Avertissements, mises en garde et remarques Signale des dangers potentiels liés à des procédures AVERTIS- ou conditions qui, si elles ne sont pas suivies à la SEMENT lettre, peuvent provoquer la mort, des blessures ou d'autres effets indésirables graves. Signale des dangers potentiels liés à des procédures ou conditions qui, si elles ne sont pas suivies à...
Avertissements généraux AVERTISSEMENT Gardez ces instructions en lieu sûr ; vous pourriez devoir vous y reporter par la suite. Lire et comprendre ces instructions avant d'utiliser le lit. Le personnel soignant doit être formé à l'utilisation correcte de ce produit, de ses fonctions et commandes, ainsi que de tout accessoire.
Page 6
AVERTISSEMENT Il est recommandé d'utiliser le Verrouillage des fonctions du panneau de commande soignant pour empêcher tout mouvement non souhaité dans les cas où des objets pourraient appuyer sur les commandes du patient. Lors du fonctionnement du lit, s'assurer qu'aucun obstacle (chevet, par exemple) n'entrave ses mouvements.
1. Introduction Ces instructions contiennent des informations relatives à l'installation, à l'utilisation et à la maintenance de la gamme ® de lits hospitaliers pour soins intensifs Enterprise 9600X, 9700X et 9800X d'ArjoHuntleigh. Ces lits comportent de multiples fonctions, afin de fournir tant au patient qu’au personnel soignant une position optimale pour les soins.
Page 8
Options : Indicateurs visuels d'état SafeSet™ Télécommande patient roue Connexion RS232 pour permettre la transmission de données concernant les conditions du lit Roues de 150 mm (simples ou doubles) Rails DIN pour accessoires Panneaux de pieds et de tête verrouillables Relève-buste radiotransparent avec porte-cassette radiographique Panneaux de sommier plats...
Vue d’ensemble Fig. 1 - Vue d'ensemble A. Panneau de tête Indicateurs visuels d'état SafeSet B. Demi-barrière latérale tête de lit Emplacement pour accessoire C. Commandes infirmier Barre d’arrêt d’extension D. Section dossier Poignée de commande CPR E. Demi-barrière latérale pied de lit Commandes du système de F.
2. Applications cliniques AVERTISSEMENT Un professionnel médical doit évaluer l'âge et l'état du patient afin d'assurer une utilisation sûre du lit. L’utilisation du décubitus déclive (Trendelenburg) ou proclive (Trendelenburg inversé) peut être contre-indiquée pour certaines pathologies. Le recours à la fonction d'inclinaison doit se faire exclusivement sous la supervision d'un professionnel médical, après une évaluation de l'état du patient.
Le sommier peut être positionné de façon à faciliter les procédures cliniques requises dans les environnements d'application définis ci-dessus. Contre- Le lit n'est pas destiné à être utilisé dans les situations indications suivantes : • Un lieu résidentiel, par ex. des soins à domicile. •...
3. Installation Le chapitre suivant décrit la manière d’installer le lit. AVERTISSEMENT Si la fiche ou le cordon d'alimentation est endommagé, le dispositif complet doit être remplacé par du personnel agréé. Ne retirez pas la fiche fixée et n’utilisez pas d'adaptateur ou de fiche pouvant être rebranchée.
Système Placer le lit sur une surface plane et horizontale ; bloquer les de pesée freins (voir page 19). Retirer les quatre boulons (1) et les rondelles (2) de blocage pour le transport ; il y a deux boulons de blocage à la tête du lit et deux autres au pied du lit.
Alimentation Relier la fiche d'alimentation électrique à une prise de courant électrique appropriée. Pour assurer une connexion fiable, la prise devrait porter la mention HÔPITAL SEULEMENT ou QUALITÉ HÔPITAL. S'assurer que la fiche électrique est facilement accessible et peut être débranchée rapidement en cas d'urgence.
Connexion appel infirmier Brancher l'extrémité du câble d'appel infirmier à la fiche 37 broches de type D, située au-dessous de la tête du lit à la droite du patient (1). Brancher l’autre extrémité du câble d’appel infirmier à un système compatible conçu à cet effet. Le type de connecteur dépend du système d’appel infirmier.
