Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unserer Homepage www.brand.de. 1.2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
2 Sicherheitsbestimmungen 2 Sicherheitsbestimmungen 2.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät Titrette® kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Ap- paraturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhal- tung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Ein- schränkungen vor Gebrauch festzulegen.
2 Sicherheitsbestimmungen 2.2.1 Handhabung Bei richtiger Handhabung kommt die dosierte Flüssigkeit nur mit folgenden chemisch resistenten Ma- terialien in Kontakt: Borosilikatglas, Al , ETFE, PFA, FEP, PTFE, Platin-Iridium; PP (Schraubkappe). Das Gerät besitzt stan- dardmäßig ein Rückdosierventil. 2.3 Einsatzgrenzen Das Gerät dient zum Titrieren unter Beachtung folgender physikalischer Grenzen: •...
Diese Tabelle ist sorgfältig geprüft und basiert auf dem derzeitigen Kenntnisstand. Stets die Ge- brauchsanweisung des Gerätes sowie die Angaben der Reagenzienhersteller beachten. Sollten Sie Aussagen zu Chemikalien benötigen, die nicht in der Liste genannt sind, können Sie sich gerne an BRAND wenden. Stand: 0219/4 Gebrauchsanleitung...
3 Funktions- und Bedienelemente 3 Funktions- und Bedienelemente Die Bedienelemente: Getrennte Tasten für Ein/Aus, Pause und CLEAR zum Löschen der Anzeige. Handräder mit Griffrillen für schnelles bis tropfenweises Titrieren. 1 CLEAR-Taste 2 PC-Schnittstelle (optio- nal) 3 Batterien 4 Pause-Taste 5 Handrad 6 Kolben 7 Dosierzylinder 8 Ventil (Titrieren/Rückdo-...
4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme 4.1 Erste Schritte 1. Batterien einsetzen Belüftungsstopfen von Hand oder mit einer Münze her- ausschrauben. Hintere Gehäuseschale entfernen. Abdeckung der Batteriefächer entfernen und Batterien einlegen. Richtung von Plus- und Minuspol beachten. Batteriefächer mit den Abdeckungen wieder dicht ver- schließen.
Page 11
4 Inbetriebnahme WARNUNG Sicherheitshinweise beachten > Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! > Gerät und Flasche nur mit Schutzhandschuhen anfassen, insbesondere wenn gefähr- liche Medien eingesetzt werden. > Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen sowie Einsatzgrenzen beachten, siehe Ein- satzgrenzen, S. 7. > Einsatzbeschränkungen beachten, siehe Einsatzbeschränkungen, S. 7. 3.
4 Inbetriebnahme 5. Gerät transportieren Auf Reagenzflasche montiertes Gerät stets so tragen, wie in der Abbildung gezeigt! WARNUNG Verspritzen von Reagenz Mögliche Gesundheitsgefährdung, insbesonde- re bei gefährlichen Medien > Handräder nie drehen, wenn das Ventil auf 'Titrieren' steht und die Titrierkanüle mit der Schraubkappe verschlossen ist! >...
Page 13
4 Inbetriebnahme Zuerst den Kolben durch Drehen der Handräder ganz nach unten bewegen. Zum Füllen den Kolben maximal bis zur Hälfte nach oben drehen und wieder entleeren. HINWEIS Falls das Füllen nicht möglich ist, siehe Störung - Was tun?, S. 35 Danach mehrmals mit einer halben Handrad-Umdrehung Flüssigkeit aufsaugen und in einem Zug jeweils bis zum unte- ren Anschlag in die Flasche entleeren.
5 Titrieren 5 Titrieren 1. Gerät einschalten Zum Einschalten bzw. Ausschalten die Ein/Aus-Taste kurz drücken. 2. Gerät füllen Durch Drehen der Handräder das Gerät sanft bis zum oberen Anschlag füllen. CLEAR-Taste 1x kurz drücken um den Anzeigewert auf null zu stellen. 3.
6 PC-Schnittstelle (optional) 5.1 Energiesparmodus (Auto-Power-Off) Bei Arbeitsunterbrechungen von mehr als drei Minuten (Werkseinstellung) schaltet das Gerät automa- tisch in den Standby-Modus. Dabei wird der Anzeigewert gespeichert und erscheint nach dem manu- ellen Einschalten wieder im Display. Die Zeit zum automatischen Abschalten kann variiert werden (s. Auto-Power-Off (APO-Modus), S. 25).
7 Empfindliche Medien (Sichtfenster tauschen) 7 Empfindliche Medien (Sichtfenster tauschen) Für lichtempfindliche Medien (z.B. Iod-, Kaliumpermanganat- und Silbernitratlösung) empfehlen wir, die eingefärbten Lichtschutz-Sichtfenster zu verwenden. Belüftungsstopfen von Hand oder mit einer Münze her- ausschrauben. Hintere Gehäuseschale entfernen. Clip des hinteren Sichtfensters auf einer Seite lösen und herausnehmen.
8 Trockenrohr (optional) montieren 8 Trockenrohr (optional) montieren Für feuchtigkeits- oder CO -empfindliche Medien kann der Einsatz eines mit geeignetem Absorbens (nicht im Lieferum- fang enthalten) gefüllten Trockenrohres erforderlich sein. (siehe Zubehör/Ersatzteile) Das gefüllte Trockenrohr anstelle des Belüftungsstop- fens einschrauben. HINWEIS Das Gewinde des Trockenrohrs, der Flasche und/oder des Flaschenadapters ggf.
Das 10 ml Gerät zur Kalibrierung auf 3 Dezimalstellen einstellen (Seite 21). Dieser Zy- klus sollte entsprechend den individuellen Anforderungen angepasst werden. Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) steht unter www.brand.de zum Download bereit. Zusätzlich können Sie auch in kürzeren Zeitabständen eine Funktionsprüfung durchführen, z.B. durch Titration gegen einen Stan- dard.
Page 19
10 Volumen kontrollieren (Kalibrieren) 3. Berechnung = Wäge-Ergebnisse Anzahl der Wägungen Korrekturfaktor (z. B. 1,0029 ml/g bei 20 °C, 1013 hPa) ∑ – Mittelwert – x – . Z Mittleres Volumen – – . 100 Richtigkeit* R% = Nennvolumen – ∑...
11 Zusatzfunktionen 11 Zusatzfunktionen 11.1 CAL-Modus (Justieren) 11.1.1 Justieren Nach längerem Gebrauch oder nach dem Austausch der Dosiereinheit kann eine Justierung erforder- lich werden, um Richtigkeitsunterschiede bis maximal ± 0,999 ml auszugleichen. Die Veränderung der Werksjustierung wird im Display angezeigt. 1. Justagewert errechnen Der Justagewert ist die Abweichung des mittleren Volumens vom Nennvolumen (z.B.: Mittleres Volu- men 50,024 ml, Nennvolumen 50 ml.
Page 21
11 Zusatzfunktionen 4. Eingabe bestätigen CLEAR-Taste drücken, um die Eingabe des Justagewertes zu bestätigen. ð Die Änderung der Werksjustierung wird durch das jetzt ständig angezeigte CAL-Symbol im Dis- play deutlich gemacht. HINWEIS Wird die CLEAR-Taste nicht innerhalb von ca. 15 Sekunden gedrückt, bleibt der Ausgangszustand er- halten.
Page 22
11 Zusatzfunktionen 3. Justagewert eingeben Der Justagewert beträgt z.B. 0,017 ml. Pause- bzw. Ein/ Aus-Taste drücken, bis der Wert erreicht ist (mit dem ersten Tastendruck wird die Anzeige auf null gesetzt). 4. Eingabe bestätigen CLEAR-Taste drücken. Alter und neuer Justagewert wer- den automatisch addiert.
11 Zusatzfunktionen Sobald CAL im Display erscheint, die CLEAR-Taste wie- der loslassen. CAL blinkt und der Justagewert der zuvor vorgenommenen Justierung erscheint. 2. Werksjustierung wiederherstellen Ein/Aus-Taste und Pause-Taste gleichzeitig drücken, um die Werksjustierung wiederherzustellen. Das CAL-Symbol wird ausgeblendet. 11.2 Kalibriertermin (GLP-Modus) Im GLP-Modus (Good Laboratory Practice) kann der Termin für die nächste Kalibrierung gespeichert werden.
