

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.6 Nettoyage de l'intérieur du foyer Tous les jours ou avant chaque allumage, il est nécessaire de vérifier que le brasier est propre pour assurer le libre passage de l’air de combus- tion par les trous du brasier. Enlever la cendre qui se dépose dans le brasero (Fig.
  • Page 106: Nettoyage De La Vitre

    9.8 Nettoyage de la vitre 9.9 Nettoyage du collecteur de fumées Le nettoyage doit être effectué à l’aide d’un chif- fon humide ou avec du papier humidifié et passé Après avoir bien nettoyé le brasero, l’enlever de dans les cendres (Fig. 38). son logement et nettoyer le compartiment qui le contient.
  • Page 107: Démolition Et Élimination

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION Le propriétaire est le seul responsable en cas La démolition et la mise au rebut de l’appareil d’éventuels dommages à des personnes et des sont exclusivement à la charge du propriétaire qui animaux.
  • Page 108 INHALTSVERZEICHNIS Benutzer und Installateur Installateur 1 ALLGEMEINES Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Konformität Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts 2 SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur 2.2 Hinweise für das Wartungspersonal 2.3 Warnungen für den Benutzer 3 EIGENSCHAFTEN DES BRENNSTOFFS...
  • Page 109 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5 HANDHABUNG UND TRANSPORT Transport 5.2 Prüfen der Auflagefläche 6 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES Allgemeine Anmerkungen 6.2 Sicherheitsvorkehrungen 6.3 Installationsort 6.4 Verbrennungsluft 6.5 Rauchanschluss 6.6 Rauchableitung mit traditionellem Schornstein 7 INSTALLATION Nivellierung des Geräts 7.2 Kanalisierte Luftzirkulation 7.3 Elektrischer Anschluss 7.4 Verbrennungsoptimierung 8 ERSTE ZÜNDUNG...
  • Page 110: Allgemeines

    ALLGEMEINES Zweck und Inhalt des Handbuchs Der Zweck dieses Handbuchs besteht darin, die Die Heizgeräte von Palazzetti sind gemäß den Grund- und Grundregeln für eine korrekte Instal- von den europäischen Richtlinien angegebenen lation des Geräts zu vermitteln. Sicherheitsvorschriften hergestellt und geprüft. Die gewissenhafte Einhaltung der darin be- Der Druck, die Übersetzung und die auch nur schriebenen Punkte garantiert ein hohes Maß...
  • Page 111: Konformität

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Konformität Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig den Rauchabzugskanal (Anschluss an das Rauchrohr). Die in diesem Handbuch behandelten Geräte Der Pelletofen ist kein Kochgerät. entsprechen den gesetzlichen Bestimmungen der folgenden Gemeinschaftsrichtlinien: Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, die während der gesamten Lebensdauer des 2014/30/EU: Richtlinie über elektromagneti-...
  • Page 112: Technischer Kundendienst Und Wartung

    Technischer Kundendienst und 1.12 Lieferung des Geräts Wartung Das Gerät wird perfekt verpackt und auf einer Holzpalette befestigt, die seine Handhabung Palazzetti verfügt über ein dichtes Kunden- durch Gabelstapler und/oder andere Mittel er- dienstnetzwerk mit Zentren mit spezialisierten, laubt, geliefert. ausgebildeten und geschulten Technikern.
  • Page 113: Sicherheitshinweise

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SICHERHEITSHINWEISE Sicherstellen, dass sich Rauchabzug und die Lüftungs- Warnhinweise für den Installateur öffnung für die vorgesehene Installation eignen. Die im vorliegenden Handbuch ent- haltenen Vorgaben müssen beachtet Keine elektrischen Anschlüsse mit pro- werden. visorischen oder nicht isolierten Kabeln ausführen.
  • Page 114: Hinweise Für Das Wartungspersonal