Page 16
AVERTISSEMENT Les branchements des connecteurs d’appel infirmier ou RS232 doivent être réalisés avec des câbles appropriés. L’utilisation de câbles qui ne conviennent pas peut provoquer une défaillance dans le fonctionnement du lit ou des dispositifs reliés aux connecteurs d’appel infirmier ou RS232. Vérifier que les systèmes d'appel infirmier et RS232 fonctionnent correctement avant d'installer un patient dans le lit.
Matelas AVERTISSEMENT Utilisez toujours un matelas de type et de dimensions appropriés. Les matelas non compatibles peuvent exposer à des risques. Des matelas très mous, même de taille correcte, peuvent entraîner un risque de piégeage. En cas d’utilisation de barrières latérales segmentées, l’épaisseur maximum recommandée pour le matelas est de 18 cm.
Page 18
• Les matelas motorisés air/mousse spécialisés ont ten- dance à envelopper le patient qui s'y installe et peuvent en général présenter une profondeur supérieure à celle d'un matelas mousse, sans pour autant compromettre la sécurité. Les matelas spécialisés de marques différentes doivent faire l'objet d'une évaluation au cas par cas avant toute utilisation, et ce afin de s'assurer du maintien d'un espace suffisant.
4. Fonctionnement Le chapitre suivant décrit la manière d'utiliser le lit. AVERTISSEMENT Actionner les pédales de frein avec les pieds en portant des chaussures adéquates. Ne pas actionner les pédales manuellement. Freins et roue directionnelle Les pédales de frein comptent trois positions : •...
Pédale pour le réglage de la hauteur du lit (en option) La hauteur du lit peut être réglée à partir des commandes du lit et des pédales situées près du pied du lit. Soulever le couvercle de la pédale à l’aide du pied, puis appuyer sur le côté...
Page 21
Utilisation de la 5 roue (en option) La 5 roue améliore la mobilité et la direction. Activer la 5 roue : 1. Appuyer sur le côté tête de la pédale d'activation de la 5 roue (A). (Voir fig. 6) La 5 roue (B) descend jusqu'à...
Barrières latérales segmentées AVERTISSEMENT Il incombe au professionnel médical responsable de décider d’utiliser ou non des barrières latérales segmentées sur la base de l’âge, de la taille et de l’état du patient. Les barrières latérales segmentées ne sont pas conçues pour empêcher la sortie délibérée du lit par un patient.
Page 23
Pour abaisser la barrière latérale segmentée : Tenir une poignée de barrière latérale segmentée (1). Tirer le levier bleu de dégagement (2) et abaisser la barrière latérale segmentée (3) tout en la retenant jusqu’à ce qu’elle soit complètement rabattue. La barrière latérale segmentée se replie sous le sommier.
Commande CPR du dossier Les poignées de libération manuelle pour CPR sont situées sous la section jambes, de chaque côté du lit. En cas d'arrêt cardiaque du patient, tirer la poignée de commande de la CPR (1). Cela abaissera le dossier (2) afin de pouvoir effectuer la réanimation cardiopulmonaire.
Porte-cassette radiographique Le porte-cassette radiographique permet d'effectuer des radiographies thoraciques avec le relève-buste à n'importe quel angle et sans que le patient ne bouge du lit. AVERTISSEMENT Positionner le sommier à une hauteur ergonomique pour permettre un chargement et un retrait aisés des cassettes radiographiques. Remettre le porte-cassette radiographique en position fermée sous le relève-buste avant de relever ou d'abaisser ce dernier.
Page 26
Placement de la cassette radiographique Tirer le bouton et faire glisser le porte-cassette sous le relève- buste. La moulure rouge en haut de l'outil de positionnement de la cassette radiographique indique où placer le coin supérieur droit de la cassette. Utiliser cette aide pour un positionnement précis.