Page 24
11 Zusatzfunktionen Sobald GLP im Display steht, die CLEAR-Taste loslassen. Das Eingabesymbol blinkt und 'oFF' erscheint. 2. Kalibriertermin eingeben Pause-Taste anhaltend drücken, bis der gewünschte Termin angezeigt wird. Kurzes Drücken verlängert den Termin Monat schrittweise. Das Drücken der Ein/Aus-Taste verkürzt den Jahr Termin.
11 Zusatzfunktionen 11.3 Auto-Power-Off (APO-Modus) Im APO-Modus kann die Zeit für das automatische Abschalten von 1 bis 30 min eingestellt werden. In der Werkseinstellung schaltet das Gerät automatisch nach 3 Minuten ab. Je kürzer die Auto-Power-Off Zeit eingestellt ist, desto länger ist die Batterielebensdauer. 1.
11 Zusatzfunktionen 11.4 Dezimalstellen (dP-Modus) Im dP-Modus kann die Anzeige wahlweise auf 2 oder 3 Dezimalstellen eingestellt werden (Werksein- stellung 2 Dezimalstellen). HINWEIS Titriervolumina ab 20,00 ml können technisch bedingt nur mit 2 Dezimalstellen angezeigt werden. 1. dP-Modus aufrufen Bei eingeschaltetem Gerät CLEAR-Taste länger als 3 s >...
12 Reinigung 12 Reinigung Damit eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist, muss das Gerät in folgenden Fällen gereinigt wer- den: • • sofort, wenn die Handräder sich schwerer regelmäßig bei Verwendung von kristallisie- als gewohnt drehen lassen renden Lösungen • • vor Reagenzwechsel wenn sich Flüssigkeit in der Schraubkappe der Titrierkanüle angesammelt hat...
Page 28
12 Reinigung Das Gerät auf eine leere Flasche schrauben und durch mehrmaliges Auf- und Abwärtsbewegen des Kolbens in Ventilstellung 'Rückdosieren' und 'Titrieren' vollständig entleeren. Den Kolben zuerst vollständig nach oben und dann eine halbe Handumdrehung nach unten bewegen. Belüftungsstopfen von Hand oder mit einer Münze her- ausschrauben.
12 Reinigung 12.2 Intensivreinigung Um Verwechslungen von Gerätekomponenten zu vermeiden, nicht mehrere Geräte zur gleichen Zeit zerlegen. Nach dem Zerlegen bzw. Austausch der Dosiereinheit muss stets eine Kalibrierung und ggf. Justierung erfolgen! 1. Vorbereitung zur Intensiv-Reinigung Vor dem weiteren Zerlegen grundsätzlich die Standardreinigung komplett durchführen. Rückdosierrohr und Teleskopansaugrohr abziehen.
Page 30
12 Reinigung HINWEIS Falls sich der Kolben nur schwer bewegen lässt, Geräteober- teil aufsetzen, den Montageschlüssel (Zähne zeigen nach un- ten) zwischen Dosierzylinder und Oberteil klemmen und durch Drehen der Handräder den Kolben vollständig aus dem Dosierzylinder bewegen (Abb. a'). Dosierzylinder und Kolben mit einem weichen Tuch rei- nigen bzw.
Page 31
12 Reinigung Konstruktive Änderung ab Januar 2012 Die Verbindung der Titrierkanüle mit dem Ventilblock wurde zum Januar 2012 geändert. Bei Bestellung dieser Ersatzteile daher am Ventilblock auf den Abstand zwischen Dosierkanal und Rückdosierkanal achten. Ist zwischen den beiden Kanälen kein Spalt zu sehen, so muss bei Ersatz des Dosierzylinders mit Ventilblock auch immer gleichzeitig die Titrierkanüle ersetzt werden (Zube- hör/Ersatzteile, S. 37).
Page 32
12 Reinigung Das Geräteoberteil aufsetzen, durch Drehen der Handräder nach unten bewegen und dabei beachten, dass sich die Aussparung der vorderen Gehäuseschale passgenau über die Titrierkanüle schiebt. Gegebenen- falls das Oberteil etwas drehen. Den Sicherungsring der Dosiereinheit anheben und kon- trollieren, dass Nut und Feder ineinandergreifen.
12 Reinigung Falls Dichtring verschmutzt oder beschädigt, mit Hilfe einer abgewinkelten Pinzette vorsichtig entfernen. Ansaugventil und Dichtring reinigen (Ultraschallbad) bzw. austauschen. Gegebenenfalls gereinigten bzw. neuen Dichtring einle- gen. Das Ansaugventil erst von Hand einschrauben und dann mit Montageschlüssel fest anziehen (1/4 Umdrehung genügt!).
Page 34
12 Reinigung HINWEIS Mit den Batterien stets auch die Abdeckung der Batteriefä- cher austauschen. Diese sind im Lieferumfang der Ersatzbat- terien enthalten. WARNUNG Nur vollständig entladene Batterien entspre- chend der Batterieverordnung entsorgen. Bat- terien zum Entladen nicht kurzschließen – Ex- plosionsgefahr! Gebrauchsanleitung 9974 69...
13 Störung - Was tun? 13 Störung - Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun Flüssigkeit steht oberhalb des Kolbens Kolben undicht Reinigung durchführen, Do- siereinheit austauschen (sie- he Reinigung, S. 27). Kolben schwergängig Dosiereinheit durch Kristall- Reinigung durchführen, evtl. ablagerungen verunreinigt Dosiereinheit austauschen bzw.
Zeichenfolge DE-M (DE für Deutschland), eingerahmt durch ein Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeichnung angebracht wurde (hier: 2018). www.brand.de/ip Patentinformationen China RoHS (EFUP) EFUP definiert den Zeitraum in Jahren, in dem die in Elek- tro- und Elektronikgeräten enthaltenen gefährlichen Stoffe...
"Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit" ausfüllen und gemeinsam mit dem Gerät an Her- steller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen.
19 Mängelhaftung 19 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Ver- schleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbe- achtung der Gebrauchsanleitung.
Page 45
Table of contents 1 Introduction........46 15 Ordering Information......77 Scope of delivery......46 16 Accessories/spare parts......77 Terms of use ........46 17 Repairs ..........82 2 Safety Instructions ......47 17.1 Sending for repair......82 General safety instructions....47 Function..........47 18 Calibration service........83 Limitations of Use ......
Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find up-do-date versions of the operating manual on our website: www.brand.de. 1.2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards:...
2 Safety Instructions 2 Safety Instructions 2.1 General safety instructions Please read carefully! The Titrette® can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so. It is the user’s responsibility to ensure compliance with the safety and health regulations and to specify the corresponding restrictions before use.
2 Safety Instructions 2.2.1 Operation When the instrument is correctly used, the dispensed liquid comes into contact with only the follow- ing chemically resistant materials: Borosilicate glass, AI , ETFE, PFA, FEP, PTFE, platinum-iridium, PP (screw cap). The instrument comes equipped with a recirculation valve. 2.3 Limitations of Use This instrument is intended for titrating liquids within the following physical limitations: •...
This table has been carefully tested and is based on the most current information available. Always observe the operating manual of the instrument and the specifications provided by the reagent manu- facturer. If you need chemical hazard statements that are not on the list, you are welcome to contact BRAND. Last updated: 0219/4 9974 69...
3 Functional and operating elements 3 Functional and operating elements The operating elements: Separate buttons for on/off, pause and CLEAR for clearing the display. Non- slip hand wheels for fast to drip titration. 1 CLEAR button 2 PC port (optional) 3 Batteries 4 Pause button 5 Hand wheel...
4 Assembly 4 Assembly 4.1 First Steps 1. Inserting batteries Unscrew the air vent cap by hand or use a coin. Remove the rear housing shell. Remove the battery compartment covers and insert the batteries. Ensure that the polarity of the batteries corre- sponds to the symbols on the battery compartment.
Page 52
4 Assembly WARNING Follow the safety instructions > Wear protective clothing, eye protection and protective gloves! > Always wear protective gloves when touching the instrument or the bottle, especially when using dangerous liquids. > Follow all safety instructions and comply with the limitations of use, see Limitations of use, p. 48.
