Page 1
ROSITA ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa Le poêle à combustion écologique qui chauffe votre maison. La estufa con combustión ecológica que calienta tu casa...
écologique naturel. Le principe de la combustion propre répond pleinement à ces objectifs et la société Royal l’a adopté lors de la conception de ses produits. Qu’entend-on par combustion propre et comment se produit- elle? Le contrôle et le réglage de l’air primaire et l’arrivée de...
Page 3
El principio de la combustión limpia satisface totalmente estos objetivos a los que la empresa Royal se refiere al diseñar sus productos. Qué significa combustión limpia y cómo se realiza? El control y la regulación del aire primario y la inyección de aire secundario...
Nettoyage du conduit de fumée AIR DE COMBUSTION 8.2.5 Réglage de la poignée CONDUIT D’ÉVACUATION DES FUMÉES ENTRETIEN EXCEPTIONNEL 5.5.1 Évacuation sur toiture par cheminée DÉMOLITION ET ÉLIMINATION INSTALLATION SCHÉMA ÉLECTRIQUE BRANCHEMENTS 6. .1 Branchement électrique CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 4/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
Page 6
CONDUCTO DE EVACUACIÓN DEL HUMO INFORMACIONES PARA EL DESGUACE Y LA ELIMINACIÓN 5.5.1 Evacuación en el tejado mediante cañón de humo ESQUEMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS INSTALACIÓN CONEXIÓN CON LAS INSTALACIONES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 6. .1 CONEXIONES ELÉCTRICAS 6/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
UTILISATION PRÉVUE L’appareil ROYAL modèle est un poêle de chauffage haute technologie, fonctionnant exclusivement aux pellet; il est gage d’un chauffage à la fois sain et sûr et fonctionne automatiquement.
DESTINO DE USO El equipo ROYAL modelo es la nueva estufa para la calefacción, tecnológicamente avanzada, que funciona únicamente con pellets y produce calor en un ambiente sano y seguro, con funcionamiento automático.
ÉTÉRIORATION OU PERTE En cas de perte ou de détérioration du manuel, en demander un nouvel exemplaire à la société ROYAL. ENTE DU POÊLE En cas de vente du poêle, l’utilisateur est tenu de remettre au nouveau propriétaire le présent manuel.
«INFORMACIONES GENERALES» al final de este mismo manual. ESPONSABILIDAD Con la entrega de este manual ROYAL no se responsabiliza, tanto civil como penalmente, de los accidentes debidos a incumplimiento parcial o total de las especificaciones que éste contiene.
’ ESPONSABILITÉS DE L INSTALLATEUR ROYAL ne saurait être tenu responsable des opérations d’installation du poêle, lesquelles relèvent de la responsabilité exclusive de l’installateur auquel il incombe de procéder aux contrôles nécessaires sur le conduit de fumée et la prise d’air, ainsi que de s’assurer de la conformité...
La responsabilidad de las obras ejecutadas para la instalación de la estufa no se puede considerar a cargo de ROYAL, ésta es y sigue siendo a cargo del instalador, quien debe hacerse cargo de la ejecución de las pruebas correspondientes al cañón de humo y a la toma de aire y la perfección de las soluciones de...
1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE Les services d’assistance ROYAL sont en mesure de résoudre tout problème inhérent à l’utilisation et à l’entretien du poêle pendant toute sa durée de vie. Les établissements ROYAL sont à l’entière disposition de l’utilisateur pour fournir les coordonnées du centre...
él. 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA ROYAL es capaz de solucionar cualquier problema técnico sobre el uso y mantenimiento en el entero ciclo de vida del equipo. La casa madre está a su disposición para dirigirle al más próximo centro de asistencia autorizado.
Veiller à respecter les instructions et les recommandations figurant sur les plaques d’avertissement apposées sur le poêle. Les plaques d’avertissement apposées sur le poêle constituent des dispositifs de sécurité, aussi doivent- elles rester parfaitement lisibles. 18/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
Si estuvieran dañadas o ilegibles es obligatorio sustituirlas, pidiendo el repuesto original al Fabricante. Utilizar sólo el combustible conforme a las indicaciones facilitadas capítulo correspondiente a las características del propio combustible. Ejecutar esmero programa mantenimiento corriente y extraordinario. cod. 004770890 Rosita 01_2016 19/64...
être considéré comme hors d’état de fonctionner. À cet effet débrancher la fiche de la prise d’alimentation avant de procéder à toute intervention sur les parties électriques, électroniques et sur les connecteurs. 20/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
Incluso si uno solo de los dispositivos de seguridad estuviera desajustado o no funcionara, la estufa debe considerarse como averiada. Desconectar la clavija del enchufe en la pared. antes de actuar sobre piezas eléctricas, electrónicas y conectores. cod. 004770890 Rosita 01_2016 21/64...