Réglage de la longueur du lit La longueur du lit est réglable en trois positions. Ces dernières s’utilisent habituellement comme suit : Courte, pour manœuvrer le lit dans des espaces confinés Standard, pour une utilisation normale Avec extension, pour une adaptation aux patients de très grande taille AVERTISSEMENT Installer une extension de matelas mousse adéquate (coussin) côté...
Page 28
Pour allonger le sommier : Soulever la barre d’extension bleue (1) et tenir le milieu de la barre transversale (2), puis tirer le sommier jusqu’à la position souhaitée. Relâcher la barre d'arrêt. AVERTISSEMENT Veiller à ne pas se pincer les doigts lors de l’élévation de la barre d’arrêt.
Porte-couverture Le porte-couverture permet de poser du linge propre lors du changement des draps du lit. Tirer le porte-couverture de sa position fermée sous le panneau de pieds. Après utilisation, repousser le porte-couverture en position fermée. Fig. 12 - Porte-couverture Mise en garde La capacité...
Potence et supports pour accessoires Les supports de la potence (1) se situent côté tête du sommier. Les supports destinés à soutenir les accessoires compatibles se situent côté tête (2) et côté pieds (3) du lit. Fig. 13 - potence et supports pour accessoires (côté tête) Fig.
Rails porte-sac de drainage Des rails (1) pour supporter des sacs de drainage, etc. se trouvent sous les sections cuisses et dossier de chaque côté du lit. Le lit peut également être équipé de rails DIN pour accessoires (2). Fig. 15 - rails porte-sac de drainage et rail DIN Mise en garde Le poids maximum admissible pour chaque rail porte-sac de drai- nage et chaque rail DIN est de 5 kg (11 lb).
Panneaux Les panneaux de tête et de pieds peuvent être aisément de tête et retirés du lit afin d’accéder au patient. de pieds Les panneaux de tête ou de pieds peuvent tous les deux être équipés de loquets de blocage (1) pour empêcher le retrait accidentel.
Réglage du sommier AVERTISSEMENT Il suffit d'appuyer une fois sur les commandes pour les activer. Pour éviter des mouvements de sommier non désirés, éviter de vous pencher sur les barrières latérales segmentées et veiller à ce que l’équipement sur ou autour du lit ne touche pas aux commandes.
Un signal sonore d’avertissement (bip) retentissant lors de la pression d’un bouton indique que le lit fonctionne à l’aide de la batterie de secours – consulter la section « Batterie de secours » à la page 41. Si un bouton est maintenu enfoncé plus de 90 secondes, la fonction est automatiquement désactivée jusqu'à...
Page 35
Ces boutons servent à élever et abaisser la section cuisses. Section cuisses Lorsque la section cuisses est d'abord relevée depuis la position horizontale, la section jambes se retrouve dans la position de Fowler (inclinée vers le bas). Pour faire passer la section jambes en position vasculaire (horizontale), se référer à...
Page 36
AVERTISSEMENT À la hauteur minimum, l'espace en dessous du lit est réduit. Ne pas mettre les pieds sous les barrières latérales segmentées et redou- bler de prudence lors de l’utilisation d’un lève-personne ou de tout équipement similaire. Lorsque le sommier est à la hauteur minimale, la fonction Auto-Chair n'est pas disponible.
Télé- Les commandes figurant sur cette télécommande fonctionnent commande de la même manière que celles des barrières latérales (voir page 35 et page 36). patient AVERTISSEMENT Ranger la télécommande sur la barrière de lit au moyen de l'attache au dos, afin de réduire le risque d'activation accidentelle des commandes.
Panneau de commande soignant Les panneaux de commande soignant sont situés sur l’extérieur des panneaux des barrières latérales segmentées, de chaque côté du pied de lit. Les panneaux de commande soignant à gauche et à droite du lit ont des dispositions différentes des boutons.
Page 39
AVERTISSEMENT À la hauteur minimum, l'espace en dessous du lit est réduit. Ne pas mettre les pieds sous les barrières latérales segmentées et redoubler de prudence lors de l’utilisation d’un lève-personne ou de tout équipement similaire. AVERTISSEMENT Un risque plus élevé de piégeage entre le dossier et le châssis est présent lorsque le panneau côté...