4 Assembly 5. Transporting the instrument When mounted to a reagent bottle, always carry the in- strument as shown in the figure! WARNING Avoid splashing the reagent Potential health risk, especially with hazardous media > Never turn the hand wheels when the valve is set to 'Titrate' and the titrating tube is closed with the screw cap! >...
Page 54
4 Assembly Unscrew the screw cap of the titrating tube. Turn the valve to 'Titrate'. Hold a suitable receiving vessel under the opening of the titrating tube and dispense liquid to deaerate the titrating tube until it is bubble-free. Wipe away any re- maining drops from the titrating tube tip.
5 Titrating 5 Titrating 1. Switching on the instrument To switch the instrument on or off, briefly press the ON/ OFF button. 2. Filling the instrument Fill the instrument up to the upper stop position by gen- tly turning the hand wheels. Briefly press the CLEAR button one time to set the dis- play value to zero.
6 PC interface (optional) 5.1 Energy-saver mode (Auto power off) If work is interrupted for more than three minutes (factory setting), the instrument automatically switches into standby mode. The display value is saved and reappears in the display after switching back on manually.
7 Sensitive media (replacing the inspection window) 7 Sensitive media (replacing the inspection window) For light-sensitive media (e.g., iodine, potassium permanganate and silver nitrate solutions), we rec- ommend using the colored light shield inspection window. Unscrew the air vent cap by hand or use a coin. Remove the rear housing shell.
8 Installing a drying tube (optional) 8 Installing a drying tube (optional) Use of a drying tube, filled with a suitable absorbent (pur- chased separately), might be necessary for moisture- and - sensitive media. (See Accessories/spare parts) Screw in the filled drying tube in place of the air vent cap.
The complete testing procedure (SOP) can be downloaded at www.brand.de. You can also carry out a functional test at more frequent intervals, e.g., by titrating against a standard solution. For GLP- and ISO-compliant evaluations and documentation, we recommend the EASYCAL™...
Page 60
10 Checking the Volume (Calibration) 3. Calculation = Weighing results Number of weighings Correction factor (e.g. 1.0029 ml/g at 20 °C, 1013 hPa) ∑ – Mean – x – . Z Mean volume – – . 100 Accuracy* A% = Nominal volume –...
11 Additional functions 11 Additional functions 11.1 CAL mode (adjustment) 11.1.1 Adjustment After a long period of usage or following the replacement of the dispensing unit, an adjustment may be necessary to balance out differences in accuracy up to a maximum of ± 0.999 ml. The change from the factory setting is shown in the display.
Page 62
11 Additional functions 4. Confirming input Press the CLEAR button to confirm the input of the adjustment value. ð The change from the factory setting is indicated by the CAL symbol, which is now continuously shown in the display. NOTICE If the CLEAR button is not pressed within approx.
Page 63
11 Additional functions 3. Entering the adjustment value The adjustment value is 0.017 ml, for example. Press the Pause or On/Off button until the value has been reached (the first press of a button sets the display to zero). 4. Confirming input Press the CLEAR button.
11 Additional functions When CAL appears in the display, release the CLEAR button. CAL blinks and the adjustment value of the pre- vious adjustment appears. 2. Restoring the factory default setting Press the On/Off button and the Pause button at the same time to restore the factory default setting.
11 Additional functions When GLP appears in the display, release the CLEAR button. The input symbol blinks and 'oFF' appears. 2. Entering the calibration date Press and hold the Pause button until the desired date is dis- played. Pressing briefly gradually extends the time until the Month calibration date.
Page 66
11 Additional functions 1. Entering APO mode With the instrument powered on, press and hold the > 3 s CLEAR button for more than 3 seconds until the follow- ing modes are repeatedly shown one after another in the display: CAL —...
11 Additional functions 11.4 Decimal places (dP mode) In dP mode, the display can be set to show 2 or 3 decimal places (factory default setting is 2 decimal places). NOTICE For technical reasons, titration volumes over 20.00 ml can only be displayed with 2 decimal places. 1.
12 Cleaning 12 Cleaning The instrument must be cleaned in the following situations to assure correct operation: • • Immediately when the hand wheels are regularly when using crystallizing solutions more difficult to turn than usual • when liquids accumulate in the screw cap •...
Page 69
12 Cleaning Screw the instrument onto an empty bottle and empty the piston completely by executing several up and down piston movements in the 'Recirculation' and 'Titration' valve setting. First move the piston all the way up and then down by a half-rotation of the hand wheel.
12 Cleaning 12.2 Intensive cleaning To avoid mixing up components, do not dismantle several instruments at the same time. Calibration and, if applicable, an adjustment must always be carried out after dismantling or replacing a dispens- ing unit. 1. Preparing for intensive cleaning Always perform a complete standard cleaning before further dismantling the instrument.
Page 71
12 Cleaning NOTICE If it is difficult to move the piston, open the top of the instru- ment, clamp the assembly tool (teeth pointing downward) between the dispensing cylinder and the top and turn the hand wheel to move the piston completely out of the dis- pensing cylinder (Fig.
Page 72
12 Cleaning 4. Installing the titrating tube (Note the design changes from 2012, see Intensive clean- ing, p. 71). Installing the cleaned or new titrating tube: Slide the titrating tube on approx. 5 mm. Push the titrating tube housing all the way up. Then slide the titrating tube all the way in.
12 Cleaning 6. Cleaning/replacing the filling valve Remove the rear housing shell and take out the assem- bly tool. Pull out the telescopic filling tube and the recirculation tube. Use the assembly tool to unscrew the filling valve. If the sealing ring is contaminated or damaged, care- fully remove it using a pair of angled tweezers.
12 Cleaning 12.4 Replacing the batteries If the battery symbol in the display is blinking, the battery capacity is depleted. The batteries must then be replaced. Use only the specified battery type: 1.5 V (AAA/UM4/LR03) micro-batteries. The batteries are not rechargeable! Unscrew the air vent cap by hand or use a coin.
13 Troubleshooting 13 Troubleshooting Problem Possible cause What to do Liquid is above the piston Piston leaky Perform cleaning, replace dispensing cartridge (see Cleaning, p. 68). Piston sluggish Dispensing cartridge contam- Perform cleaning, possibly inated or damaged by crystal replace dispensing cartridge, deposits see Cleaning, p. 68).
DE-M (DE for Germany), framed by a rectangle, as well as the two last digits of the year the marking was affixed (here: 2018). www.brand.de/ip Patent information China RoHS (EFUP) EFUP defines the time period in years, in which the haz-...
15 Ordering Information 15 Ordering Information Titrette® Standard with RS 232 port Volume Order no. Order no. 10 ml 4760 141 4760 241 25 ml 4760 151 4760 251 50 ml 4760 161 4760 261 16 Accessories/spare parts Bottle adapter PP, pkg unit Pack of 1 External thread for bottle...
Page 78
16 Accessories/spare parts Titrating tubes With screw cap and integrated discharge and recirculation valve. (Note the design changes from 2012, see Intensive cleaning, p. 71) Pkg unit Pack of 1. For volumes From Jan 2012 (with gap) Order 10 ml 7075 25 25 + 50 ml 7075 29 Screw cap...
Page 79
16 Accessories/spare parts Drying tube Description Pkg unit Order No. Drying tube Incl. Pack of 1 7079 30 PTFE sealing ring (without drying agent). Filling valve Description Pkg unit Order No. Filling valve with Pack of 1 6636 olive-shaped noz- zle and sealing ring.
Page 80
16 Accessories/spare parts Dispensing cylinder with valve block (Note the design changes from 2012, see Intensive clean- ing, p. 71) For volumes Pkg unit Order no. 10 ml Pack of 1 7075 33 25 ml Pack of 1 7075 35 50 ml Pack of 1 7075 37 Inspection window...
Page 81
16 Accessories/spare parts Venting stopper Description Pkg unit Order No. Venting stopper Pack of 1. 6659 Assembly tool Description Pkg unit Order No. Assembly tool Pack of 1. 6784 Battery compartment covers Description Pkg unit Order No. Battery compart- Pack of 2. 8857 ment covers RS 232 interface cable...