    2.2 Hinweise für das 2.3 Warnungen für den Benutzer Wartungspersonal Für den korrekten Gebrauch des Pro- dukts und der daran angeschlosse- Wartungsarbeiten dürfen nur von au- nen elektronischen Geräte sowie zur torisiertem und qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Vermeidung von Unfällen sind die in diesem Handbuch enthaltenen Anwei- Die im vorliegenden Handbuch ent- sungen stets zu beachten.
  • Page 115 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL zum Verständnis der damit verbunde- Schütten Sie während des Betriebs nen Gefahren erhalten. Kinder dürfen oder zum Löschen des Feuers in das nicht mit dem Gerät spielen. Die vom Glutbecken kein Wasser in das Gerät. Benutzer durchzuführende Reinigung Das Gerät darf nicht durch Trennen des darf nicht von Kindern ohne Aufsicht...
  • Page 116 geht vollständig zu Lasten des Benut- Stehen Sie nicht längere Zeit vor dem zers und entbindet den Hersteller von in Betrieb befindlichen Produkt. jeglicher zivil- und strafrechtlichen Falsche Verwendung des Produkts Haftung. oder unsachgemäße Wartung können zu einer ernsthaften Explosionsgefahr Es ist verboten, das Gerät bei in der Brennkammer führen.
  • Page 117: Eigenschaften Des Brennstoffs

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL EIGENSCHAFTEN DES Feuchte und/oder kalte Pellets (5 °C) haben eine geringere Heizleistung und bewirken, dass die BRENNSTOFFS Brennschale (unverbranntes Material) und der Feuerraum häufiger gereinigt werden müssen. Eigenschaften des Brennstoffs Achten Sie besonders auf die Lagerung und Handhabung von Pelletsäcken.
  • Page 118: Das Produkt Kennen

    DAS PRODUKT KENNEN 4.1 Beschreibung Abb. 3 Technische Feuerraumtür Brennschale Technische Glastür Display Öffnungsgriff Behälterdeckel Raumluftgebläse Pelletbehälter Aschenlade 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 119 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL LEA US Abb. 4 Stromkabel Zündschalter Thermostat mit manueller Rückstellung Anschluss RJ11 Umgebungssonde Verbrennungsluftschlauch Rauchabzugsrohr 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 120: Abmessungen

    4.2 Abmessungen LEA US Ø 80 Ø 40 Lufteinlass Ø 80 Rauchabzug Abmessungen in mm Abb. 5 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 121 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 538,3 Ø 40 Lufteinlass Ø 80 Rauchabzug Abmessungen in mm 241,7 88,3 Abb. 6 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 122: Technische Eigenschaften

    4.3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN LEA US 90 LEA US 120 LEA US Gesamtwärmeleistung (Leistung) 12,0 Leistungsgrad 94,6 91,0 94,6 88,7 Rauchtemperatur °C 64,8 128,1 64,8 Rauchgasstrom 4,66 7,88 4,66 9,74 Stündlicher Kraftstoffverbrauch kg/h 0,803 2,000 0,803 2,793 CO-Emissionen (bei 13% O2) Rauchabzug Ø...
  • Page 123 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL LEA 90 LEA 120 Gesamtwärmeleistung (Leistung) 11,9 Leistungsgrad 93,5 89,8 93,5 87,2 Rauchtemperatur °C 84,2 153,9 84,2 197,9 Rauchgasstrom 4,18 7,31 4,18 9,24 Stündlicher Kraftstoffverbrauch kg/h 0,852 2,030 0,852 2,740 CO-Emissionen (bei 13% O2) Rauchabzug Ø...
  • Page 124: Typenschild

    4.4 Typenschild Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) EN 14785:2006 DOP Nr. 000001385 – N.B. 2456 Apparecchio per il riscaldamento domestico alimentato con pellet di legno TYPE N. Matr N° - - - - - - Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta...
  • Page 125: Schaltplan