Lorsqu'il revient d'une position inclinée, le sommier marque une pause en position horizontale (sans inclinaison). En cas d'arrêt cardiaque du patient, appuyer sur le bouton Position CPR CPR et le maintenir enfoncé afin de mettre le sommier à plat (et de l'abaisser si nécessaire) pour permettre une réanimation cardiopulmonaire.
Batterie de secours Mise en garde Afin que la batterie reste pleinement chargée et ne subisse aucun dommage, le lit doit être continuellement branché à l'alimentation électrique pendant son utilisation normale. La batterie est conçue pour une utilisation à court terme uniquement. Toute utilisation prolongée entraînerait une réduction de sa durée de vie.
Pour recharger la batterie, brancher le lit sur l’alimentation Chargement de la batterie électrique. Si elle est complètement à plat, recharger la batterie de secours pendant au moins huit heures. Lors du chargement de la batterie, le voyant de batterie du panneau de commande est jaune.
5. Caractéristiques avancées Système de pesée du patient Les commandes du système de pesée du patient sont situées sur la barrière latérale segmentée, côté pieds. Fig. 21 - Commandes du système de pesée du patient Afficheur : affiche le poids du patient en kilogrammes. Il peut également servir à...
Page 44
Le système de pesée est particulièrement sensible et peut être Précision affecté par bon nombre de facteurs externes. Les précautions suivantes permettent d’optimiser les performances du système : • S’assurer que le lit est positionné sur une surface plane et de niveau. •...
Page 45
Utiliser la fonction AUTO COMPENSATION avant d’ajouter ou d’enlever des objets (par ex. : poches d’urine, potences pour intraveineuse, pompes pour matelas, draps de lit, etc.). Après avoir branché le lit sur l’alimentation électrique, le système Initialisation de pesée doit être initialisé conformément aux instructions suivantes : 1.
Page 46
Pour mesurer et afficher à l’écran le poids du patient : Pesée 1. Lorsque le patient est placé sur le lit en position centrale, appuyer une fois sur le bouton Pesée. 2. L’écran affiche une animation en boucle jusqu’à l’obtention d’une mesure stable du poids.
Page 47
6. L'écran affiche alors une animation en boucle pendant quelques secondes puis revient sur la mesure du poids du patient. Mise en garde Le système de pesée demande un étalonnage périodique pour être précis. Voir la section « Maintenance préventive » à la page 58. Les codes d’erreur sont affichés sur l’écran.
Au cours de l’utilisation des commandes pour la section Indication de l’angle dossier ou l’inclinaison, l’écran du système de pesée d’inclinaison affiche l’angle approximatif (en °) de la fonction choisie. Les angles sont mesurés en prenant le sol comme référence, en conséquence les valeurs affichées pour l’angle du dossier et l’angle de la section cuisses varient selon l’inclinaison du sommier.
Page 49
Sortie : ce bouton active/désactive le système de détection des mouvements du patient et permet de diminuer la sensibi- lité du système. AVERTISSEMENT Le système de détection des mouvements du patient doit être vérifié régulièrement pour s’assurer qu’il fonctionne correctement et avant d’installer un nouveau patient dans le lit.
Page 50
Plus le voyant se trouve sur la droite, plus la valeur du seuil augmente et seuls les mouvements de grande ampleur sont détectés, par exemple si le patient sort de son lit. Seuil de Seuil de détection détection plus bas plus élevé...
Système anti-piégeage Le système anti-piégeage est conçu pour détecter tout piégeage du patient entre la base et le sommier lorsque ce dernier est abaissé, en position inclinée ou en Auto-Chair. Ce système est activé en permanence et il ne peut pas être neutralisé. Fig.
SafeSet™ AVERTISSEMENT Les indicateurs visuels d'état de la fonction SafeSet sont à utiliser seulement avec les patients à risque de chutes et ne doivent pas être utilisés chez les patients qui sont à risque de grimper par-dessus les barrières latérales. Les indicateurs visuels d'état de la fonction SafeSet fournissent une indication rapide des réglages optimaux du lit pour les patients identifiés comme présentant un risque de chute.