Outside USA and Canada Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufac- turer or supplier. Ask your supplier or manufacturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. Operating manual 9974 69...
The detailed testing instructions are available for download on www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers the possibility to have your instruments calibrated by our factory calibration service or by the BRAND DAkkS laboratory. Simply send us the instruments to be calibrated, accompanied by details about which type of calibra- tion you would like.
Page 84
For customers outside Germany If you would like to use our calibration service, please contact one of our service partners in your re- gion. If a factory calibration is requested, the service partner can forward the instrument to BRAND. Operating manual...
19 Warranty 19 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unau- thorized repairs of the device or for the consequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for failure to follow the instructions of the operating manual.
Page 86
Table des matières 1 Introduction........87 14 Marquage sur le produit ......116 Contenu de la livraison ....87 15 Informations sur la commande ....117 Conditions d'utilisation ....87 16 Accessoires/Pièces de rechange ..... 118 2 Règles de sécurité........ 88 Consignes générales de sécurité...
Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre site www.brand.de. 1.2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
2 Règles de sécurité 2 Règles de sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire Titrette® peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appa- reillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité sus- ceptibles de se présenter.
2 Règles de sécurité 2.2.1 Utilisation Quand on utilise l’appareil correctement, le liquide distribué n’entre en contact qu’avec les matériaux d’une bonne résistance chimique suivants : Verre borosilicaté, AI , ETFE, PFA, FEP, PTFE, platine iridié, PP (capuchon à vis). Par défaut, l’appa- reil dispose d’une soupape de purge.
Ce tableau a été soigneusement vérifié et est basé sur les connaissances actuelles. Suivez toujours le mode d'emploi de l'appareil ainsi que les spécifications du fabricant de réactifs. Si vous avez besoin de déclarations sur des produits chimiques qui ne soient pas mentionnés dans la liste, n'hésitez pas à contacter BRAND. Version : 0219/4 Mode d'emploi...
3 Éléments fonctionnels et de commande 3 Éléments fonctionnels et de commande Les éléments de commande : touches séparées pour Marche/Arrêt, Pause et CLEAR pour supprimer l’affichage. Molettes avec rainures de préhension pour un titrage rapide et sans goutte. 1 Touche CLEAR 2 Interface PC (en option) 3 Piles 4 Touche Pause...
4 Mise en service 4 Mise en service 4.1 Premiers pas 1. Insérer les piles Dévisser les bouchons d’aération à la main ou à l’aide d’une pièce. Retirer la partie arrière du boîtier. Retirer le couvercle du compartiment à piles et insérer les piles.
Page 93
4 Mise en service AVERTISSEMENT Respecter les consignes de sécurité > Porter des vêtements de protection, des lunettes de protection et des gants protec- teurs ! > Ne jamais manipuler ni l’instrument ni le flacon sans gants protecteurs, en particulier en cas d’utilisation de liquides dangereux. >...
4 Mise en service 5. Transport de l’appareil Ne transporter l'appareil monté sur le flacon de réactif que de la façon indiquée sur l’illustration ! AVERTISSEMENT Éclaboussures de réactif Risque possible pour la santé, en particulier avec des liquides dangereux > Ne jamais tourner les manivelles lorsque la valve est sur « Titrage »...
5 Titrage Dévisser le capuchon à vis de la canule de titrage. Tourner la soupape sur la position « Purge ». Placer un récipient approprié sous l’ouverture de la ca- nule de titrage et distribuer jusqu’à ce que la canule de titrage ne contienne plus de bulles. Enlever les gouttes résiduelles de la pointe de la canule de titrage.
5 Titrage 3. Titrage Placer un récipient approprié sous l’ouverture de la ca- nule de titrage. Distribuer le liquide jusqu’au point de transbordement en tournant les manivelles. AVIS Si le volume de remplissage ne suffit pas pour tout le titrage, tourner les manivelles doucement jusqu'à...
6 Interface PC (en option) 6 Interface PC (en option) L’appareil est disponible avec une interface de communication optionnelle (RS 232) (voir « Données de la commande »). La version avec interface offre les avantages suivants par rapport à la version standard : • les erreurs de transmission lors de la copie des données primaires disparaissent car les résultats de titrage sont transférés automatiquement au PC par un double-clic sur la touche CLEAR.
8 Montage du tube de séchage (en option) Retirer la partie arrière du boîtier. Détacher et retirer le clip de la fenêtre de regard arrière sur un côté. Insérer la fenêtre de regard teintée avec la courbure moins importante dans la partie arrière du boîtier. Pour remplacer la fenêtre de regard avant, par ex.
9 Limites d’erreur 9 Limites d’erreur Les limites d’erreur se réfèrent au volume nominal (= volume 20 °C max.) à la même température (20 °C/68 °F) de l'appareil, de l'environnement et de l'eau distillée. L’essai a été effectué conformément à la norme DIN EN ISO 8655-6 avec l’appareil complètement rempli et une distribution régulière et sans à- coups.
être adapté en fonction des exigences individuelles. Les instructions d’essai détaillées (SOP) peuvent être téléchargées sur www.brand.de. En outre, vous pouvez également effectuer un test fonctionnel à intervalles plus courts, par exemple par titrage par rapport à une norme. Pour l’exploitation et la do- cumentation des données conformément aux normes BPL et ISO, nous recommandons le logiciel de...
Page 101
10 Contrôle du volume (calibrage) 3. Calcul = résultats des pesages nombre de pesages facteur de correction (par ex. 1,0029 ml/mg à 20 °C, 1013 hPa) ∑ – valeur moyenne – x – . Z Volume moyen – – . 100 E% = Exactitude* Volume nominal...
11 Fonctions supplémentaires 11 Fonctions supplémentaires 11.1 Mode CAL (ajustage) 11.1.1 Ajustage Après une utilisation de longue durée ou après le remplacement de l’unité de distribution, un ajustage peut être nécessaire pour compenser les différences d’exactitude jusqu’à ± 0,999 ml au maximum. Le changement de l’ajustage d‘usine sera indiqué...
Page 103
11 Fonctions supplémentaires 4. Confirmer la saisie Appuyez sur la touche CLEAR pour confirmer la saisie de la valeur d’ajustage. ð Le changement de l’ajustage d‘usine sera indiqué par un symbole CAL affiché en permanence à l’écran. AVIS Si la touche CLEAR n’est pas appuyée sous env. 15 secondes, l’état de départ est conservé. 11.1.2 Nouvel ajustage Le symbole CAL affiché...
Page 104
11 Fonctions supplémentaires 4. Confirmer la saisie Appuyer sur la touche CLEAR. L’ancienne et la nouvelle valeur d’ajustage sont additionnées automatiquement. ð Le changement de l’ajustage sera indiqué par le sym- bole CAL. AVIS Dans de rares cas, la somme des valeurs d’ajustage peut donner zéro lors de la saisie de la nouvelle valeur d’ajustage.
11 Fonctions supplémentaires 11.2 Date de calibrage (mode GLP) En mode GLP (Good Laboratory Practice), vous pouvez enregistrer la date pour le prochain calibrage. 1. Appel du mode GLP Avec l’appareil activé, appuyer sur la touche CLEAR pen- > 3 s dant plus de 3 s jusqu’à...
11 Fonctions supplémentaires 11.3 Auto-Power-Off (mode APO) En mode APO, vous pouvez régler la durée pour la coupure automatique entre 1 et 30 minutes. Dans le réglage d’usine, l’appareil se coupe automatiquement après 3 minutes. Plus la durée Auto-Power-Off est courte, plus la durée de vie de la pile est longue. 1.
11 Fonctions supplémentaires 11.4 Chiffres après la virgule (mode dP) En mode dP, vous pouvez régler l’affichage au choix sur 2 ou 3 chiffres après la virgule (réglage d’usine 2 chiffres après la virgule). AVIS Pour des raisons techniques, des volumes de titrage à partir de 20,00 ml peuvent uniquement être af- fichés avec 2 chiffres après la virgule.
12 Nettoyage 12 Nettoyage Pour assurer le fonctionnement correct de l’appareil, le nettoyer dans les cas suivants : • • immédiatement si les manivelles sont plus régulièrement en cas d’utilisation de solu- difficiles à manier que d’habitude tions cristallisantes • • avant de changer de réactif régulièrement, quand du liquide s’est accu- mulé...
