Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour 35 543 54:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Manuale d'istruzione
Instructions manual
Notice d'utilisation
Best.-Nr. 35 543 54
KOMBINIERTES ALTÖLAUFFANG
UND ABSAUGGERÄT
RECUPERATORE ASPIRATORE
OLIO COMBINATO
COMBINED WASTE OIL
SUCTION/DRAINER
RECUPERATEUR D'HUILE PAR
GRAVITE ET ASPIRATION
17713-09/03
1
MATO
Maschinen - und
Metallwarenfabrik
Curt Matthaei GmbH & Co.KG
Benzstr. 16-24
D-63165 Mühlheim

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mato 35 543 54

  • Page 1 Maschinen - und Metallwarenfabrik Manuale d’istruzione Curt Matthaei GmbH & Co.KG Instructions manual Benzstr. 16-24 Notice d’utilisation 17713-09/03 D-63165 Mühlheim Best.-Nr. 35 543 54 KOMBINIERTES ALTÖLAUFFANG UND ABSAUGGERÄT RECUPERATORE ASPIRATORE OLIO COMBINATO COMBINED WASTE OIL SUCTION/DRAINER RECUPERATEUR D’HUILE PAR GRAVITE ET ASPIRATION...
  • Page 2 Bauteile - Parti principali Main components - Principaux composants...
  • Page 3 Benutzungshinweis Das kombinierte Ölabsaug- und Ölsammelgerät darf nur für das Absaugen und Auffangen von Frisch- und Altschmierölen verwendet werden. Beschreibung Die kombinierten Ölabsaug- und Ölsammelgeräte sind in verschiedenen Kombinationen mit Füllmengen von 24l und 80l erhältlich. Sie bestehen aus: • Venturi-Steuerblock für Vakuumerzeugung.
  • Page 4 Hinweise für das Auffangen von Öl mit der Auffangwanne • Schließen Sie den Hahn C. • Stellen Sie den Ölsammler so unter das Fahrzeug, dass sich die Ölablassschraube genau über der Mitte der Auffangwanne befindet. • Stellen Sie die Höhe der Auffangwanne wie folgt ein: Lösen Sie den Ring G, fahren Sie die Auffangwanne bis knapp unter die Ölablassschraube aus und drehen Sie den Ring G anschließend wieder fest.
  • Page 5 • Wenn Sie das Verfahren 1 oder 2 gewählt haben, überprüfen Sie die Menge und den Zustand des abgesaugten Öls im Schauglas und lassen Sie dann das Öl in den Auffangtank wie folgt abfließen: • Überprüfen Sie, ob im Auffangtank Unterdruck anliegt, öffnen Sie das Ventil durch Drehen des Knaufs U, drücken Sie den Knauf U ein und blockieren Sie diesen mit der Feder N.
  • Page 6 Campo di utilizzo Il recuperatore aspiratore deve essere utilizzato esclusivamente per l’aspirazione e il recupero di oli lubrificanti nuovi ed esausti. Descrizione Le parti principali sono: • Gruppo venturi per generare il vuoto • Precamera utilizzata per controllare l’olio aspirato •...
  • Page 7 • Regolare in altezza la vaschetta di raccolta nel seguente modo: Sostenere con la mano il gruppo coppa e svitare la ghiera G. Posizionare la vaschetta vicino al tappo uscita olio e quindi riavvitare la ghiera G. • Aprire il rubinetto R se vogliamo incamerare l’olio direttamente nel serbatoio. •...
  • Page 8 • Chiudere il rubinetto Z e riporre la sonda nell’apposito contenitore D. • Chiudere il rubinetto di alimentazione dell’aria compressa se l’aspirazione viene eseguita con l’aria compressa collegata al venturi. • Controllare la quantità e lo stato del liquido aspirato nella precamera se si è scelta la procedura 1-2, poi incamerare il liquido nel serbatoio nel seguente modo: •...
  • Page 9 Uses The combined waste oil suction/drainer must be used only to drain and change new and waste lubricating oils. Description The main components are: • Venturi assembly to generate the vacuum • Pre-chamber to check the oil which has been removed. •...
  • Page 10 • To check liquid in the pan, turn tap R off, check liquid, then turn tap R back on to let liquid into the tank. WARNING: the liquid must not exceed the pan V capacity (12 litres). WARNING: Do not fill the tank beyond maximum level indicated by level gauge H on the side of the tank. Instructions to carry out suction Preparation for suction •...
  • Page 11 • Packaging must not be discarded into the environment. • If, after use, it is necessary to store, transport or dispose of the drainer, all parts containing liquids must be carefully emptied in order to avoid accidental leakage during movement. During this operation smoking is forbidden, wearing anti-oil gloves is compulsory and operating near open flames is not allowed.
  • Page 12 Secteur d’utilisation Le récupérateur ne doit être utilisé que pour la récupération par gravité ou aspiration des huiles usées. Description Le récupérateur d’huile par gravité et aspiration est composé : • D’un bol de récupération réglable en hauteur. • D’une préchambre d’aspiration transparente équipée avec système venturi. •...
  • Page 13 ATTENTION ! La quantité à récupérée ne doit pas dépasser la contenance du bol. Contenance du bol de récupération : 12 litres ATTENTION !!Ne jamais remplir le réservoir au delà du niveau maxi de la jauge H. Instructions : vidange par aspiration Préparation de l’appareil : •...
  • Page 14 Vidange du récupérateur • Fermer la vanne R sous le bol de récupération. • Dégager le ressort N et fermer la vanne U sur le réservoir transparent . • Fermer la vanne Z à l’extrémité du flexible d’aspiration. • Bloquer le bec verseur sur le réservoir qui va recevoir le contenu du récupérateur. •...
  • Page 15 Abmessungen und Gewichte - Dimensioni Ingombro Overall dimensions - Dimensions et encombrements 440mm B min. 1500 mm B max. = 1700 mm 620 mm 510 mm 800 mm...
  • Page 16 Technische Daten - Dati tecnici Technical specifications - Caractéristiques techniques Füllmenge des Auffangtanks Capacità del serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Füllmenge der Auffangwanne Capacità coppa di recupero Pan capacity Capacité du bol de récupération Füllmenge Schauglas Capacità precamera Pre-chamber capacity Capacité...
  • Page 17 Einzelteile - Elementi Single parts – Éléments...
  • Page 18 Händler / Dealer / Grossiste / Intermediario MATO Maschinen- und Metallwarenfabrik Curt Matthaei GmbH & Co. KG Tel.: +49 (0) 6108 – 906 – 0 Benzstr. 16-24 D-63165 Mühlheim a.M. - mato.germany@mato.de - www.mato.de Fax.: +49 (0) 6108 – 906 – 120...