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.5 Schaltplan t° t° UI / F01/02 +VIO E SAFETY ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac cod. 00 472 3183 - ver. 04.2018 150 mm Abb. 8 Glühwiderstand Hallsensor Rauchabzugsventilator Umgebungssonde Raumluftgebläse Pellet-Sonde Beschickungsspender Rauchmelder...
  • Page 126: Handhabung Und Transport

    HANDHABUNG UND • Entfernen der Transportpalette TRANSPORT Die Entsorgung der Materialien kann auch Drit- ten anvertraut werden, vorausgesetzt, dass für die Verwertung und Entsorgung der betreffen- Das Gerät wird komplett mit allen Teilen geliefert. den Materialien stets zugelassene Unternehmen Achten Sie auf die Unwuchttendenz des Geräts. eingesetzt werden.
  • Page 127: Prüfen Der Auflagefläche

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL VORBEREITUNG DES Während des Hubs müssen Reißen oder plötzli- che Bewegungen vermieden werden. INSTALLATIONSORTES Seien Sie vorsichtig, da das Gerät leicht aus dem Gleichgewicht gerät. Allgemeine Anmerkungen 5.2 Prüfen der Auflagefläche In den folgenden Abschnitten werden einige Kontrollieren Sie die Tragfähigkeit der Decke.
  • Page 128 LEA US Abb. 12 Modell LEA US Abb. 13 Böden aus brennbarem Material wie zum Beispiel Holz, Parkett, Linoleum, Laminat oder Teppich müssen durch eine feuerfeste Auflage unter dem Ofen, die auch den vorderen Teil vor eventuell beim Reinigen herausfallenden Ver- brennungsresten schützen, geschützt werden.
  • Page 129: Verbrennungsluft

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.4 Verbrennungsluft LEA US Das Gerät benötigt während des Betriebs Verbrennungsluft. Die Zufuhr von Verbrennungsluft kann auf fol- gende Weise erreicht werden: • direkt von außen mit direktem Anschluss an die Brennkammer kommen; • aus der Installationsumgebung oder aus ge- eigneten Nebenräumen kommen.
  • Page 130 Absaugung der Verbrennungsluft im Raum Handelt es sich bei der Rückwand des Geräts um eine Außenwand, so ist in einer Höhe von Den Lufteinlass an der Wand vornehmen (Abb. ca. 20-30 cm über dem Boden eine Öffnung für 18 und Abb. 19 - PA = Lufteinlass), und lassen Sie die Zufuhr von Verbrennungsluft anzubringen, das Gerät frei, um Luft in den Raum anzusaugen.
  • Page 131: Rauchanschluss

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.5 Rauchanschluss LEA US Das Gerät funktioniert mit Feuerraum in Unter- druck - unbedingt sicherstellen, dass der Rauch- abzug hermetisch verschlossen ist (Aufgabe die dem Installateur obliegt). Das Gerät muss an einen eigenen nicht gemein- sam genutzten Rauchabzugskanal angeschlos- sen werden und gemäß...
  • Page 132: Rauchableitung Mit Traditionellem Schornstein

    NUR FÜR LEA 6.6 Rauchableitung mit traditionellem Schornstein Am ersten vertikalen T-Stück, am Auslass des Rauchabzugs des Geräts, muss unten ein Rohr Der Rauchabzug für die Ableitung der Rauch- für die Ableitung von Kondenswasser, das sich im gase muss unter Beachtung der Normen UNI Schornstein bilden kann, angeschlossen werden 10683- EN 1856-1-2- EN 1857-EN 1443- EN 13384-1-3 (Abb.
  • Page 133 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Wenn der Schornstein einen größeren Querschnitt hat, muss er mit einem angemessen isolierten Stahlrohr „ver- rohrt“ werden (Durchmesser je nach Leitungsverlauf) (Abb. 26 - Abb. 27). Stellen Sie sicher, dass der Anschluss an den gemauerten Schornstein ordnungsgemäß ab- gedichtet ist.
  • Page 134 Abb. 27 1) Nicht brennbares Material 2) Stahlrohrleitung 3) Schlusspaneel 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 135: Installation