Veiller à éviter la formation de brisures et sciures de pellet. L’introduction de sciures à l’intérieur du réservoir du poêle peut entraîner le blocage du système de chargement des pellet. 22/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
Se debe evitar su desmenuzamiento y la consiguiente formación de serrín. Si se introduce serrín en el depósito de la estufa, éste podría producir el bloqueo del sistema de carga de los pellets. cod. 004770890 Rosita 01_2016 23/64...
Les opérations de levage de la charge relèvent de la responsabilité du technicien assurant la commande de l’appareil de lavage. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage (ex. pellicule plastique et polystyrène). risques d’étouffement! Fig. 3.3.3 24/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
El conductor de los equipos de elevación es responsable del levantamiento de las cargas. Tener cuidado con que los niños no jueguen con los componentes del embalaje (por ej. películas y poliestireno). Peligro de ahogamiento! cod. 004770890 Rosita 01_2016 25/64...
Les instructions de montage et de démontage du poêle s’adressent exclusivement aux techniciens spécialisés. L’utilisateur a tout intérêt à faire appel au service d’assistance Royal en vue de faire intervenir des techniciens qualifiés. En cas d’interventions de techniciens autres que ceux du service d’assistance Royal, veiller à...
(humedad y tamaño). En los párrafos sucesivos están detalladas algunas indicaciones que se deben cumplir para conseguir el máximo rendimiento del producto adquirido. cod. 004770890 Rosita 01_2016 27/64...
à la munir étanche par rapport au lieu d’installation. (Fig. 5.4-2 - C = Caisson, G = Grille, S = Volet). rapport au lieu d’installation, les prises de l’air 28/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
La estufa respecto al ambiente de instalación. (Fig. 5.4-2 - C = Caja, G = Rejilla, S = Compuerta), almacenes de material combustible o de locales cod. 004770890 Rosita 01_2016 29/64...
Le conduit d’évacuation des fumées ne doit EN AUCUN CAS être raccordé: à un conduit de cheminée utilisé pour d’autres appareils de chauffage (chaudière, poêle, cheminée, etc.); à un système d’extraction d’air (hottes, évent, etc.) quand bien même intubé. 30/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
El empalme para la evacuación de los humos NO DEBE ESTAR conectado con: un cañón de humo utilizado por otros generadores (calderas, estufas, chimeneas, etc.); sistemas de extracción del aire (campanas, respiraderos, etc.) aunque esté “entubado”. cod. 004770890 Rosita 01_2016 31/64...
éviter tout contact avec des matériaux inflammables (poutres en bois) et au besoin mettre en place les protections nécessaires en matériau ignifuge. A) vermiculite et/ou laine de roche. B) Tuyau en acier. C) Panneau de fermeture. Fig. 5.5.5 32/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
Evitar el contacto con material combustible (vigas de madera) y en todo caso hacerse cargo de su aislamiento con material ignífugo. A) Vermiculita y/o lana de roca. B) Tubería en acero. C) Panel de cierre. cod. 004770890 Rosita 01_2016 33/64...
Fig. 6.1.1 La conduite d'évacuation des fumées doit être raccordée à la terre. 6.1.1.2 Mise en Travail Pour la mise en marche, placer l’interrupteur sur la position “I” (allumé) (Fig. 6.1.2). Fig. 6.1.2 34/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
(Fig. 6.1.1). El conducto de descarga de los humos debe tener su propia conexión a tierra. 6.1.1.2 Puesta en marcha Para la puesta en marcha, colocar el interruptor en “I” (encendido) (Fig. 6.1.2). cod. 004770890 Rosita 01_2016 35/64...
Sur l’écran G apparaîtra la Configuration/ paramètre Sur l’écran H la température ou la valeur du paramètre. Pour confirmer les valeurs des paramètres, appuyer sur la touche menu (C). 36/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
En la pantalla G aparecerá el Fijar/ parámetro. En la pantalla H la temperatura o el valor del parámetro. Para confirmar los valores de los parámetros, pulse la tecla menú (C). cod. 004770890 Rosita 01_2016 37/64...
Des odeurs ou des fumées désagréables peuvent Fig. 7.3.6 être causées par l’évaporation ou le séchage de certains matériaux utilisés. Tel problème se produira lors des premiers allumages puis disparaîtra petit à petit. 38/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
Los olores desagradables o los humos eventuales se deben a la evaporación o al secado de algunos materiales utilizados. Este fenómeno tiende a perdurar algunos días, para luego desaparecer. cod. 004770890 Rosita 01_2016 39/64...
Lorsque la température ambiante atteint la valeur configurée, la PUISSANCE est automatiquement amenée à la valeur minimale. Par exemple sur les écrans apparaissent les messages “ECO” et “22°C”. Fig. 7.4.6 La Led du thermostat ambiant (O) s’allume. 40/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
Cuando la temperatura ambiente alcanza el valor fijado la POTENCIA se pone automáticamente en el valor mínimo. Por ejemplo, en las pantallas aparecerán los mensajes “ECO” y “22°C”. El Led termostato ambiente (O) se enciende. cod. 004770890 Rosita 01_2016 41/64...