Page 109
12 Nettoyage Visser l’appareil sur un flacon vide et le vider complète- ment par un déplacement répété vers le haut et vers le bas du piston avec la soupape en position « Purge » et « Titrage ». Déplacer le piston d’abord entièrement vers le haut, puis sur une demie rotation manuelle vers le bas.
12 Nettoyage 12.2 Nettoyage en profondeur Pour éviter les confusions de composants de l’appareil, ne pas démonter plusieurs appareils à la fois. Après le démontage ou le remplacement de l’unité de distribution, il faut toujours effectuer un cali- brage et éventuellement un ajustage ! 1.
Page 111
12 Nettoyage AVIS Si le piston est difficile à déplacer, mettre en place la partie supérieure de l’appareil, coincer la clé de montage (dents orientées vers le bas) entre le cylindre de distribution et la partie supérieure et déplacer le piston entièrement hors du cylindre de distribution en tournant les manivelles (Ill.
Page 112
12 Nettoyage 4. Monter la canule de titrage (Modification constructive à partir de 2012, voir Nettoyage en profondeur, p. 111). Montage de la canule de titrage nettoyée ou neuve : Pousser la canule de titrage sur env. 5 mm. Relever complètement le boîtier de la canule de titrage. Pousser ensuite la canule de titrage jusqu’à...
12 Nettoyage 6. Nettoyer / remplacer la soupape d’aspiration Retirer la partie arrière du boîtier et enlever la clé de montage. Extraire le tube d’aspiration télescopique et le tube de distribution inversée. Dévisser la soupape d'aspiration à l’aide de la clé de montage.
Page 114
12 Nettoyage Dévisser les bouchons d’aération à la main ou à l’aide d’une pièce. Retirer la partie arrière du boîtier. Retirer le couvercle du compartiment à piles Sortir les piles usées à l’aide d’un tournevis. Insérer les nouvelles piles et les enfoncer fixement dans les logements.
13 Dysfonctionnement - que faire ? 13 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionnement Cause possible Que faire Le liquide est au-dessus Le piston n'est pas étanche Effectuer le nettoyage, rem- du piston placer l'unité de distribution (voir Nettoyage, p. 108). Piston grippé Unité de distribution contaminée ou en- Effectuer le nettoyage, rem- dommagée par des dépôts de cristaux placer l’unité...
Mention DE-M (DE pour Allemagne), encadrée par un rec- tangle, ainsi que les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le marquage a été apposé (ici : 2018). www.brand.de/ip Informations relatives aux brevets China RoHS (EFUP) L'EFUP définit la période en années durant laquelle les sub- stances dangereuses contenues dans les appareils élec-...
15 Informations sur la commande 15 Informations sur la commande Titrette® standard avec interface RS 232 Volume Réf. de commande Réf. de commande 10 ml 4760 141 4760 241 25 ml 4760 151 4760 251 50 ml 4760 161 4760 261 9974 69 Mode d'emploi...
16 Accessoires/Pièces de rechange 16 Accessoires/Pièces de rechange Adaptateurs pour flacon PP, unité d’emb. 1 unité Filetage exté- pour filetage de Réf. de com- rieur flacon/pour ro- mande dage GL 45 GL 32-33 7043 96 GL 45 GL 38 7043 97 GL 45 S* 40 7043 43...
Page 119
16 Accessoires/Pièces de rechange Support de flacon Description Unité d’embal- Réf. de com- lage mande Support de flacon 1 unité 7042 75 PP. Tige de sup- port 325 mm. Plaque de base 220 x 160 mm Tube de séchage Description Unité...
Page 120
16 Accessoires/Pièces de rechange Tube pour distribution inversée Description Unité d’embal- Réf. de com- lage mande Tube pour distri- 1 unité 8317 bution inversée Piston pour volume Unité d’embal- Réf. de com- lage mande 10 ml 1 unité 7075 31 25 ml 1 unité...
Page 121
16 Accessoires/Pièces de rechange Piles micro 1,5 V Description Unité d’embal- Réf. de com- lage mande Piles micro 1,5 V, resp. 2 unités. 7260 non rechargeables (AAA/UM4/LR03). Y compris cou- vercles du com- partiment à piles Bouchon d’aération Description Unité d’embal- Réf.
17 Réparation Câble d'interface RS 232 Description Unité d’embal- Réf. de com- lage mande Câble d’interface 1 unité 8850 RS 232. Longueur 2 m. Logiciel de Titrette Description Unité d’embal- Réf. de com- lage mande Logiciel de Ti- 1 unité 7075 38 trette.
Page 123
Le numéro de retour doit être apposé à l’extérieur du colis de façon bien visible. Adresses de contact Allemagne : États-Unis et Canada : ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www.brand- tech.com. BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instruments par notre service de cali- bration ou par le laboratoire de calibration BRAND-DAkkS. Envoyez-nous simplement les appareils à calibrer et indiquez quelle sorte de calibration vous désirez.
20 Évacuation 20 Évacuation Le symbole ci-contre signifie que les piles/batteries ainsi que les appareils électroniques qui ont atteint la fin de leur durée de vie doivent être éliminés séparément des déchets domes- tiques (déchets d'agglomération non triés). Les appareils électroniques doivent être correctement évacués selon la directive 2012/09/UE du Parle- ment européen et du Conseil du 04 juillet 2012 sur les appareils électriques et électroniques usés conformément aux prescriptions d'évacuation nationales.
Page 126
Índice 1 Introducción ........127 13 ¿Qué hacer en caso de avería?....155 Contenido de la entrega ....127 14 Marcado en el producto ......156 Información general sobre las ins- trucciones de uso ......127 15 Información para pedidos...... 157 2 Normas de seguridad ......128 16 Accesorios/piezas de recambio ....
• Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versiones actualizadas del manual de instrucciones. 1.2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles riesgos:...
2 Normas de seguridad 2 Normas de seguridad 2.1 Normas generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio Titrette® puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de traba- jo y aparatos riesgosos. No obstante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
2 Normas de seguridad 2.2.1 Manipulación Al manipular el aparato de manera correcta, el líquido dosificado solo entra en contacto con los si- guientes mate r ia l es de buena resistencia química: Vidrio borosilicato, Al , ETFE, PFA, FEP, PTFE, platino-iridio, PP (caperuza a rosca). El aparato viene equipado, de manera predeterminada, con una válvula de purga.
En caso de que necesite información sobre químicos que no se encuentren mencionados en la lis- ta, puede ponerse en contacto con BRAND. Versión: 0219/4...
3 Elementos de mando y funcionamiento 3 Elementos de mando y funcionamiento Elementos de mando: Teclas individuales para Conectar/Desconectar, tecla Pausa y tecla CLEAR para borrar lo que se muestra en la pantalla. Rueda con ranuras de agarre para una valoración rápida o go- ta a gota.
4 Puesta en marcha 4 Puesta en marcha 4.1 Primeros pasos 1. Colocación de las baterías Desenroscar el tapón de ventilación con la mano o con una moneda. Retirar la parte trasera de la carcasa. Retirar las cubiertas de los compartimientos para bate- rías y colocar las baterías.
Page 133
4 Puesta en marcha ADVERTENCIA Contemplar las indicaciones de seguridad > ¡Utilizar vestimenta de protección, gafas protectoras y guantes de protección! > Manipular el aparato y el frasco únicamente con guantes de protección, en especial, al emplear medios peligrosos. > Respetar todas las normas de seguridad y contemplar las limitaciones de uso, véase Limitaciones de uso, p. 129.
4 Puesta en marcha 5. Transporte del aparato ¡Transportar siempre el aparato montado sobre el fras- co de reactivo de la forma que se muestra en la figura! ADVERTENCIA Salpicaduras de reactivo Posibles riesgos para la salud, en especial, al emplear medios peligrosos >...
Page 135
4 Puesta en marcha AVISO Si no es posible el llenado, véase ¿Qué hacer en caso de ave- ría?, p. 155 A continuación, aspirar líquido varias veces mediante un me- dio giro y vaciar el contenido en el frasco con un solo movi- miento ininterrumpido hasta el tope inferior.