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INSTALLATION 7.3 Elektrischer Anschluss Schließen Sie das Gerät einfach über den mit- Nivellierung des Geräts gelieferten Stecker (Abb. 29) an das elektrische Das Gerät muss mit Hilfe einer Wasserwaage mit System an. Hilfe der Stellfüsse nivelliert werden (Abb. 28). Der elektrische Anschluss (Stecker) muss auch A = Wasserwaage.
  • Page 136: Erste Zündung

    ERSTE ZÜNDUNG 8.2 Erste Inbetriebnahme Halten Sie die Räume beim ersten Laden der Pellets Anzünden des Ofens gut gelüftet, da durch die Verdunstung oder Trock- • Die Tür zur Pelletbeladung öffnen. nung einiger der verwendeten Mate- rialien unangenehme Gerüche oder Dämpfe entstehen können.
  • Page 137: Wartung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL WARTUNG Die Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: • Sicherstellen, dass alle Teile des Geräts erkaltet sind. • Sicherstellen, dass die Asche vollständig gelöscht ist. •...
  • Page 138: Reinigungs- Und Wartungsprogramm

    9.3 Reinigungs- und Wartungsprogramm 9.3.1 Benutzer BEI JEDER JEDE WOCHE 1 MONAT ZÜNDUNG Kohlenbecken (Abb. 35) Schubladen/Aschenkasten (Abb. 36) Glas (Abb. 38) Ventilatorgitter (Abb. 37) 9.3.2 Lizenziertes Kundentienstzentrum 1 JAHR (*) Tür- und Kohlenbeckendichtungen Rauchsammler (Abb. 39) Rauchabzugskanal (Abb. 32 - Abb. 33 - Abb. 34) Mindestens einmal pro Jahr oder alle 4000 kg verbranntes Pellets.
  • Page 139: Reinigung Rauchabzugskanal Lea

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.4 Reinigung Rauchabzugskanal Es wird empfohlen, die Reinigung bei ausge- schaltetem und kaltem Ofen durchzuführen. Verwenden Sie eine Bürste mit einer flexiblen Kordel, um den Rauchabzugskanal und den Bogen zu reinigen und die Aschenreste abzu- saugen.
  • Page 140: Innenreinigung Des Feuerraums

    9.6 Innenreinigung des Feuerraums Vor dem Anfeuern immer überprüfen, ob der Kohlenbecken sauber ist, damit Luft für die Ver- brennung durch die Löcher des Kohlenbeckens strömen kann. Entfernen Sie die Asche, die sich im Inneren des Kohlenbeckens absetzt (Abb. 35). ACHTUNG: Entfernen Sie die Asche aus der Brennkammer, da die vorhande- nen Salze Korrosion des Metalls ver-...
  • Page 141: Reinigung Des Glases

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.8 Reinigung des Glases 9.9 Reinigung des Rauchsammlers Dies geschieht mit einem feuchten Tuch oder Nach der Reinigung der Brennschale, dieses mit angefeuchtetem Papier, das in Asche ge- aus dem Fach herausziehen und dieses selbst taucht wird (Abb.
  • Page 142: Verschrottung Und Entsorgung

    10 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Für eventuelle Schäden an Personen und Tieren Die Verschrottung und Entsorgung des Geräts haftet immer der Eigentümer. Zum Zeitpunkt der liegen in der alleinigen Verantwortung des Verschrottung müssen die CE-Kennzeichnung, Eigentümers, der in Übereinstimmung mit den dieses Handbuch und die anderen Unterlagen in seinem Land geltenden Gesetzen bezüglich bezüglich dieses Gerätes zerstört werden.
  • Page 143 ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL ÍNDICE Usuario e Instalador Instalador 1 PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato...
  • Page 144 5 MOVILIZACIÓN Y TRANSPORTE Transporte 6 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Consideraciones generales 6.2 Precauciones de seguridad 6.3 Lugar de instalación 5.2 Verificación de la superficie de apoyo 6.4 Aire comburente 6.5 Racor de humos 6.6 Descarga de techo por medio de chimenea tradicional 7 INSTALACIÓN Nivelación del aparato 7.2 Circulación del aire canalizado...
  • Page 145: Premisa General