Page 42
à rôti sur le niveau inférieur. La puissance P5 doit etre utilisée seulement pour chauffer ou pour la cuisson de mets sur le niveau supérieur. 42/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
Page 43
La potencia P5 debe ser utilizada solo para calefaccion o la cocción de alimentos con la bandeja en el nivel superior. cod. 004770890 Rosita 01_2016 43/64...
8) Sélectionner “UT03” MINUTE COURANTE valeurs comprises entre 00 et 60. Fig. 7.6.2 9) Sélectionner la minute en agissant sur les touches (A) et (B). 10) Pour confirmer le choix, appuyer sur la touche menu (C). Fig. 7.6.3 44/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
7) Para confirmar la elección pulse la tecla menú (C). 8) Seleccione “UT03” MINUTO CORRIENTE valores comprendidos entre 00 y 60. 9) Seleccione el minuto usando las teclas (A) y (B). 10) Para confirmar la elección pulse la tecla menú (C). cod. 004770890 Rosita 01_2016 45/64...
7.7.6 Alarme ALar FAn (alarme ventilateur d’aspiration) Elle se déclenche en cas de fonctionnement anormal du ventilateur des fumées. Fig. 7.7.6 Durant la condition d’alarme, le poêle effectue la procédure d’extinction. 48/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
7.7.6 Alarma ALar FAn (alarma del ventilador de aspiración) Se activa cuando hay una anomalía en el funcionamiento del ventilador de humos. Durante la condición de alarma, la estufa efectúa el procedimiento de encendido. cod. 004770890 Rosita 01_2016 49/64...
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE Fig. 7.7.9 COMBUSTION Il est possible que durant le normal fonctionnement, à intervalles établis, s’active la modalité “NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION”. S’affiche le message “StoP FirE”. Fig. 7.8.1 50/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
Se muestra el mensaje “ALar Sic” y se para el sistema. LIMPIEZA DEL BRASERO Puede ser que durante el funcionamiento normal en modalidad de trabajo, con intervalos establecidos, se active la modalidad “LIMPIEZA BRASERO”. Se muestra el mensaje “StoP FirE”. cod. 004770890 Rosita 01_2016 51/64...
L’utilisation d’un aspirateur facilite l’élimination des cendres. Faire usage d’un aspirateur approprié (type “bidon”) pourvu de filtre à mailles fines pour éviter: de diffuser dans l’espace ambiant une partie des cendres aspirées; d’endommager l’aspirateur. Fig. 8.2.1-1 52/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
El uso de una aspiradora puede simplificar la limpieza de la ceniza. Utilizar aspiradoras adecuadas, dotadas de filtro de malla fina para evitar que: se disperse por el ambiente parte de la ceniza aspirada; se dañe la aspiradora. cod. 004770890 Rosita 01_2016 53/64...
Page 54
La présence de condensation est le signe de possibles infiltrations d’eau d’un refroidissement excessif des fumées. Veiller à établir dans ce cas la ou les causes pour rétablir le bon fonctionnement de l’appareil. Fig. 8.2.1-3 Fig. 8.2.1-5 Fig. 8.2.1-4 54/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
Page 55
(Fig. 8.2.1-5). La presencia de humedad de condensación indica las filtraciones de agua eventuales o el enfriamiento excesivo de los humos. Se aconseja determinar las causas posibles para restablecer el funcionamiento correcto del producto. cod. 004770890 Rosita 01_2016 55/64...
Le poêle est un générateur de chaleur à combustible solide; comme tel il nécessite chaque année des interventions d’entretien exceptionnel à confier au Centre d’Assistance Technique agréé Royal (une fois par an et si possible en début de saison). Ces opérations d’entretien ont pour but de garantir le bon fonctionnement de tous les composants.
Centro de Asistencia Técnica Autorizado de Royal una vez al aòo y preferentemente al comienzo de la temporada de uso de la estufa. Este mantenimiento tiene la finalidad de comprobar y asegurar la perfecta eficiencia de todos los componentes.
NOTE: ATTENTION: ATTENTION: Lors de la démolition du poêle, la plaque de certification CE, le présent manuel et autres documents relatifs à l’appareil doivent être détruits. 58/64 cod. 004770890 Rosita 01_2016...
INDICACIÓN: ATENCIÓN: ATENCIÓN: Al acto del desguace la marca CE, este manual y los demás documentos correspondientes al equipo se deben destruir. cod. 004770890 Rosita 01_2016 59/64...
Page 63
Max. power absorbed when working / Puissance maximum absorbée en fonctionnement / max. aufgenommene Leistung (Betrieb) / Potencia máx. absorbida en funcionamiento Potenza assorbita all’accensione elettrica 400 W Electric ignition / Allumage électrique / Elektrische Zündung / Encendido eléctrico cod. 004770890 Rosita 01_2016 63/64...
Page 64
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES front post Dimensioni ( cm ) Dimensions ( cm ) Abmessungen ( cm ) Dimensions ( cm ) Dimensiones ( cm ) La Ditta non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene GRUPPO PALAZZETTI libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.