5 Valoración 5 Valoración 1. Encendido del aparato Presionar brevemente el botón de Encendido/Apagado para encender o apagar el aparato. 2. Llenado del aparato Llenar el aparato suavemente hasta el tope superior gi- rando las ruedas. Presionar el botón CLEAR brevemente una vez para co- locar el valor indicado en cero.
6 Interfaz del ordenador (opcional) 5.1 Modo de ahorro de energía (apagado automático) En caso de interrumpir el trabajo por más de tres minutos (ajuste de fábrica), el aparato pasa automá- ticamente a modo de suspensión. En este caso, el valor indicado se guarda y vuelve a aparecer en la pantalla tras el encendido manual.
7 Medios sensibles (cambio del visor) 7 Medios sensibles (cambio del visor) Recomendamos utilizar un visor de protección lumínica tintado para los medios sensibles a la luz (por ej., solución de permanganato de potasio y de nitrato de plata). Desenroscar el tapón de ventilación con la mano o con una moneda.
9 Límites de errores 9 Límites de errores Límites de errores admisibles con referencia al volumen no- 20 °C minal impreso en el aparato (= volumen máx.) a igual tempe- ratura (20 °C/68 °F) del aparato, del ambiente y del agua des- tilada.
Para la documentación y evaluación adecuadas según las Buenas Prácticas de Laboratorio y las normas ISO, se recomienda utilizar el software de calibración EASYCAL™ de BRAND. En www.brand.de/es, se encuentra disponible una versión de demostración del programa para des- cargar.
Page 141
10 Control del volumen (calibración) 3. Cálculo = Resultados del pesaje Cantidad de pesajes Factor de corrección (por ej., 1,0029 ml/g a 20 °C, 1013 hPa) ∑ – Valor medio – x – . Z Volumen medio – – . 100 Exactitud* E % = Volumen nominal –...
11 Funciones adicionales 11 Funciones adicionales 11.1 Modo CAL (ajuste) 11.1.1 Ajuste Tras un largo período de uso o después de sustituir la unidad de dosificación, puede ser necesario rea- lizar un ajuste para compensar diferencias de precisión de hasta, máximo, ± 0,999 ml. La modificación del ajuste de fábrica se muestra en la pantalla.
Page 143
11 Funciones adicionales 4. Confirmación de la entrada Presionar el botón CLEAR para confirmar la entrada del valor de ajuste. ð La modificación del ajuste de fábrica aparece en forma clara con el símbolo CAL que ahora se muestra constantemente en la pantalla. AVISO Si no se presiona el botón CLEAR dentro de aprox.
Page 144
11 Funciones adicionales 4. Confirmación de la entrada Presionar el botón CLEAR. Los valores de ajuste anti- guos y nuevos se añaden automáticamente. ð La modificación del ajuste se indica mediante el símbo- lo CAL. AVISO En raras ocasiones, la suma de los valores de ajuste puede dar como resultado cero cuando se intro- duce el nuevo valor de ajuste.
11 Funciones adicionales 11.2 Fecha de calibración (modo GLP) En el modo GLP («Good Laboratory Practice»), es posible guardar la fecha de la siguiente calibración. 1. Acceso al modo GLP Con el aparato encendido, mantener presionado el bo- > 3 s tón CLEAR por más de 3 segundos, hasta que en la pan- talla se muestren los siguientes modos uno tras otro: CAL —...
11 Funciones adicionales 11.3 Apagado automático (Modo APO, «Auto-Power-Off») En el modo APO, es posible ajustar el tiempo para el apagado automático de 1 a 30 min. En los ajustes de fábrica, el aparato se apaga automáticamente después de 3 minutos. Cuanto más breve sea el tiempo de apagado automático, más prolongada será...
11 Funciones adicionales 11.4 Decimales (modo dP) En el modo dP, es posible ajustar el indicador, de manera opcional, en 2 o 3 decimales (ajuste de fábri- ca: 2 decimales). AVISO Los volúmenes de valoración a partir de 20,00 ml solo se podrán mostrar, por limitaciones técnicas, con 2 decimales.
12 Limpieza 12 Limpieza Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, deberá limpiarse en los siguientes casos: • • de inmediato, cuando las ruedas giren con de manera periódica, si se utilizan medios más dificultad que lo habitual cristalizantes • •...
Page 149
12 Limpieza Enroscar el aparato en un frasco vacío y vaciarlo por completo mediante varios movimientos del émbolo ha- cia arriba y hacia abajo, con la válvula en las posiciones «Dosificación inversa» y «Valoración». Mover el émbolo por completo hacia arriba y, a conti- nuación, hacia abajo dando una media vuelta con la mano.
12 Limpieza 12.2 Limpieza intensiva A fin de evitar el intercambio de los componentes del aparato, no desmonte varios aparatos al mismo tiempo. ¡Después de desmontar o intercambiar la unidad de dosificación, se debe realizar siempre la calibración y, eventualmente, el ajuste! 1.
Page 151
12 Limpieza AVISO Si el émbolo no se mueve fácilmente, colocar la parte supe- rior del aparato, colocar la llave de montaje (dientes hacia abajo) entre el cilindro dosificador y la parte superior y sacar por completo el émbolo del cilindro dosificador girando las ruedas (imagen a').
Page 152
12 Limpieza 4. Montaje de la cánula de valoración (Contemplar las modificaciones constructivas a partir de 2012, véase Limpieza intensiva, p. 151). Montaje de la cánula de valoración nueva o limpia: Empujar la cánula de valoración aprox. 5 mm. Presionar la carcasa de la cánula de valoración por completo hacia arriba.
12 Limpieza 6. Limpieza/sustitución de la válvula de aspiración Retirar la parte trasera de la carcasa y tomar la llave de montaje. Retirar el tubo de aspiración telescópico y el tubo de dosificación inversa. Desenroscar la válvula de aspiración con la llave de montaje.
12 Limpieza 12.4 Cambio de baterías Cuando se alcanza el límite de capacidad de la batería, el símbolo de la batería parpadea en la panta- lla para indicar esta situación. Entonces, es momento de cambiar las baterías. Utilizar únicamente el tipo de batería indicado: microbaterías de 1,5 V (AAA/UM4/LR03): ¡las baterías no son recargables! Desenroscar el tapón de ventilación con la mano o con una moneda.
13 ¿Qué hacer en caso de avería? 13 ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Posible causa ¿Qué hacer? El líquido se encuen- Émbolo no estanco Realizar una limpieza, cambiar la unidad de tra por encima del dosificación (véase el apartado Limpie- émbolo za, p. 148).
Cuenta con la secuencia de caracteres DE-M («DE» en refe- rencia a Alemania) enmarcada en un rectángulo, así como las últimas dos cifras del año en el que se realizó la identifi- cación (en este caso: 2018). https://www.brand.de/es/sobre-noso- Información sobre patentes tros/conformidad-normativa/ip/ China RoHS (EFUP) El período de uso respetuoso con el medio ambiente (EFUP,...
15 Información para pedidos 15 Información para pedidos Titrette® estándar con interfaz RS Volumen N.° de pedido N.° de pedido 10 ml 4760 141 4760 241 25 ml 4760 151 4760 251 50 ml 4760 161 4760 261 16 Accesorios/piezas de recambio Adaptadores para frascos PP, unidad de embalaje 1 unidad Rosca exterior...
Page 158
16 Accesorios/piezas de recambio Cánula de valoración con cierre roscado y válvula de salida y dosificación inversa integrada. (Contemplar las modificaciones constructivas a partir de 2012, véase Limpieza intensiva, p. 151) Unidad de embalaje 1 unidad. para volumen a partir de ene- ro de 2012 (con espacio) N.°...
Page 159
16 Accesorios/piezas de recambio Tubo de secado Descripción Unidad de em- N.° de pedido balaje Tubo de secado 1 unidad 7079 30 con junta anular de PTFE (sin gra- nulado). Válvula de aspiración Descripción Unidad de em- N.° de pedido balaje Válvula de aspira- 1 unidad...
Page 160
16 Accesorios/piezas de recambio Cilindro dosificador con bloque de válvulas (Contemplar las modificaciones constructivas a partir de 2012, véase Limpieza intensiva, p. 151) para volumen Unidad N.° de de emba- pedido laje 10 ml 1 unidad 7075 33 25 ml 1 unidad 7075 35 50 ml 1 unidad...