Page 53
La disposition des voyants lumineux permet de les voir facilement à distance. Un capteur (2) réduit automatiquement la luminosité des voyants lumineux en conditions lumineuses faibles, sauf quand un voyant lumineux signale une situation dangereuse (rouge). Lorsque les indicateurs visuels de la fonction SafeSet ne sont pas utilisés, les voyants lumineux peuvent être éteints à...
Surveiller l'état du lit par l’intermédiaire de la connexion RS232 Le lit transmet des données en permanence par l’intermédiaire de la connexion RS232 située à la tête du lit (voir page 15). Les données transmises peuvent être enregistrées sur un dispositif compatible avec le système à...
Commandes pour la télévision et l'éclairage Les commandes à bouton-poussoir de la télévision et de l'éclairage se trouvent sur les barrières latérales côté tête. Les barrières latérales comportent également des enceintes pour le son de la télévision. Fig. 27 - Commandes de la télévision et de l'éclairage (situées à...
6. Et instructions d’entretien AVERTISSEMENT Débrancher le lit de l’alimentation électrique avant toute opération de nettoyage ou de maintenance. Le lit continue à fonctionner à l’aide de la batterie si la fonction n’a pas été verrouillée sur le panneau de commande soignant. Sections du sommier Les quatre sections de sommier (relève-buste, siège, cuisses et mollets) peuvent être retirées du sommier par un mouve-...
Décontamination AVERTISSEMENT Ne jamais mouiller la fiche ou le cordon d'alimentation électrique. Mise en garde Ne pas utiliser de tampons abrasifs ou de composés abrasifs, ni de désinfectants à base de phénol. Ne pas recourir au nettoyage à jet de vapeur ou par tunnel de lavage.
ArjoHuntleigh recommande le dichloroisocyanurate de sodium Utilisation d'autres (DCCNa) comme désinfectant en raison de son efficacité, désinfectants de sa stabilité et de son pH assez neutre. Beaucoup d'autres désinfectants sont utilisés dans les établissements de soins, mais ArjoHuntleigh n'est pas en mesure de les tester tous afin de déterminer s'ils risquent d'affecter l'apparence ou les performances du lit.
Page 59
Une fois Une fois Actions incombant au soignant par jour semaine Contrôle visuel des roulettes Contrôle du fonctionnement des poignées de commande manuelle de la CPR des deux côtés du lit Contrôle visuel du cordon et de la fiche d’alimentation électrique Exécution d’un test complet de toutes les fonctions de positionnement du lit électrique (dossier, hauteur, inclinaison...)
Page 60
Tous Actions incombant à du personnel qualifié les ans Contrôle du fonctionnement des roulettes, avec une attention particulière portée aux fonctions de freinage et de conduite Contrôle du verrouillage sûr des extensions de lit dans les trois positions Examiner le cordon et la fiche d'alimentation électrique ; en cas de dommage, remplacer le dispositif complet ;...
Page 61
Contrôler l’état de la batterie de secours au moyen du test Test de la batterie suivant. 1. Débranchez le lit de l’alimentation électrique. 2. Lever le sommier à la hauteur maximale – ne pas tenir compte du signal d'avertissement de la batterie. 3.
Dépistage des anomalies Si l’équipement ne fonctionne pas correctement, le tableau ci-dessous suggère quelques contrôles simples et mesures correctives. Si le problème persiste, contacter ArjoHuntleigh ou un technicien de service agréé. Symptôme Cause possible Action Vérifier que le cordon d'alimentation est bran- ché...
Page 63
Symptôme Cause possible Action Contacter un ingénieur Code d’erreur E410 Erreur de service de service agréé par ArjoHuntleigh Si le lit vient d'être livré ou a été entreposé sans charge pendant une période prolongée, brancher le lit dans Code d’erreur E410 et l'alimentation secteur voyants clignotant sur le Batterie à...