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL PREMISA GENERAL Finalidad y contenido del manual El propósito del manual es proporcionar las Los equipos de calefacción Palazzetti son fabrica- reglas básicas y fundamentales para una correc- dos y probados siguiendo las prescripciones de ta instalación del aparato.
  • Page 146: Conformidad

    La estufa de pellet no es un aparato de cocción. Conformidad Conservar el presente manual de instrucciones, Los aparatos, objeto del presente manual, están que será parte integrante de la estufa durante conformes con las disposiciones legislativas de toda su vida útil. En caso de venta o cesión de la las siguientes directivas comunitarias: estufa a otro usuario, asegúrese de que el manual 2014/30/UE:...
  • Page 147: Asistencia Técnica Y Mantenimiento

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL Asistencia técnica y 1.12 Entrega del aparato mantenimiento El aparato se entrega perfectamente embalado y fijado a una tarima de madera que permite la Palazzetti pone a disposición una densa red de movilización mediante carretillas elevadoras y/u centros de asistencia con técnicos especializa- otros medios.
  • Page 148: Advertencias Para La Seguridad

    ADVERTENCIAS PARA LA Verificar que las predisposicio- SEGURIDAD nes del humero y de la toma de aire estén en conformidad con el tipo de instalación. Advertencias para el instalador Cumplir con las prescripciones indica- No realizar conexiones eléctricas sus- das en el presente manual. pendidas con cables provisorios o sin aislar.
  • Page 149: Advertencias Para El Personal Técnico Encargado Del Mantenimiento

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 2.2 Advertencias para el personal 2.3 Advertencias para el usuario técnico encargado del Para el correcto uso del producto y de mantenimiento los equipos electrónicos a este conec- tados y para prevenir accidentes se Las operaciones de mantenimiento deben observar siempre las indicacio- deben ser realizadas por personal au- nes señaladas en el presente manual.
  • Page 150 peligros relacionados a este. Los niños No apoyarse en la puerta abierta, no deben jugar con el aparato. La lim- podría comprometer la estabilidad del pieza destinada a ser realizada por el aparato. usuario no debe ser realizada por niños No usar el aparato como elemento de sin vigilancia.
  • Page 151 ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL plosión en la cámara de combustión. Está prohibido hacer funcionar el aparato con la puerta abierta. Utilizar exclusivamente el combusti- ble recomendado por el fabricante. El producto no debe ser utilizado como Está prohibido utilizar el aparato si el incinerador.
  • Page 152: Características Del Combustible

    CARACTERÍSTICAS DEL El pellet húmedo y/o frío (5 °C) reduce la poten- cialidad térmica del combustible y obliga la reali- COMBUSTIBLE zación de un mayor mantenimiento de limpieza del brasero (material sin quemar) y del fogón. Características del combustible Prestar particular atención en el alma- cenaje y movilización de las bolsas de EI pellet (Fig.
  • Page 153: Conocer El Producto

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL CONOCER EL PRODUCTO 4.1 Descripción Fig. 3 Puerta técnica fogón Brasero Vidrio puerta técnica Display Tirador de apertura Tapa depósito Ventilador ambiente Depósito de pellet Cajón de cenizas 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 154 LEA US Fig. 4 Cable de alimentación Interruptor de encendido Termostato de rearme manual Conector RJ11 Sonda ambiente Tubo aire comburente Tubo de salida humos 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 155: Dimensiones

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 4.2 Dimensiones LEA US Ø 80 Ø 40 entrada aire Ø 80 salida humos Dimensiones en mm Fig. 5 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 156 538,3 Ø 40 entrada aire Ø 80 salida humos Dimensiones en mm 241,7 88,3 Fig. 6 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 157: Características Técnicas

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 4.3 Características técnicas LEA US 90 LEA US 120 LEA US Mín Máx Mín Máx Potencia térmica total (rendimiento) 12,0 Rendimiento 94,6 91,0 94,6 88,7 Temperatura humos °C 64,8 128,1 64,8 Caudal de humos 4,66 7,88 4,66 9,74...
  • Page 158 LEA 90 LEA 120 Mín Máx Mín Máx Potencia térmica total (rendimiento) 11,9 Rendimiento 93,5 89,8 93,5 87,2 Temperatura humos °C 84,2 153,9 84,2 197,9 Caudal de humos 4,18 7,31 4,18 9,24 Consumo horario de combustible kg/h 0,852 2,030 0,852 2,740 Emisiones de CO (al 13% de O2) Salida humos...
  • Page 159: Placa De La Matrícula

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 4.4 Placa de la matrícula Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) EN 14785:2006 DOP Nr. 000001385 – N.B. 2456 Apparecchio per il riscaldamento domestico alimentato con pellet di legno TYPE N. Matr N°...
  • Page 160: Esquema Eléctrico

    4.5 Esquema eléctrico t° t° UI / F01/02 +VIO E SAFETY ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac cod. 00 472 3183 - ver. 04.2018 150 mm Fig. 8 Resistencia de incandescencia Sensor de hall Ventilador descarga humos Sonda ambiente Ventilador ambiente Sonda pellet...
  • Page 161: Movilización Ytransporte

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL MOVILIZACIÓN Y • Remoción del palet de transporte TRANSPORTE La eliminación de los materiales se puede encar- gar a terceros, siempre que se recurra a empresas autorizadas en la recuperación y la eliminación El aparato se entrega completo con todas las de los materiales en cuestión.
  • Page 162: Preparación Del Lugar De Instalación

    PREPARACIÓN DEL Durante el levantamiento evitar tirones o movi- mientos bruscos. LUGAR DE INSTALACIÓN Prestar atención a la tendencia del desequilibrio del aparato. Consideraciones generales 5.2 Verificación de la superficie de En los siguientes párrafos se describen algunas apoyo instrucciones a seguir para obtener el máximo rendimiento del producto adquirido y un Verificar la capacidad de carga del forjado.
  • Page 163 ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL LEA US Modelo LEA US Los suelos de material inflamable como por ejemplo madera, parqué, linóleo, laminado o al- fombra deben protegerse con una base ignífuga debajo del aparato que también proteja el frente de cualquier caída de residuos de combustión durante la limpieza.
  • Page 164: Aire Comburente

    6.4 Aire comburente LEA US El aparato requiere aire comburente durante su funcionamiento. La entrada de aire comburente puede obtenerse de las siguientes maneras: • directamente desde el exterior con conexión directa a la cámara de combustión; • provenir desde el ambiente de instalación o de los locales contiguos apropiados.
  • Page 165 ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL Extracción de aire comburente en el ambiente Si la pared trasera del aparato es una pared exterior, hacer un agujero para la aspiración de Realizar la toma de aire en la pared (Fig. 18 y Fig. aire comburente a una altura de unos 20-30 cm 19 - PA = Presa de Aire), y dejar que el aparato sobre el suelo, de acuerdo con las indicaciones...
  • Page 166: Racor De Humos

    6.5 Racor de humos LEA US El aparato funciona con la cámara de combus- tión en depresión y, por lo tanto, es indispensable asegurarse de que la descarga de humos sea hermética (operación a cargo del instalador). El aparato debe ser conectado a un conducto de evacuación humos no compartido, y adecuado para asegurar una adecuada dispersión en la atmósfera de los productos de la combustión,...
  • Page 167: Descarga De Techo Por Medio De Chimenea Tradicional

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL SOLO PARA LEA 6.6 Descarga de techo por medio de chimenea tradicional En el primer T vertical, a la salida de la descarga de humos del aparato, es necesario conectar en La chimenea para la descarga de los humos debe la parte inferior un tubo para la evacuación de la ser fabricada por personal cualificado en cumpli- condensación que se puede formar en la chime-...
  • Page 168 En caso de chimenea de sección mayor es necesario “entubar” la chimenea con una tubería de acero (con diámetro en función del recorrido) adecuadamente aislada (Fig. 26 - Fig. 27). Asegurarse de que la conexión a la chimenea en la pared esté adecuadamente sellada. En caso de pasaje de los tubos a través de techos o paredes de madera se re- comienda utilizar los kit adecuados...
  • Page 169 ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL Fig. 27 1) Material no combustible 2) Tubería en acero 3) Panel de cierre 004776771 - 29/10/2021...
  • Page 170: Instalación

    INSTALACIÓN 7.3 Conexión eléctrica Simplemente conectar el aparato al sistema eléc- Nivelación del aparato trico usando el enchufe suministrado (Fig. 29). El aparato debe ser nivelado con la ayuda de La conexión eléctrica (enchufe) debe ser fácil- nivel de burbuja, utilizando las patas de ajuste mente accesible incluso después de la instala- (Fig.
  • Page 171: Primer Encendido

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL PRIMER ENCENDIDO 8.2 Primera puesta en marcha Durante el primer encendido de la Carga de pellet estufa mantener los locales bien venti- lados, ya que se pueden generar olores • Abrir la puerta para la carga de los pellets. desagradables o humos causados por la evaporación o por el secado de algu- nos materiales utilizados.
  • Page 172: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: • Asegurarse de que todas las partes del aparato estén frías. • Asegurarse de que las cenizas estén completamente apagadas. •...
  • Page 173: Programa De Limpieza Y Mantenimiento

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 9.3 Programa de limpieza y mantenimiento 9.3.1 Usuario CADA CADA SEMANA 1 MES ENCENDIDO Brasero (Fig. 35) Cajón/Compartimiento de cenizas (Fig. 36) Vidrio (Fig. 38) Rejilla ventilador (Fig. 37) 9.3.2 Centro de asistencia técnico habilitado 1 AÑO (*) Guarniciones puerta y brasero Colector humos (Fig.
  • Page 174: Limpieza Conducto Evacuación Humos Lea

    9.4 Limpieza conducto evacuación humos LEA Se recomienda efectuar la limpieza con la estufa apagada y fría. Realizar la limpieza utilizando un cepillo con mango flexible para limpiar el conducto de evacuación de humos y aspirar los residuos de ceniza. 9.5 Limpieza conducto evacuación humos LEA US Se recomienda efectuar la limpieza con la estufa...
  • Page 175: Limpieza Interna Del Fogón

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 9.6 Limpieza interna del fogón Cotidianamente o antes de cada encendido es necesario verificar que el brasero esté limpio para asegurar el libre flujo del aire de combustión desde los agujeros del brasero mismo. Retirar la ceniza que se deposita dentro del bra- sero (Fig.
  • Page 176: Limpieza Del Vidrio

    9.8 Limpieza del vidrio 9.9 Limpieza del colector de humos Se realiza con un paño húmedo o con papel hu- Después de haber limpiado el brasero, quitarlo medecido pasado por las cenizas (Fig. 38). de su lugar y limpiar el compartimiento que lo contiene.
  • Page 177: Desguace Y Eliminación

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 10 DESGUACE Y ELIMINACIÓN La responsabilidad ante eventuales daños a per- La demolición y la eliminación del aparato están sonas y animales recae siempre sobre el propie- a cargo y responsabilidad exclusivo del propie- tario. En el momento de la demolición la marca tario que deberá...
  • Page 180 Palazzetti Lelio s.p.a. Via Roveredo, 103 cap 33080 - Porcia (PN) - ITALY Internet: www.royal1915.it Palazzetti riserva variare qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali. Palazzetti reserves the right to change its products at any time and without notice order...

Ce manuel est également adapté pour:

Ecofire lea us 120Ecofire lea 90Ecofire lea 120

Table des Matières