Page 161
16 Accesorios/piezas de recambio Tapones de ventilación Descripción Unidad de em- N.° de pedido balaje Tapones de venti- 1 unidad. 6659 lación Llave de montaje Descripción Unidad de em- N.° de pedido balaje Llave de montaje 1 unidad. 6784 Cubiertas del compartimiento para baterías Descripción Unidad de em- N.°...
Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla junto con el equipo al fabricante o al distribuidor. El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Instrucciones de manejo...
Los procedimientos operativos estándar detallados se pueden descargar en los sitios www.brand.de/ es/ y www.brandtech.com. Asimismo, BRAND ofrece la posibilidad de solicitar el calibrado de los equipos al servicio técnico de calibrado en fábrica o al laboratorio de BRAND acreditado por el organismo DAkkS de Alemania.
Para clientes fuera de Alemania Para utilizar nuestro servicio de calibrado, se ruega contactar con uno de nuestros representantes de la región correspondiente. Ellos podrán enviar los equipos a BRAND en caso de que se desee un cali- brado en fábrica.
Page 165
Indice dei contenuti 1 Introduzione ........166 13 Problema - Cosa fare? ......195 Contenuto della fornitura....166 14 Marcatura sul prodotto ......196 Destinazione d'uso......166 15 Informazioni ordinazione ...... 197 2 Disposizioni di sicurezza.......167 Disposizioni generali di sicurezza..167 16 Accessori/Parti di ricambio ....197 Funzioni ..........167 17 Riparazione..........
• Accludere queste istruzioni per l'uso quando si passa questo strumento a terzi. • Trovate versioni aggiornate di queste istruzioni per l'uso sulla nostra homepage www.brand.de. 1.2.1 Livelli di pericolo I seguenti pittogrammi segnalano i possibili pericoli: Pittogramma...
2 Disposizioni di sicurezza 2 Disposizioni di sicurezza 2.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio Titrette® può essere utilizzato con materiali, procedure di lavoro e appa- recchiature pericolose. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problemati- che di sicurezza che possono eventualmente presentarsi.
2 Disposizioni di sicurezza 2.2.1 Utilizzo Con un utilizzo corretto dello strumento il liquido dosato può venire a contatto solo con i seguenti materiali resistenti all'attacco chimico: Vetro borosilicato, Ossido ceramico dell'alluminio o allumina AI , ETFE (Etilene TetrafluoroEtilene), PFA (Perfluoroalcossi), FEP (Etilene Propilene Fluorurato), PTFE (Politetrafluoroetilene), platino-iridio, PP (Polipropilene) (tappo a vite).
Questa tabella è stata controllare in modo accurato e si basa sulle attuali conoscenze a disposizione. Rispettare sempre le istruzioni per l'uso dello strumento come anche le indicazioni del produttore del reagente. Qualora siano necessarie dichiarazioni su sostanze chimiche non presenti nell'elenco, è possibile contattare BRAND, che risponderà con piacere. Versione: 0219/4 9974 69...
3 Elementi di funzionamento e di comando 3 Elementi di funzionamento e di comando Gli elementi di comando: Tasti separati per On/Off, Pausa e CLEAR per la cancellazione della visualiz- zazione. Manopole con scanalature per una presa ottimale; per una titolazione veloce e a gocce. 1 Tasto CLEAR 2 Interfaccia PC (opziona- 3 Batterie...
4 Messa in funzione 4 Messa in funzione 4.1 Primi passi 1. Inserimento delle batterie Svitare manualmente il tappo di sfiato con una moneta. Rimuovere la metà posteriore del guscio della copertu- Rimuovere il coperchio del vano batterie e inserirle. Ri- spettare il senso dei poli positivo-negativo.
Page 172
4 Messa in funzione AVVERTENZA! Osservare le avvertenze di sicurezza > Indossare indumenti di protezione, occhiali di protezione e guanti protettivi! > Maneggiare sempre lo strumento e la bottiglia con guanti protettivi, specialmente quando si impiegano fluidi pericolosi. > Attenersi a tutte le disposizioni di sicurezza nonché ai limiti di impiego, vedere Einsa- tzgrenzen, p. 168.
4 Messa in funzione 5. Trasporto dello strumento Trasportare sempre lo strumento montato sulla botti- glia del reagente come mostrato nella figura! AVVERTENZA! Spruzzi di reagente Possibile pericolo per la salute, in particolare in presenza di sostanze pericolose > Non girare mai i volantini quando la valvola è...
5 Titolazione Svitare il tappo a vite del tubo di titolazione. Girare la valvola su “Titolare”. Posizionare un recipiente di raccolta adatto sotto l'apertura del tubo di titolazione e dosare fino a quando il tubo di titolazione non viene sfiatato ed è privo di bol- le.
5 Titolazione 3. Titolazione Posizionare un recipiente di raccolta adatto sotto l'apertura del tubo di titolazione. Erogare il liquido fino al punto di neutralizzazione giran- do i volantini. AVVISO! Se il volume di riempimento non è sufficiente per l'intera ti- tolazione, ruotare delicatamente i volantini in senso antiora- rio fino all'arresto superiore per riempire ancora (il valore vi- sualizzato rimane invariato).
6 Interfaccia PC (opzionale) 6 Interfaccia PC (opzionale) Lo strumento è disponibile con interfaccia di comunicazione opzionale (RS 232) (si veda “Dati di ordi- nazione”). La versione con interfaccia offre i seguenti vantaggi rispetto alla versione standard: • gli errori di trasmissione durante la trascrizione dei dati primari sono eliminati, perché i risultati della titolazione vengono trasmessi automaticamente al PC facendo doppio clic sul tasto CLEAR.
7 Sostanze sensibili (sostituzione della finestrella) 7 Sostanze sensibili (sostituzione della finestrella) Per le sostanze fotosensibili (ad es. soluzione di iodio, permanganato di potassio e nitrato d'argento) si consiglia di utilizzare le finestrelle colorate di protezione contro la luce. Svitare manualmente il tappo di sfiato con una moneta. Rimuovere la metà...
8 Montaggio del tubo di essiccamento (opzionale) 8 Montaggio del tubo di essiccamento (opzionale) Per liquidi sensibili all'umidità e alla CO può essere necessa- rio l'impiego di un tubo di essiccamento riempito con un ad- sorbente adatto (non compreso nel materiale fornito). (si veda Accessori/Parti di ricambio).
Questo ciclo dovrebbe comunque essere adattato alle prestazioni richieste allo strumento. Le istru- zioni dettagliate per la verifica (SOP) possono essere scaricate dal sito www.brand.de. Inoltre si può eseguire un controllo del funzionamento anche a intervalli più brevi, ad es. tramite titolazione rispetto a uno standard.
Page 180
10 Verifica del volume (Calibrazione) 3. Calcolo = Risultati della pesata Numero delle pesate Fattore di correzione (ad es. 1,0029 ml/g a 20 °C, 1013 hPa) ∑ – Valore medio – x – . Z Volume medio – – . 100 R% = Accuratezza* Volume nominale...
11 Funzioni aggiuntive 11 Funzioni aggiuntive 11.1 Modalità CAL (calibrazione) 11.1.1 Calibrazione Dopo un uso prolungato o dopo la sostituzione dell’unità di dosaggio, può essere necessaria una cali- brazione per compensare le differenze di accuratezza fino a un massimo di ± 0,999 ml. La modifica della calibrazione di fabbrica viene visualizzata sul display.
Page 182
11 Funzioni aggiuntive 4. Conferma dell’inserimento Premere il tasto CLEAR per confermare l’inserimento del valore di calibrazione. ð La modifica della calibrazione di fabbrica viene segnalata dal simbolo CAL visualizzato in modo permanente sul display. AVVISO! Se il pulsante CLEAR non viene premuto entro circa 15 secondi, viene mantenuto lo stato originario. 11.1.2 Nuova calibrazione Il simbolo CAL visualizzato in modo permanente sul display indica che è...
Page 183
11 Funzioni aggiuntive 3. Inserimento del valore di calibrazione Il valore di calibrazione è ad es. di 0,017 ml. Premere il pulsante Pausa o ON/OFF fino al raggiungimento del va- lore (con la prima pressione del tasto il display viene im- postato su zero).
11 Funzioni aggiuntive Non appena CAL appare sul display, rilasciare il tasto CLEAR. CAL lampeggia e appare il valore di calibrazione della calibrazione precedentemente effettuata. 2. Ripristinare la calibrazione di fabbrica Premere contemporaneamente il pulsante ON/OFF e il pul- sante Pausa per ripristinare la calibrazione di fabbrica. L'ico- na CAL scompare.
11 Funzioni aggiuntive 2. Inserimento della data di calibrazione Tenere premuto il pulsante Pausa finché non viene visualiz- zata la data desiderata. Premendo brevemente si posticipa Mese Anno gradualmente la data. Premendo il pulsante ON/OFF si anti- cipa la data. (Inserimento della data da “OFF” a 12/2099) 3.
11 Funzioni aggiuntive 2. Inserimento del tempo di spegnimento automatico Premere il pulsante Pausa o ON/OFF fino a quando non si raggiunge il numero desiderato (1 - 30 min). Sceglien- do “OFF”, viene disattivato lo spegnimento automatico. 3. Conferma dell’inserimento Premere il tasto CLEAR per confermare il tempo di spegnimento desiderato o per confermare “OFF”.
Page 187
11 Funzioni aggiuntive Non appena appare dP sul display, rilasciare il tasto CLEAR. Il simbolo di inserimento lampeggia e appare l'impostazione di fabbrica. 2. Modifica delle cifre decimale Premere il pulsante Pausa per selezionare la visualizza- zione a 3 cifre decimali. (Premere di nuovo per tornare a 2 cifre decimali).
12 Pulizia 12 Pulizia Per assicurare un funzionamento perfetto, lo strumento deve essere pulito nei casi seguenti: • • immediatamente se i volantini sono più dif- regolarmente in caso di impiego di soluzioni ficili da girare del solito cristallizzanti • •...
Page 189
12 Pulizia Avvitare lo strumento su una bottiglia vuota e svuotarlo completamente muovendo il pistone su e giù più volte fino alla posizione della valvola “Riciclo” e “Titolare”. Muovere il pistone prima completamente verso l'alto e poi di mezzo giro di mano verso il basso. Svitare manualmente il tappo di sfiato con una moneta.
12 Pulizia 12.2 Pulizia intensiva Per evitare di scambiare i componenti dello strumento, evitare di smontare diversi dispositivi contem- poraneamente. Dopo lo smontaggio o la sostituzione dell’unità di dosaggio, occorre sempre eseguire la calibrazione e, se necessario, la regolazione dello strumento! 1.
Page 191
12 Pulizia AVVISO! Se si fa fatica a muovere il pistone, poggiare la parte superio- re dello strumento, bloccare la chiave di montaggio (denti ri- volti verso il basso) tra il cilindro di dosaggio e la parte supe- riore e spostare il pistone completamente fuori dal cilindro di dosaggio girando i volantini (Fig.
Page 192
12 Pulizia 4. Montaggio del tubo di titolazione (Osservare le modifiche alla struttura a partire dal 2012, si ve- da Pulizia intensiva, p. 191). Montaggio del tubo di titolazio- ne pulito o sostituito: Spingere il tubi di titolazione per circa 5 mm. Spingere la copertura del tubo di titolazione completa- mente verso l'alto.
12 Pulizia 6. Pulizia/Sostituzione della valvola di aspirazione Rimuovere la metà posteriore del guscio della copertu- ra ed estrarre la chiave di montaggio. Rimuovere il tubo di riempimento telescopico e il tubo per il riciclo. Svitare con la chiave per il montaggio la valvola di aspi- razione.
Page 194
12 Pulizia Svitare manualmente il tappo di sfiato con una moneta. Rimuovere la metà posteriore del guscio della copertu- Rimuovere il coperchio del vano batterie. Rimuovere le batterie esauste con l'aiuto di un cacciavi- Inserire le nuove batterie e spingerle in fondo nei sup- porti.
13 Problema - Cosa fare? 13 Problema - Cosa fare? Problema Possibile causa Soluzione Il liquido si trova sopra al Pistone non a tenuta Eseguire la pulizia, sostituire l'unità di pistone dosaggio (vedere Pulizia, p. 188). Il pistone è poco scorre- Unità di dosaggio sporca o dan- Eseguire la pulizia, eventualmente so- vole neggiata da depositi di cristalli...
Sequenza di caratteri DE-M (DE per Germania), incorniciata da un rettangolo, più le ultime due cifre dell’anno nel quale è stata applicata la marcatura (qui: 2018). www.brand.de/ip Informazioni sul brevetto L'etichetta EFUP (Environment Friendly Use Period - Perio- do d'uso ecosostenibile) prevista dal regolamento cinese...
15 Informazioni ordinazione 15 Informazioni ordinazione Titrette® standard con interfaccia RS 232 Volume N° ord. N° ord. 10 ml 4760 141 4760 241 25 ml 4760 151 4760 251 50 ml 4760 161 4760 261 16 Accessori/Parti di ricambio Adattatori per bottiglia PP , Unità...
Page 198
16 Accessori/Parti di ricambio Tubo di titolazione con chiusura a vite e valvola di scarico e di riciclo integrata. (Osservare le modifiche alla struttura a partire dal 2012, si ve- da Pulizia intensiva, p. 191) Unità di confezionam. 1 Pezzo. per volume da gen.
Page 199
16 Accessori/Parti di ricambio Tubo di essiccamento Descrizione Unità di confe- N° ord. zionam. Tubo di essicca- 1 Pezzo 7079 30 mento incl. anello di tenuta in PTFE (senza granulato). Valvola di aspirazione Descrizione Unità di confe- N° ord. zionam. Valvola di aspira- 1 Pezzo 6636...
Page 200
16 Accessori/Parti di ricambio Cilindro di dosaggio con blocco valvole (Osservare le modifiche alla struttura a partire dal 2012, si ve- da Pulizia intensiva, p. 191) per volume Unità di confe- N° ord. zionam. 10 ml 1 Pezzo 7075 33 25 ml 1 Pezzo 7075 35 50 ml...
Page 201
16 Accessori/Parti di ricambio Tappo di sfiato Descrizione Unità di confe- N° ord. zionam. Tappo di sfiato 1 Pezzo. 6659 Chiave per il montaggio Descrizione Unità di confe- N° ord. zionam. Chiave per il mon- 1 Pezzo. 6784 taggio Coperchi vano batterie Descrizione Unità...
Page 202
16 Accessori/Parti di ricambio Software Titrette Descrizione Unità di confe- N° ord. zionam. Software Titrette. 1 Pezzo. 7075 38 CD-ROM. Tedesco/ Inglese Sistema di prelievo Titrette® Descrizione Unità di confe- N° ord. zionam. Sistema di prelie- 1 Pezzo 7075 50 vo Titrette®...
Compilare la 'Dichiarazione di assenza di rischi per la salute' ed inviarla con lo strumento al distributo- re o al produttore. I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scaricare dal sito www.brand.de. All'interno degli Stati Uniti e del Canada Si invita a chiarire i prerequisiti per la restituzione con BrandTech Scientific, Inc.
Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate da www.brand.de o www.brandte- ch.com. Inoltre, BRAND vi offre la possibilità di far tarare i vostri strumenti dal nostro Servizio calibrazione in fabbrica o dal Laboratorio DAkkS BRAND. Inviateci semplicemente i vostri strumenti da tarare con l'indicazione del tipo di calibrazione richie- sta.
19 Garanzia 19 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipolazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del nor- male consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
9 误差极限 9 误差极限 相对于仪器上标明的标称量程(= 仪器的最大量程),在 20 °C 仪器、环境和蒸馏水温度 (20 °C/68 °F) 相同的条件下 确定误差极限。按照 DIN EN ISO 8655-6 的要求,在仪器 已完全填充且均匀和稳定移液的情形下进行测试。 误差极限 瓶口式 符合 玻璃滴定管 滴定管 Titrette® DIN EN ISO 8655-3 标 A 级,符合 准的瓶口 DIN EN ISO 385 滴定管 量程 子量程...