Page 64
Symptôme Cause possible Action Code d’erreur E003 Le poids Auto Compensa- Retirer le poids qui tion augmente de plus de a été ajouté au lit 100 kg (220 lb) Code d’erreur E102 Une mesure stable du Consulter les poids n’est pas obtenue informations figurant après 10 secondes dans la section...
Durée de vie du produit La durée de vie de cet équipement est habituellement de dix (10) ans. La « durée de vie » est définie comme la période où le produit maintient les performances et la sécurité indiquées, sous réserve d'avoir été entretenu et exploité dans des conditions d'utilisation normales conformément aux exigences des présentes instructions.
7. Accessoires Le tableau ci-dessous répertorie les accessoires recomman- dés pour le lit. Remarque : il est possible que certains articles ne soient pas disponibles dans tous les pays. Accessoire Code produit Potence avec sangle et poignée ENT-ACC01 Tige porte-sérum ENT-ACC02 Crochets pour potence pour intraveineuse ENT-ACC02 SH...
8. Données techniques Généralités Capacité maximale admissible 250 kg (550 lb) Poids maximal du patient 185 kg (407 lb) Poids du produit (approximatif) 180 kg (396 lb) Bruit audible environ 50 dB Conditions de fonctionnement Température 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F) 20 % à...
Page 68
Capacité maximale 250 kg (550 lb) Conforme aux exigences de 2014/31/UE Homologations classe III Dimensions (soumises aux tolérances de fabrication normales Longueur hors tout Position 1 (courte) 210 cm (86,2 po) Position 2 (standard) 230 cm (90,6 po) Position 3 (avec extension) 242 cm (95,3 po) Longueur dans le lit Position 1 (courte) 192 cm (75,6 po)
Page 69
Protection de l’environnement La mise au rebut incorrecte de cet équipement et de ses composants, en particulier des ressorts pneumatiques, des vérins, des batteries et autres appareils électriques, risque de produire des substances dangereuses pour l'environnement. Pour minimiser ces risques, contactez ArjoHuntleigh pour en savoir plus sur la mise au rebut appropriée.
Page 70
Symboles (suite) Partie appliquée de type B Sont considérés comme parties appliquées : la section supérieure du cadre, les commandes du lit, les barrières latérales segmentées, les panneaux de tête et de pieds Fabricant/date de fabrication Numéro de série Numéro de modèle Déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) –...
Page 71
Symboles (suite) Se référer au manuel Étiquette de fonctionnement des freins gauches Étiquette de fonctionnement des freins droits Connexion pour câble de données RS232 Connexion pour câble de données d'appel infirmier Indique la température min / max pour l'utilisation de systèmes de pesée Numéro de l'organisme de métrologie certifié, conforme à...
9. Garantie et service Les conditions standard d'ArjoHuntleigh s'appliquent à toutes les ventes ; une copie est disponible sur demande. Elles contiennent tous les détails des conditions de garantie et ne limitent pas les droits du consommateur. Pour toute question relative notamment à l’utilisation ou à la maintenance de ce produit, contacter ArjoHuntleigh ou un distributeur agréé.
10. Compatibilité électromagnétique Mise en garde L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’entraîner des émissions supérieures ou de réduire l’immunité de l’équipement. Une liste des accessoires agréés figure dans la notice d’utilisation du produit. L’utilisateur doit s’assurer que cet équipement fonctionne normalement lorsqu’il est utilisé...
Page 74
Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique Le lit est conçu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L'acheteur ou l'utilisateur du lit doit s'assurer que l'appareil est utilisé dans le genre d'environnement indiqué. Environnement Essais Niveau de test Niveau de électromagnétique –...
Page 75
Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique Le lit est conçu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L'acheteur ou l'utilisateur du lit doit s'assurer que l'appareil est utilisé dans le genre d'environnement indiqué. Essais Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique –...
Page 76
Distances de sécurité recommandées entre le lit et les équipements de communication RF portables et mobiles Le lit est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. L'acheteur ou l'utilisateur du lit peut empêcher les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre le lit et les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) telle qu'elle est prescrite ci-dessous, selon la puissance d'émission maximale des équipements de communication.
Page 77
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
Page 78
ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics.