Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 86

Liens rapides

Gebrauchsanleitung | Operating manual | Mode
d'emploi | Instrucciones de manejo | Istruzione | 操作
手册
Titrette®
Flaschenaufsatzbürette | Bottle-Top Burette

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BRAND Titrette 4760141

  • Page 1 Gebrauchsanleitung | Operating manual | Mode d'emploi | Instrucciones de manejo | Istruzione | 操作 手册 Titrette® Flaschenaufsatzbürette | Bottle-Top Burette...
  • Page 2 Impressum BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 97877 Wertheim (Germany) T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de www.brand.de Languages Gebrauchsanleitung............2 Operating manual ............45 Mode d'emploi ..............86 Instrucciones de manejo ..........126 Istruzione............... 165 操作手册...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung ........... 5 14 Kennzeichnung auf dem Produkt ...36 Lieferumfang ........15 Bestellinformationen ......37 Gebrauchsbestimmung ....16 Zubehör/Ersatzteile ......37 2 Sicherheitsbestimmungen ....6 Allgemeine Sicherheitsbestimmun- 17 Reparatur ..........42 gen ............ 17.1 Zur Reparatur einsenden ....42 Funktion..........Einsatzgrenzen ......... 18 Kalibrierservice ........43 Einsatzbeschränkungen ....
  • Page 5: Einleitung

    Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unserer Homepage www.brand.de. 1.2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
  • Page 6: Sicherheitsbestimmungen

    2 Sicherheitsbestimmungen 2 Sicherheitsbestimmungen 2.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät Titrette® kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Ap- paraturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhal- tung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Ein- schränkungen vor Gebrauch festzulegen.
  • Page 7: Einsatzgrenzen

    2 Sicherheitsbestimmungen 2.2.1 Handhabung Bei richtiger Handhabung kommt die dosierte Flüssigkeit nur mit folgenden chemisch resistenten Ma- terialien in Kontakt: Borosilikatglas, Al , ETFE, PFA, FEP, PTFE, Platin-Iridium; PP (Schraubkappe). Das Gerät besitzt stan- dardmäßig ein Rückdosierventil. 2.3 Einsatzgrenzen Das Gerät dient zum Titrieren unter Beachtung folgender physikalischer Grenzen: •...
  • Page 8: Lagerbedingungen

    Diese Tabelle ist sorgfältig geprüft und basiert auf dem derzeitigen Kenntnisstand. Stets die Ge- brauchsanweisung des Gerätes sowie die Angaben der Reagenzienhersteller beachten. Sollten Sie Aussagen zu Chemikalien benötigen, die nicht in der Liste genannt sind, können Sie sich gerne an BRAND wenden. Stand: 0219/4 Gebrauchsanleitung...
  • Page 9: Funktions- Und Bedienelemente

    3 Funktions- und Bedienelemente 3 Funktions- und Bedienelemente Die Bedienelemente: Getrennte Tasten für Ein/Aus, Pause und CLEAR zum Löschen der Anzeige. Handräder mit Griffrillen für schnelles bis tropfenweises Titrieren. 1 CLEAR-Taste 2 PC-Schnittstelle (optio- nal) 3 Batterien 4 Pause-Taste 5 Handrad 6 Kolben 7 Dosierzylinder 8 Ventil (Titrieren/Rückdo-...
  • Page 10: Inbetriebnahme

    4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme 4.1 Erste Schritte 1. Batterien einsetzen Belüftungsstopfen von Hand oder mit einer Münze her- ausschrauben. Hintere Gehäuseschale entfernen. Abdeckung der Batteriefächer entfernen und Batterien einlegen. Richtung von Plus- und Minuspol beachten. Batteriefächer mit den Abdeckungen wieder dicht ver- schließen.
  • Page 11 4 Inbetriebnahme WARNUNG Sicherheitshinweise beachten > Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! > Gerät und Flasche nur mit Schutzhandschuhen anfassen, insbesondere wenn gefähr- liche Medien eingesetzt werden. > Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen sowie Einsatzgrenzen beachten, siehe Ein- satzgrenzen, S. 7. > Einsatzbeschränkungen beachten, siehe Einsatzbeschränkungen, S. 7. 3.
  • Page 12: Entlüften

    4 Inbetriebnahme 5. Gerät transportieren Auf Reagenzflasche montiertes Gerät stets so tragen, wie in der Abbildung gezeigt! WARNUNG Verspritzen von Reagenz Mögliche Gesundheitsgefährdung, insbesonde- re bei gefährlichen Medien > Handräder nie drehen, wenn das Ventil auf 'Titrieren' steht und die Titrierkanüle mit der Schraubkappe verschlossen ist! >...
  • Page 13 4 Inbetriebnahme Zuerst den Kolben durch Drehen der Handräder ganz nach unten bewegen. Zum Füllen den Kolben maximal bis zur Hälfte nach oben drehen und wieder entleeren. HINWEIS Falls das Füllen nicht möglich ist, siehe Störung - Was tun?, S. 35 Danach mehrmals mit einer halben Handrad-Umdrehung Flüssigkeit aufsaugen und in einem Zug jeweils bis zum unte- ren Anschlag in die Flasche entleeren.
  • Page 14: Titrieren

    5 Titrieren 5 Titrieren 1. Gerät einschalten Zum Einschalten bzw. Ausschalten die Ein/Aus-Taste kurz drücken. 2. Gerät füllen Durch Drehen der Handräder das Gerät sanft bis zum oberen Anschlag füllen. CLEAR-Taste 1x kurz drücken um den Anzeigewert auf null zu stellen. 3.
  • Page 15: Energiesparmodus (Auto-Power-Off)

    6 PC-Schnittstelle (optional) 5.1 Energiesparmodus (Auto-Power-Off) Bei Arbeitsunterbrechungen von mehr als drei Minuten (Werkseinstellung) schaltet das Gerät automa- tisch in den Standby-Modus. Dabei wird der Anzeigewert gespeichert und erscheint nach dem manu- ellen Einschalten wieder im Display. Die Zeit zum automatischen Abschalten kann variiert werden (s. Auto-Power-Off (APO-Modus), S. 25).
  • Page 16: Empfindliche Medien (Sichtfenster Tauschen)

    7 Empfindliche Medien (Sichtfenster tauschen) 7 Empfindliche Medien (Sichtfenster tauschen) Für lichtempfindliche Medien (z.B. Iod-, Kaliumpermanganat- und Silbernitratlösung) empfehlen wir, die eingefärbten Lichtschutz-Sichtfenster zu verwenden. Belüftungsstopfen von Hand oder mit einer Münze her- ausschrauben. Hintere Gehäuseschale entfernen. Clip des hinteren Sichtfensters auf einer Seite lösen und herausnehmen.
  • Page 17: Trockenrohr (Optional) Montieren

    8 Trockenrohr (optional) montieren 8 Trockenrohr (optional) montieren Für feuchtigkeits- oder CO -empfindliche Medien kann der Einsatz eines mit geeignetem Absorbens (nicht im Lieferum- fang enthalten) gefüllten Trockenrohres erforderlich sein. (siehe Zubehör/Ersatzteile) Das gefüllte Trockenrohr anstelle des Belüftungsstop- fens einschrauben. HINWEIS Das Gewinde des Trockenrohrs, der Flasche und/oder des Flaschenadapters ggf.
  • Page 18: Volumen Kontrollieren (Kalibrieren)

    Das 10 ml Gerät zur Kalibrierung auf 3 Dezimalstellen einstellen (Seite 21). Dieser Zy- klus sollte entsprechend den individuellen Anforderungen angepasst werden. Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) steht unter www.brand.de zum Download bereit. Zusätzlich können Sie auch in kürzeren Zeitabständen eine Funktionsprüfung durchführen, z.B. durch Titration gegen einen Stan- dard.
  • Page 19 10 Volumen kontrollieren (Kalibrieren) 3. Berechnung = Wäge-Ergebnisse Anzahl der Wägungen Korrekturfaktor (z. B. 1,0029 ml/g bei 20 °C, 1013 hPa) ∑ – Mittelwert – x – . Z Mittleres Volumen – – . 100 Richtigkeit* R% = Nennvolumen – ∑...
  • Page 20: Zusatzfunktionen

    11 Zusatzfunktionen 11 Zusatzfunktionen 11.1 CAL-Modus (Justieren) 11.1.1 Justieren Nach längerem Gebrauch oder nach dem Austausch der Dosiereinheit kann eine Justierung erforder- lich werden, um Richtigkeitsunterschiede bis maximal ± 0,999 ml auszugleichen. Die Veränderung der Werksjustierung wird im Display angezeigt. 1. Justagewert errechnen Der Justagewert ist die Abweichung des mittleren Volumens vom Nennvolumen (z.B.: Mittleres Volu- men 50,024 ml, Nennvolumen 50 ml.
  • Page 21 11 Zusatzfunktionen 4. Eingabe bestätigen CLEAR-Taste drücken, um die Eingabe des Justagewertes zu bestätigen. ð Die Änderung der Werksjustierung wird durch das jetzt ständig angezeigte CAL-Symbol im Dis- play deutlich gemacht. HINWEIS Wird die CLEAR-Taste nicht innerhalb von ca. 15 Sekunden gedrückt, bleibt der Ausgangszustand er- halten.
  • Page 22 11 Zusatzfunktionen 3. Justagewert eingeben Der Justagewert beträgt z.B. 0,017 ml. Pause- bzw. Ein/ Aus-Taste drücken, bis der Wert erreicht ist (mit dem ersten Tastendruck wird die Anzeige auf null gesetzt). 4. Eingabe bestätigen CLEAR-Taste drücken. Alter und neuer Justagewert wer- den automatisch addiert.
  • Page 23: Kalibriertermin (Glp-Modus)

    11 Zusatzfunktionen Sobald CAL im Display erscheint, die CLEAR-Taste wie- der loslassen. CAL blinkt und der Justagewert der zuvor vorgenommenen Justierung erscheint. 2. Werksjustierung wiederherstellen Ein/Aus-Taste und Pause-Taste gleichzeitig drücken, um die Werksjustierung wiederherzustellen. Das CAL-Symbol wird ausgeblendet. 11.2 Kalibriertermin (GLP-Modus) Im GLP-Modus (Good Laboratory Practice) kann der Termin für die nächste Kalibrierung gespeichert werden.
  • Page 24 11 Zusatzfunktionen Sobald GLP im Display steht, die CLEAR-Taste loslassen. Das Eingabesymbol blinkt und 'oFF' erscheint. 2. Kalibriertermin eingeben Pause-Taste anhaltend drücken, bis der gewünschte Termin angezeigt wird. Kurzes Drücken verlängert den Termin Monat schrittweise. Das Drücken der Ein/Aus-Taste verkürzt den Jahr Termin.
  • Page 25: Auto-Power-Off (Apo-Modus)

    11 Zusatzfunktionen 11.3 Auto-Power-Off (APO-Modus) Im APO-Modus kann die Zeit für das automatische Abschalten von 1 bis 30 min eingestellt werden. In der Werkseinstellung schaltet das Gerät automatisch nach 3 Minuten ab. Je kürzer die Auto-Power-Off Zeit eingestellt ist, desto länger ist die Batterielebensdauer. 1.
  • Page 26: Dezimalstellen (Dp-Modus)

    11 Zusatzfunktionen 11.4 Dezimalstellen (dP-Modus) Im dP-Modus kann die Anzeige wahlweise auf 2 oder 3 Dezimalstellen eingestellt werden (Werksein- stellung 2 Dezimalstellen). HINWEIS Titriervolumina ab 20,00 ml können technisch bedingt nur mit 2 Dezimalstellen angezeigt werden. 1. dP-Modus aufrufen Bei eingeschaltetem Gerät CLEAR-Taste länger als 3 s >...
  • Page 27: Reinigung

    12 Reinigung 12 Reinigung Damit eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist, muss das Gerät in folgenden Fällen gereinigt wer- den: • • sofort, wenn die Handräder sich schwerer regelmäßig bei Verwendung von kristallisie- als gewohnt drehen lassen renden Lösungen • • vor Reagenzwechsel wenn sich Flüssigkeit in der Schraubkappe der Titrierkanüle angesammelt hat...
  • Page 28 12 Reinigung Das Gerät auf eine leere Flasche schrauben und durch mehrmaliges Auf- und Abwärtsbewegen des Kolbens in Ventilstellung 'Rückdosieren' und 'Titrieren' vollständig entleeren. Den Kolben zuerst vollständig nach oben und dann eine halbe Handumdrehung nach unten bewegen. Belüftungsstopfen von Hand oder mit einer Münze her- ausschrauben.
  • Page 29: Intensivreinigung

    12 Reinigung 12.2 Intensivreinigung Um Verwechslungen von Gerätekomponenten zu vermeiden, nicht mehrere Geräte zur gleichen Zeit zerlegen. Nach dem Zerlegen bzw. Austausch der Dosiereinheit muss stets eine Kalibrierung und ggf. Justierung erfolgen! 1. Vorbereitung zur Intensiv-Reinigung Vor dem weiteren Zerlegen grundsätzlich die Standardreinigung komplett durchführen. Rückdosierrohr und Teleskopansaugrohr abziehen.
  • Page 30 12 Reinigung HINWEIS Falls sich der Kolben nur schwer bewegen lässt, Geräteober- teil aufsetzen, den Montageschlüssel (Zähne zeigen nach un- ten) zwischen Dosierzylinder und Oberteil klemmen und durch Drehen der Handräder den Kolben vollständig aus dem Dosierzylinder bewegen (Abb. a'). Dosierzylinder und Kolben mit einem weichen Tuch rei- nigen bzw.
  • Page 31 12 Reinigung Konstruktive Änderung ab Januar 2012 Die Verbindung der Titrierkanüle mit dem Ventilblock wurde zum Januar 2012 geändert. Bei Bestellung dieser Ersatzteile daher am Ventilblock auf den Abstand zwischen Dosierkanal und Rückdosierkanal achten. Ist zwischen den beiden Kanälen kein Spalt zu sehen, so muss bei Ersatz des Dosierzylinders mit Ventilblock auch immer gleichzeitig die Titrierkanüle ersetzt werden (Zube- hör/Ersatzteile, S. 37).
  • Page 32 12 Reinigung Das Geräteoberteil aufsetzen, durch Drehen der Handräder nach unten bewegen und dabei beachten, dass sich die Aussparung der vorderen Gehäuseschale passgenau über die Titrierkanüle schiebt. Gegebenen- falls das Oberteil etwas drehen. Den Sicherungsring der Dosiereinheit anheben und kon- trollieren, dass Nut und Feder ineinandergreifen.
  • Page 33: Festsitzende Ventilkugel Lösen

    12 Reinigung Falls Dichtring verschmutzt oder beschädigt, mit Hilfe einer abgewinkelten Pinzette vorsichtig entfernen. Ansaugventil und Dichtring reinigen (Ultraschallbad) bzw. austauschen. Gegebenenfalls gereinigten bzw. neuen Dichtring einle- gen. Das Ansaugventil erst von Hand einschrauben und dann mit Montageschlüssel fest anziehen (1/4 Umdrehung genügt!).
  • Page 34 12 Reinigung HINWEIS Mit den Batterien stets auch die Abdeckung der Batteriefä- cher austauschen. Diese sind im Lieferumfang der Ersatzbat- terien enthalten. WARNUNG Nur vollständig entladene Batterien entspre- chend der Batterieverordnung entsorgen. Bat- terien zum Entladen nicht kurzschließen – Ex- plosionsgefahr! Gebrauchsanleitung 9974 69...
  • Page 35: Störung - Was Tun

    13 Störung - Was tun? 13 Störung - Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun Flüssigkeit steht oberhalb des Kolbens Kolben undicht Reinigung durchführen, Do- siereinheit austauschen (sie- he Reinigung, S. 27). Kolben schwergängig Dosiereinheit durch Kristall- Reinigung durchführen, evtl. ablagerungen verunreinigt Dosiereinheit austauschen bzw.
  • Page 36: Kennzeichnung Auf Dem Produkt

    Zeichenfolge DE-M (DE für Deutschland), eingerahmt durch ein Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeichnung angebracht wurde (hier: 2018). www.brand.de/ip Patentinformationen China RoHS (EFUP) EFUP definiert den Zeitraum in Jahren, in dem die in Elek- tro- und Elektronikgeräten enthaltenen gefährlichen Stoffe...
  • Page 37: Bestellinformationen

    15 Bestellinformationen 15 Bestellinformationen Titrette® Standard mit RS 232 Schnittstelle Volumen Best.-Nr. Best.-Nr. 10 ml 4760 141 4760 241 25 ml 4760 151 4760 251 50 ml 4760 161 4760 261 16 Zubehör/Ersatzteile Flaschenadapter PP, Verp.-Einh. 1 Stück Außenge- für Flaschengewinde/ Best.-Nr.
  • Page 38 16 Zubehör/Ersatzteile Titrierkanüle mit Schraubverschluss und integriertem Ausstoß-und Rück- dosierventil. (Konstruktive Änderungen ab 2012 beachten, siehe Intensivreinigung, S. 31) Verp.-Einh. 1 Stück. für Volumen ab Jan 2012 (mit Spalt) Best.-Nr. 10 ml 7075 25 25 + 50 ml 7075 29 Schraubkappe Beschreibung Verp.-Einheit Best.
  • Page 39 16 Zubehör/Ersatzteile Trockenrohr Beschreibung Verp.-Einheit Best. Nr. Trockenrohr inkl. 1 Stück 7079 30 Dichtring aus PT- FE (ohne Granu- lat). Ansaugventil Beschreibung Verp.-Einheit Best. Nr. Ansaugventil mit 1 Stück 6636 Olive und Dicht- ring. Teleskop-Ansaugrohre Beschrei- Verp. Länge Best.-Nr. bung -Ein- heit Teleskop-An-...
  • Page 40 16 Zubehör/Ersatzteile Dosierzylinder mit Ventilblock (Konstruktive Änderungen ab 2012 beachten, siehe Intensi- vreinigung, S. 31) für Volumen Verp.-Einheit Best.-Nr. 10 ml 1 Stück 7075 33 25 ml 1 Stück 7075 35 50 ml 1 Stück 7075 37 Sichtfenster Beschreibung Verp.-Einheit Best. Nr. Sichtfenster je 1 1 Stück 6783...
  • Page 41 16 Zubehör/Ersatzteile Belüftungsstopfen Beschreibung Verp.-Einheit Best. Nr. Belüftungsstopfen 1 Stück. 6659 Montageschlüssel Beschreibung Verp.-Einheit Best. Nr. Montageschlüssel 1 Stück. 6784 Batteriefach-Abdeckungen Beschreibung Verp.-Einheit Best. Nr. Batteriefach-Ab- 2 Stück. 8857 deckungen Schnittstellenkabel RS 232 Beschreibung Verp.-Einheit Best. Nr. Schnittstellenka- 1 Stück. 8850 bel RS 232.
  • Page 42: Reparatur

    "Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit" ausfüllen und gemeinsam mit dem Gerät an Her- steller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
  • Page 43: Kalibrierservice

    Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen.
  • Page 44: Mängelhaftung

    19 Mängelhaftung 19 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Ver- schleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbe- achtung der Gebrauchsanleitung.
  • Page 45 Table of contents 1 Introduction........46 15 Ordering Information......77 Scope of delivery......46 16 Accessories/spare parts......77 Terms of use ........46 17 Repairs ..........82 2 Safety Instructions ......47 17.1 Sending for repair......82 General safety instructions....47 Function..........47 18 Calibration service........83 Limitations of Use ......
  • Page 46: Introduction

    Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find up-do-date versions of the operating manual on our website: www.brand.de. 1.2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards:...
  • Page 47: Safety Instructions

    2 Safety Instructions 2 Safety Instructions 2.1 General safety instructions Please read carefully! The Titrette® can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so. It is the user’s responsibility to ensure compliance with the safety and health regulations and to specify the corresponding restrictions before use.
  • Page 48: Limitations Of Use

    2 Safety Instructions 2.2.1 Operation When the instrument is correctly used, the dispensed liquid comes into contact with only the follow- ing chemically resistant materials: Borosilicate glass, AI , ETFE, PFA, FEP, PTFE, platinum-iridium, PP (screw cap). The instrument comes equipped with a recirculation valve. 2.3 Limitations of Use This instrument is intended for titrating liquids within the following physical limitations: •...
  • Page 49: Storage Conditions

    This table has been carefully tested and is based on the most current information available. Always observe the operating manual of the instrument and the specifications provided by the reagent manu- facturer. If you need chemical hazard statements that are not on the list, you are welcome to contact BRAND. Last updated: 0219/4 9974 69...
  • Page 50: Functional And Operating Elements

    3 Functional and operating elements 3 Functional and operating elements The operating elements: Separate buttons for on/off, pause and CLEAR for clearing the display. Non- slip hand wheels for fast to drip titration. 1 CLEAR button 2 PC port (optional) 3 Batteries 4 Pause button 5 Hand wheel...
  • Page 51: Assembly

    4 Assembly 4 Assembly 4.1 First Steps 1. Inserting batteries Unscrew the air vent cap by hand or use a coin. Remove the rear housing shell. Remove the battery compartment covers and insert the batteries. Ensure that the polarity of the batteries corre- sponds to the symbols on the battery compartment.
  • Page 52 4 Assembly WARNING Follow the safety instructions > Wear protective clothing, eye protection and protective gloves! > Always wear protective gloves when touching the instrument or the bottle, especially when using dangerous liquids. > Follow all safety instructions and comply with the limitations of use, see Limitations of use, p. 48.
  • Page 53: Priming

    4 Assembly 5. Transporting the instrument When mounted to a reagent bottle, always carry the in- strument as shown in the figure! WARNING Avoid splashing the reagent Potential health risk, especially with hazardous media > Never turn the hand wheels when the valve is set to 'Titrate' and the titrating tube is closed with the screw cap! >...
  • Page 54 4 Assembly Unscrew the screw cap of the titrating tube. Turn the valve to 'Titrate'. Hold a suitable receiving vessel under the opening of the titrating tube and dispense liquid to deaerate the titrating tube until it is bubble-free. Wipe away any re- maining drops from the titrating tube tip.
  • Page 55: Titrating

    5 Titrating 5 Titrating 1. Switching on the instrument To switch the instrument on or off, briefly press the ON/ OFF button. 2. Filling the instrument Fill the instrument up to the upper stop position by gen- tly turning the hand wheels. Briefly press the CLEAR button one time to set the dis- play value to zero.
  • Page 56: Energy-Saver Mode (Auto Power Off)

    6 PC interface (optional) 5.1 Energy-saver mode (Auto power off) If work is interrupted for more than three minutes (factory setting), the instrument automatically switches into standby mode. The display value is saved and reappears in the display after switching back on manually.
  • Page 57: Sensitive Media (Replacing The Inspection Window)

    7 Sensitive media (replacing the inspection window) 7 Sensitive media (replacing the inspection window) For light-sensitive media (e.g., iodine, potassium permanganate and silver nitrate solutions), we rec- ommend using the colored light shield inspection window. Unscrew the air vent cap by hand or use a coin. Remove the rear housing shell.
  • Page 58: Installing A Drying Tube (Optional)

    8 Installing a drying tube (optional) 8 Installing a drying tube (optional) Use of a drying tube, filled with a suitable absorbent (pur- chased separately), might be necessary for moisture- and - sensitive media. (See Accessories/spare parts) Screw in the filled drying tube in place of the air vent cap.
  • Page 59: Checking The Volume (Calibration)

    The complete testing procedure (SOP) can be downloaded at www.brand.de. You can also carry out a functional test at more frequent intervals, e.g., by titrating against a standard solution. For GLP- and ISO-compliant evaluations and documentation, we recommend the EASYCAL™...
  • Page 60 10 Checking the Volume (Calibration) 3. Calculation = Weighing results Number of weighings Correction factor (e.g. 1.0029 ml/g at 20 °C, 1013 hPa) ∑ – Mean – x – . Z Mean volume – – . 100 Accuracy* A% = Nominal volume –...
  • Page 61: Additional Functions

    11 Additional functions 11 Additional functions 11.1 CAL mode (adjustment) 11.1.1 Adjustment After a long period of usage or following the replacement of the dispensing unit, an adjustment may be necessary to balance out differences in accuracy up to a maximum of ± 0.999 ml. The change from the factory setting is shown in the display.
  • Page 62 11 Additional functions 4. Confirming input Press the CLEAR button to confirm the input of the adjustment value. ð The change from the factory setting is indicated by the CAL symbol, which is now continuously shown in the display. NOTICE If the CLEAR button is not pressed within approx.
  • Page 63 11 Additional functions 3. Entering the adjustment value The adjustment value is 0.017 ml, for example. Press the Pause or On/Off button until the value has been reached (the first press of a button sets the display to zero). 4. Confirming input Press the CLEAR button.
  • Page 64: Calibration Date (Glp Mode)

    11 Additional functions When CAL appears in the display, release the CLEAR button. CAL blinks and the adjustment value of the pre- vious adjustment appears. 2. Restoring the factory default setting Press the On/Off button and the Pause button at the same time to restore the factory default setting.
  • Page 65: Auto Power Off (Apo Mode)

    11 Additional functions When GLP appears in the display, release the CLEAR button. The input symbol blinks and 'oFF' appears. 2. Entering the calibration date Press and hold the Pause button until the desired date is dis- played. Pressing briefly gradually extends the time until the Month calibration date.
  • Page 66 11 Additional functions 1. Entering APO mode With the instrument powered on, press and hold the > 3 s CLEAR button for more than 3 seconds until the follow- ing modes are repeatedly shown one after another in the display: CAL —...
  • Page 67: Decimal Places (Dp Mode)

    11 Additional functions 11.4 Decimal places (dP mode) In dP mode, the display can be set to show 2 or 3 decimal places (factory default setting is 2 decimal places). NOTICE For technical reasons, titration volumes over 20.00 ml can only be displayed with 2 decimal places. 1.
  • Page 68: Cleaning

    12 Cleaning 12 Cleaning The instrument must be cleaned in the following situations to assure correct operation: • • Immediately when the hand wheels are regularly when using crystallizing solutions more difficult to turn than usual • when liquids accumulate in the screw cap •...
  • Page 69 12 Cleaning Screw the instrument onto an empty bottle and empty the piston completely by executing several up and down piston movements in the 'Recirculation' and 'Titration' valve setting. First move the piston all the way up and then down by a half-rotation of the hand wheel.
  • Page 70: Intensive Cleaning

    12 Cleaning 12.2 Intensive cleaning To avoid mixing up components, do not dismantle several instruments at the same time. Calibration and, if applicable, an adjustment must always be carried out after dismantling or replacing a dispens- ing unit. 1. Preparing for intensive cleaning Always perform a complete standard cleaning before further dismantling the instrument.
  • Page 71 12 Cleaning NOTICE If it is difficult to move the piston, open the top of the instru- ment, clamp the assembly tool (teeth pointing downward) between the dispensing cylinder and the top and turn the hand wheel to move the piston completely out of the dis- pensing cylinder (Fig.
  • Page 72 12 Cleaning 4. Installing the titrating tube (Note the design changes from 2012, see Intensive clean- ing, p. 71). Installing the cleaned or new titrating tube: Slide the titrating tube on approx. 5 mm. Push the titrating tube housing all the way up. Then slide the titrating tube all the way in.
  • Page 73: Dislodging A Stick Valve Ball

    12 Cleaning 6. Cleaning/replacing the filling valve Remove the rear housing shell and take out the assem- bly tool. Pull out the telescopic filling tube and the recirculation tube. Use the assembly tool to unscrew the filling valve. If the sealing ring is contaminated or damaged, care- fully remove it using a pair of angled tweezers.
  • Page 74: Replacing The Batteries

    12 Cleaning 12.4 Replacing the batteries If the battery symbol in the display is blinking, the battery capacity is depleted. The batteries must then be replaced. Use only the specified battery type: 1.5 V (AAA/UM4/LR03) micro-batteries. The batteries are not rechargeable! Unscrew the air vent cap by hand or use a coin.
  • Page 75: Troubleshooting

    13 Troubleshooting 13 Troubleshooting Problem Possible cause What to do Liquid is above the piston Piston leaky Perform cleaning, replace dispensing cartridge (see Cleaning, p. 68). Piston sluggish Dispensing cartridge contam- Perform cleaning, possibly inated or damaged by crystal replace dispensing cartridge, deposits see Cleaning, p. 68).
  • Page 76: Product Markings

    DE-M (DE for Germany), framed by a rectangle, as well as the two last digits of the year the marking was affixed (here: 2018). www.brand.de/ip Patent information China RoHS (EFUP) EFUP defines the time period in years, in which the haz-...
  • Page 77: Ordering Information

    15 Ordering Information 15 Ordering Information Titrette® Standard with RS 232 port Volume Order no. Order no. 10 ml 4760 141 4760 241 25 ml 4760 151 4760 251 50 ml 4760 161 4760 261 16 Accessories/spare parts Bottle adapter PP, pkg unit Pack of 1 External thread for bottle...
  • Page 78 16 Accessories/spare parts Titrating tubes With screw cap and integrated discharge and recirculation valve. (Note the design changes from 2012, see Intensive cleaning, p. 71) Pkg unit Pack of 1. For volumes From Jan 2012 (with gap) Order 10 ml 7075 25 25 + 50 ml 7075 29 Screw cap...
  • Page 79 16 Accessories/spare parts Drying tube Description Pkg unit Order No. Drying tube Incl. Pack of 1 7079 30 PTFE sealing ring (without drying agent). Filling valve Description Pkg unit Order No. Filling valve with Pack of 1 6636 olive-shaped noz- zle and sealing ring.
  • Page 80 16 Accessories/spare parts Dispensing cylinder with valve block (Note the design changes from 2012, see Intensive clean- ing, p. 71) For volumes Pkg unit Order no. 10 ml Pack of 1 7075 33 25 ml Pack of 1 7075 35 50 ml Pack of 1 7075 37 Inspection window...
  • Page 81 16 Accessories/spare parts Venting stopper Description Pkg unit Order No. Venting stopper Pack of 1. 6659 Assembly tool Description Pkg unit Order No. Assembly tool Pack of 1. 6784 Battery compartment covers Description Pkg unit Order No. Battery compart- Pack of 2. 8857 ment covers RS 232 interface cable...
  • Page 82: Repairs

    Outside USA and Canada Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufac- turer or supplier. Ask your supplier or manufacturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. Operating manual 9974 69...
  • Page 83: Calibration Service

    The detailed testing instructions are available for download on www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers the possibility to have your instruments calibrated by our factory calibration service or by the BRAND DAkkS laboratory. Simply send us the instruments to be calibrated, accompanied by details about which type of calibra- tion you would like.
  • Page 84 For customers outside Germany If you would like to use our calibration service, please contact one of our service partners in your re- gion. If a factory calibration is requested, the service partner can forward the instrument to BRAND. Operating manual...
  • Page 85: Warranty

    19 Warranty 19 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unau- thorized repairs of the device or for the consequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for failure to follow the instructions of the operating manual.
  • Page 86 Table des matières 1 Introduction........87 14 Marquage sur le produit ......116 Contenu de la livraison ....87 15 Informations sur la commande ....117 Conditions d'utilisation ....87 16 Accessoires/Pièces de rechange ..... 118 2 Règles de sécurité........ 88 Consignes générales de sécurité...
  • Page 87: Introduction

    Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre site www.brand.de. 1.2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
  • Page 88: Règles De Sécurité

    2 Règles de sécurité 2 Règles de sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire Titrette® peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appa- reillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité sus- ceptibles de se présenter.
  • Page 89: Limites D'emploi

    2 Règles de sécurité 2.2.1 Utilisation Quand on utilise l’appareil correctement, le liquide distribué n’entre en contact qu’avec les matériaux d’une bonne résistance chimique suivants : Verre borosilicaté, AI , ETFE, PFA, FEP, PTFE, platine iridié, PP (capuchon à vis). Par défaut, l’appa- reil dispose d’une soupape de purge.
  • Page 90: Spécifications Concernant Les Piles

    Ce tableau a été soigneusement vérifié et est basé sur les connaissances actuelles. Suivez toujours le mode d'emploi de l'appareil ainsi que les spécifications du fabricant de réactifs. Si vous avez besoin de déclarations sur des produits chimiques qui ne soient pas mentionnés dans la liste, n'hésitez pas à contacter BRAND. Version : 0219/4 Mode d'emploi...
  • Page 91: Éléments Fonctionnels Et De Commande

    3 Éléments fonctionnels et de commande 3 Éléments fonctionnels et de commande Les éléments de commande : touches séparées pour Marche/Arrêt, Pause et CLEAR pour supprimer l’affichage. Molettes avec rainures de préhension pour un titrage rapide et sans goutte. 1 Touche CLEAR 2 Interface PC (en option) 3 Piles 4 Touche Pause...
  • Page 92: Mise En Service

    4 Mise en service 4 Mise en service 4.1 Premiers pas 1. Insérer les piles Dévisser les bouchons d’aération à la main ou à l’aide d’une pièce. Retirer la partie arrière du boîtier. Retirer le couvercle du compartiment à piles et insérer les piles.
  • Page 93 4 Mise en service AVERTISSEMENT Respecter les consignes de sécurité > Porter des vêtements de protection, des lunettes de protection et des gants protec- teurs ! > Ne jamais manipuler ni l’instrument ni le flacon sans gants protecteurs, en particulier en cas d’utilisation de liquides dangereux. >...
  • Page 94: Purge De L'appareil

    4 Mise en service 5. Transport de l’appareil Ne transporter l'appareil monté sur le flacon de réactif que de la façon indiquée sur l’illustration ! AVERTISSEMENT Éclaboussures de réactif Risque possible pour la santé, en particulier avec des liquides dangereux > Ne jamais tourner les manivelles lorsque la valve est sur « Titrage »...
  • Page 95: Titrage

    5 Titrage Dévisser le capuchon à vis de la canule de titrage. Tourner la soupape sur la position « Purge ». Placer un récipient approprié sous l’ouverture de la ca- nule de titrage et distribuer jusqu’à ce que la canule de titrage ne contienne plus de bulles. Enlever les gouttes résiduelles de la pointe de la canule de titrage.
  • Page 96: Mode Économie D'énergie (Auto-Power-Off)

    5 Titrage 3. Titrage Placer un récipient approprié sous l’ouverture de la ca- nule de titrage. Distribuer le liquide jusqu’au point de transbordement en tournant les manivelles. AVIS Si le volume de remplissage ne suffit pas pour tout le titrage, tourner les manivelles doucement jusqu'à...
  • Page 97: Interface Pc (En Option)

    6 Interface PC (en option) 6 Interface PC (en option) L’appareil est disponible avec une interface de communication optionnelle (RS 232) (voir « Données de la commande »). La version avec interface offre les avantages suivants par rapport à la version standard : • les erreurs de transmission lors de la copie des données primaires disparaissent car les résultats de titrage sont transférés automatiquement au PC par un double-clic sur la touche CLEAR.
  • Page 98: Montage Du Tube De Séchage (En Option)

    8 Montage du tube de séchage (en option) Retirer la partie arrière du boîtier. Détacher et retirer le clip de la fenêtre de regard arrière sur un côté. Insérer la fenêtre de regard teintée avec la courbure moins importante dans la partie arrière du boîtier. Pour remplacer la fenêtre de regard avant, par ex.
  • Page 99: Limites D'erreur

    9 Limites d’erreur 9 Limites d’erreur Les limites d’erreur se réfèrent au volume nominal (= volume 20 °C max.) à la même température (20 °C/68 °F) de l'appareil, de l'environnement et de l'eau distillée. L’essai a été effectué conformément à la norme DIN EN ISO 8655-6 avec l’appareil complètement rempli et une distribution régulière et sans à- coups.
  • Page 100: Contrôle Du Volume (Calibrage)

    être adapté en fonction des exigences individuelles. Les instructions d’essai détaillées (SOP) peuvent être téléchargées sur www.brand.de. En outre, vous pouvez également effectuer un test fonctionnel à intervalles plus courts, par exemple par titrage par rapport à une norme. Pour l’exploitation et la do- cumentation des données conformément aux normes BPL et ISO, nous recommandons le logiciel de...
  • Page 101 10 Contrôle du volume (calibrage) 3. Calcul = résultats des pesages nombre de pesages facteur de correction (par ex. 1,0029 ml/mg à 20 °C, 1013 hPa) ∑ – valeur moyenne – x – . Z Volume moyen – – . 100 E% = Exactitude* Volume nominal...
  • Page 102: Fonctions Supplémentaires

    11 Fonctions supplémentaires 11 Fonctions supplémentaires 11.1 Mode CAL (ajustage) 11.1.1 Ajustage Après une utilisation de longue durée ou après le remplacement de l’unité de distribution, un ajustage peut être nécessaire pour compenser les différences d’exactitude jusqu’à ± 0,999 ml au maximum. Le changement de l’ajustage d‘usine sera indiqué...
  • Page 103 11 Fonctions supplémentaires 4. Confirmer la saisie Appuyez sur la touche CLEAR pour confirmer la saisie de la valeur d’ajustage. ð Le changement de l’ajustage d‘usine sera indiqué par un symbole CAL affiché en permanence à l’écran. AVIS Si la touche CLEAR n’est pas appuyée sous env. 15 secondes, l’état de départ est conservé. 11.1.2 Nouvel ajustage Le symbole CAL affiché...
  • Page 104 11 Fonctions supplémentaires 4. Confirmer la saisie Appuyer sur la touche CLEAR. L’ancienne et la nouvelle valeur d’ajustage sont additionnées automatiquement. ð Le changement de l’ajustage sera indiqué par le sym- bole CAL. AVIS Dans de rares cas, la somme des valeurs d’ajustage peut donner zéro lors de la saisie de la nouvelle valeur d’ajustage.
  • Page 105: Date De Calibrage (Mode Glp)

    11 Fonctions supplémentaires 11.2 Date de calibrage (mode GLP) En mode GLP (Good Laboratory Practice), vous pouvez enregistrer la date pour le prochain calibrage. 1. Appel du mode GLP Avec l’appareil activé, appuyer sur la touche CLEAR pen- > 3 s dant plus de 3 s jusqu’à...
  • Page 106: Auto-Power-Off (Mode Apo)

    11 Fonctions supplémentaires 11.3 Auto-Power-Off (mode APO) En mode APO, vous pouvez régler la durée pour la coupure automatique entre 1 et 30 minutes. Dans le réglage d’usine, l’appareil se coupe automatiquement après 3 minutes. Plus la durée Auto-Power-Off est courte, plus la durée de vie de la pile est longue. 1.
  • Page 107: Chiffres Après La Virgule (Mode Dp)

    11 Fonctions supplémentaires 11.4 Chiffres après la virgule (mode dP) En mode dP, vous pouvez régler l’affichage au choix sur 2 ou 3 chiffres après la virgule (réglage d’usine 2 chiffres après la virgule). AVIS Pour des raisons techniques, des volumes de titrage à partir de 20,00 ml peuvent uniquement être af- fichés avec 2 chiffres après la virgule.
  • Page 108: Nettoyage

    12 Nettoyage 12 Nettoyage Pour assurer le fonctionnement correct de l’appareil, le nettoyer dans les cas suivants : • • immédiatement si les manivelles sont plus régulièrement en cas d’utilisation de solu- difficiles à manier que d’habitude tions cristallisantes • • avant de changer de réactif régulièrement, quand du liquide s’est accu- mulé...
  • Page 109 12 Nettoyage Visser l’appareil sur un flacon vide et le vider complète- ment par un déplacement répété vers le haut et vers le bas du piston avec la soupape en position « Purge » et « Titrage ». Déplacer le piston d’abord entièrement vers le haut, puis sur une demie rotation manuelle vers le bas.
  • Page 110: Nettoyage En Profondeur

    12 Nettoyage 12.2 Nettoyage en profondeur Pour éviter les confusions de composants de l’appareil, ne pas démonter plusieurs appareils à la fois. Après le démontage ou le remplacement de l’unité de distribution, il faut toujours effectuer un cali- brage et éventuellement un ajustage ! 1.
  • Page 111 12 Nettoyage AVIS Si le piston est difficile à déplacer, mettre en place la partie supérieure de l’appareil, coincer la clé de montage (dents orientées vers le bas) entre le cylindre de distribution et la partie supérieure et déplacer le piston entièrement hors du cylindre de distribution en tournant les manivelles (Ill.
  • Page 112 12 Nettoyage 4. Monter la canule de titrage (Modification constructive à partir de 2012, voir Nettoyage en profondeur, p. 111). Montage de la canule de titrage nettoyée ou neuve : Pousser la canule de titrage sur env. 5 mm. Relever complètement le boîtier de la canule de titrage. Pousser ensuite la canule de titrage jusqu’à...
  • Page 113: Déblocage De La Bille De Soupape Coincée

    12 Nettoyage 6. Nettoyer / remplacer la soupape d’aspiration Retirer la partie arrière du boîtier et enlever la clé de montage. Extraire le tube d’aspiration télescopique et le tube de distribution inversée. Dévisser la soupape d'aspiration à l’aide de la clé de montage.
  • Page 114 12 Nettoyage Dévisser les bouchons d’aération à la main ou à l’aide d’une pièce. Retirer la partie arrière du boîtier. Retirer le couvercle du compartiment à piles Sortir les piles usées à l’aide d’un tournevis. Insérer les nouvelles piles et les enfoncer fixement dans les logements.
  • Page 115: Dysfonctionnement - Que Faire

    13 Dysfonctionnement - que faire ? 13 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionnement Cause possible Que faire Le liquide est au-dessus Le piston n'est pas étanche Effectuer le nettoyage, rem- du piston placer l'unité de distribution (voir Nettoyage, p. 108). Piston grippé Unité de distribution contaminée ou en- Effectuer le nettoyage, rem- dommagée par des dépôts de cristaux placer l’unité...
  • Page 116: Marquage Sur Le Produit

    Mention DE-M (DE pour Allemagne), encadrée par un rec- tangle, ainsi que les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le marquage a été apposé (ici : 2018). www.brand.de/ip Informations relatives aux brevets China RoHS (EFUP) L'EFUP définit la période en années durant laquelle les sub- stances dangereuses contenues dans les appareils élec-...
  • Page 117: Informations Sur La Commande

    15 Informations sur la commande 15 Informations sur la commande Titrette® standard avec interface RS 232 Volume Réf. de commande Réf. de commande 10 ml 4760 141 4760 241 25 ml 4760 151 4760 251 50 ml 4760 161 4760 261 9974 69 Mode d'emploi...
  • Page 118: Accessoires/Pièces De Rechange

    16 Accessoires/Pièces de rechange 16 Accessoires/Pièces de rechange Adaptateurs pour flacon PP, unité d’emb. 1 unité Filetage exté- pour filetage de Réf. de com- rieur flacon/pour ro- mande dage GL 45 GL 32-33 7043 96 GL 45 GL 38 7043 97 GL 45 S* 40 7043 43...
  • Page 119 16 Accessoires/Pièces de rechange Support de flacon Description Unité d’embal- Réf. de com- lage mande Support de flacon 1 unité 7042 75 PP. Tige de sup- port 325 mm. Plaque de base 220 x 160 mm Tube de séchage Description Unité...
  • Page 120 16 Accessoires/Pièces de rechange Tube pour distribution inversée Description Unité d’embal- Réf. de com- lage mande Tube pour distri- 1 unité 8317 bution inversée Piston pour volume Unité d’embal- Réf. de com- lage mande 10 ml 1 unité 7075 31 25 ml 1 unité...
  • Page 121 16 Accessoires/Pièces de rechange Piles micro 1,5 V Description Unité d’embal- Réf. de com- lage mande Piles micro 1,5 V, resp. 2 unités. 7260 non rechargeables (AAA/UM4/LR03). Y compris cou- vercles du com- partiment à piles Bouchon d’aération Description Unité d’embal- Réf.
  • Page 122: Réparation

    17 Réparation Câble d'interface RS 232 Description Unité d’embal- Réf. de com- lage mande Câble d’interface 1 unité 8850 RS 232. Longueur 2 m. Logiciel de Titrette Description Unité d’embal- Réf. de com- lage mande Logiciel de Ti- 1 unité 7075 38 trette.
  • Page 123 Le numéro de retour doit être apposé à l’extérieur du colis de façon bien visible. Adresses de contact Allemagne : États-Unis et Canada : ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
  • Page 124: Service De Calibrage

    Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www.brand- tech.com. BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instruments par notre service de cali- bration ou par le laboratoire de calibration BRAND-DAkkS. Envoyez-nous simplement les appareils à calibrer et indiquez quelle sorte de calibration vous désirez.
  • Page 125: Évacuation

    20 Évacuation 20 Évacuation Le symbole ci-contre signifie que les piles/batteries ainsi que les appareils électroniques qui ont atteint la fin de leur durée de vie doivent être éliminés séparément des déchets domes- tiques (déchets d'agglomération non triés). Les appareils électroniques doivent être correctement évacués selon la directive 2012/09/UE du Parle- ment européen et du Conseil du 04 juillet 2012 sur les appareils électriques et électroniques usés conformément aux prescriptions d'évacuation nationales.
  • Page 126 Índice 1 Introducción ........127 13 ¿Qué hacer en caso de avería?....155 Contenido de la entrega ....127 14 Marcado en el producto ......156 Información general sobre las ins- trucciones de uso ......127 15 Información para pedidos...... 157 2 Normas de seguridad ......128 16 Accesorios/piezas de recambio ....
  • Page 127: Introducción

    • Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versiones actualizadas del manual de instrucciones. 1.2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles riesgos:...
  • Page 128: Normas De Seguridad

    2 Normas de seguridad 2 Normas de seguridad 2.1 Normas generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio Titrette® puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de traba- jo y aparatos riesgosos. No obstante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
  • Page 129: Limitaciones De Uso

    2 Normas de seguridad 2.2.1 Manipulación Al manipular el aparato de manera correcta, el líquido dosificado solo entra en contacto con los si- guientes mate r ia l es de buena resistencia química: Vidrio borosilicato, Al , ETFE, PFA, FEP, PTFE, platino-iridio, PP (caperuza a rosca). El aparato viene equipado, de manera predeterminada, con una válvula de purga.
  • Page 130: Condiciones De Almacenamiento

    En caso de que necesite información sobre químicos que no se encuentren mencionados en la lis- ta, puede ponerse en contacto con BRAND. Versión: 0219/4...
  • Page 131: Elementos De Mando Y Funcionamiento

    3 Elementos de mando y funcionamiento 3 Elementos de mando y funcionamiento Elementos de mando: Teclas individuales para Conectar/Desconectar, tecla Pausa y tecla CLEAR para borrar lo que se muestra en la pantalla. Rueda con ranuras de agarre para una valoración rápida o go- ta a gota.
  • Page 132: Puesta En Marcha

    4 Puesta en marcha 4 Puesta en marcha 4.1 Primeros pasos 1. Colocación de las baterías Desenroscar el tapón de ventilación con la mano o con una moneda. Retirar la parte trasera de la carcasa. Retirar las cubiertas de los compartimientos para bate- rías y colocar las baterías.
  • Page 133 4 Puesta en marcha ADVERTENCIA Contemplar las indicaciones de seguridad > ¡Utilizar vestimenta de protección, gafas protectoras y guantes de protección! > Manipular el aparato y el frasco únicamente con guantes de protección, en especial, al emplear medios peligrosos. > Respetar todas las normas de seguridad y contemplar las limitaciones de uso, véase Limitaciones de uso, p. 129.
  • Page 134: Purga

    4 Puesta en marcha 5. Transporte del aparato ¡Transportar siempre el aparato montado sobre el fras- co de reactivo de la forma que se muestra en la figura! ADVERTENCIA Salpicaduras de reactivo Posibles riesgos para la salud, en especial, al emplear medios peligrosos >...
  • Page 135 4 Puesta en marcha AVISO Si no es posible el llenado, véase ¿Qué hacer en caso de ave- ría?, p. 155 A continuación, aspirar líquido varias veces mediante un me- dio giro y vaciar el contenido en el frasco con un solo movi- miento ininterrumpido hasta el tope inferior.
  • Page 136: Valoración

    5 Valoración 5 Valoración 1. Encendido del aparato Presionar brevemente el botón de Encendido/Apagado para encender o apagar el aparato. 2. Llenado del aparato Llenar el aparato suavemente hasta el tope superior gi- rando las ruedas. Presionar el botón CLEAR brevemente una vez para co- locar el valor indicado en cero.
  • Page 137: Modo De Ahorro De Energía (Apagado Automático)

    6 Interfaz del ordenador (opcional) 5.1 Modo de ahorro de energía (apagado automático) En caso de interrumpir el trabajo por más de tres minutos (ajuste de fábrica), el aparato pasa automá- ticamente a modo de suspensión. En este caso, el valor indicado se guarda y vuelve a aparecer en la pantalla tras el encendido manual.
  • Page 138: Medios Sensibles (Cambio Del Visor)

    7 Medios sensibles (cambio del visor) 7 Medios sensibles (cambio del visor) Recomendamos utilizar un visor de protección lumínica tintado para los medios sensibles a la luz (por ej., solución de permanganato de potasio y de nitrato de plata). Desenroscar el tapón de ventilación con la mano o con una moneda.
  • Page 139: Límites De Errores

    9 Límites de errores 9 Límites de errores Límites de errores admisibles con referencia al volumen no- 20 °C minal impreso en el aparato (= volumen máx.) a igual tempe- ratura (20 °C/68 °F) del aparato, del ambiente y del agua des- tilada.
  • Page 140: Control Del Volumen (Calibración)

    Para la documentación y evaluación adecuadas según las Buenas Prácticas de Laboratorio y las normas ISO, se recomienda utilizar el software de calibración EASYCAL™ de BRAND. En www.brand.de/es, se encuentra disponible una versión de demostración del programa para des- cargar.
  • Page 141 10 Control del volumen (calibración) 3. Cálculo = Resultados del pesaje Cantidad de pesajes Factor de corrección (por ej., 1,0029 ml/g a 20 °C, 1013 hPa) ∑ – Valor medio – x – . Z Volumen medio – – . 100 Exactitud* E % = Volumen nominal –...
  • Page 142: Funciones Adicionales

    11 Funciones adicionales 11 Funciones adicionales 11.1 Modo CAL (ajuste) 11.1.1 Ajuste Tras un largo período de uso o después de sustituir la unidad de dosificación, puede ser necesario rea- lizar un ajuste para compensar diferencias de precisión de hasta, máximo, ± 0,999 ml. La modificación del ajuste de fábrica se muestra en la pantalla.
  • Page 143 11 Funciones adicionales 4. Confirmación de la entrada Presionar el botón CLEAR para confirmar la entrada del valor de ajuste. ð La modificación del ajuste de fábrica aparece en forma clara con el símbolo CAL que ahora se muestra constantemente en la pantalla. AVISO Si no se presiona el botón CLEAR dentro de aprox.
  • Page 144 11 Funciones adicionales 4. Confirmación de la entrada Presionar el botón CLEAR. Los valores de ajuste anti- guos y nuevos se añaden automáticamente. ð La modificación del ajuste se indica mediante el símbo- lo CAL. AVISO En raras ocasiones, la suma de los valores de ajuste puede dar como resultado cero cuando se intro- duce el nuevo valor de ajuste.
  • Page 145: Fecha De Calibración (Modo Glp)

    11 Funciones adicionales 11.2 Fecha de calibración (modo GLP) En el modo GLP («Good Laboratory Practice»), es posible guardar la fecha de la siguiente calibración. 1. Acceso al modo GLP Con el aparato encendido, mantener presionado el bo- > 3 s tón CLEAR por más de 3 segundos, hasta que en la pan- talla se muestren los siguientes modos uno tras otro: CAL —...
  • Page 146: Apagado Automático (Modo Apo, «Auto-Power-Off»)

    11 Funciones adicionales 11.3 Apagado automático (Modo APO, «Auto-Power-Off») En el modo APO, es posible ajustar el tiempo para el apagado automático de 1 a 30 min. En los ajustes de fábrica, el aparato se apaga automáticamente después de 3 minutos. Cuanto más breve sea el tiempo de apagado automático, más prolongada será...
  • Page 147: Decimales (Modo Dp)

    11 Funciones adicionales 11.4 Decimales (modo dP) En el modo dP, es posible ajustar el indicador, de manera opcional, en 2 o 3 decimales (ajuste de fábri- ca: 2 decimales). AVISO Los volúmenes de valoración a partir de 20,00 ml solo se podrán mostrar, por limitaciones técnicas, con 2 decimales.
  • Page 148: Limpieza

    12 Limpieza 12 Limpieza Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, deberá limpiarse en los siguientes casos: • • de inmediato, cuando las ruedas giren con de manera periódica, si se utilizan medios más dificultad que lo habitual cristalizantes • •...
  • Page 149 12 Limpieza Enroscar el aparato en un frasco vacío y vaciarlo por completo mediante varios movimientos del émbolo ha- cia arriba y hacia abajo, con la válvula en las posiciones «Dosificación inversa» y «Valoración». Mover el émbolo por completo hacia arriba y, a conti- nuación, hacia abajo dando una media vuelta con la mano.
  • Page 150: Limpieza Intensiva

    12 Limpieza 12.2 Limpieza intensiva A fin de evitar el intercambio de los componentes del aparato, no desmonte varios aparatos al mismo tiempo. ¡Después de desmontar o intercambiar la unidad de dosificación, se debe realizar siempre la calibración y, eventualmente, el ajuste! 1.
  • Page 151 12 Limpieza AVISO Si el émbolo no se mueve fácilmente, colocar la parte supe- rior del aparato, colocar la llave de montaje (dientes hacia abajo) entre el cilindro dosificador y la parte superior y sacar por completo el émbolo del cilindro dosificador girando las ruedas (imagen a').
  • Page 152 12 Limpieza 4. Montaje de la cánula de valoración (Contemplar las modificaciones constructivas a partir de 2012, véase Limpieza intensiva, p. 151). Montaje de la cánula de valoración nueva o limpia: Empujar la cánula de valoración aprox. 5 mm. Presionar la carcasa de la cánula de valoración por completo hacia arriba.
  • Page 153: Desajustar La Bola De La Válvula Atascada

    12 Limpieza 6. Limpieza/sustitución de la válvula de aspiración Retirar la parte trasera de la carcasa y tomar la llave de montaje. Retirar el tubo de aspiración telescópico y el tubo de dosificación inversa. Desenroscar la válvula de aspiración con la llave de montaje.
  • Page 154: Cambio De Baterías

    12 Limpieza 12.4 Cambio de baterías Cuando se alcanza el límite de capacidad de la batería, el símbolo de la batería parpadea en la panta- lla para indicar esta situación. Entonces, es momento de cambiar las baterías. Utilizar únicamente el tipo de batería indicado: microbaterías de 1,5 V (AAA/UM4/LR03): ¡las baterías no son recargables! Desenroscar el tapón de ventilación con la mano o con una moneda.
  • Page 155: Qué Hacer En Caso De Avería

    13 ¿Qué hacer en caso de avería? 13 ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Posible causa ¿Qué hacer? El líquido se encuen- Émbolo no estanco Realizar una limpieza, cambiar la unidad de tra por encima del dosificación (véase el apartado Limpie- émbolo za, p. 148).
  • Page 156: Marcado En El Producto

    Cuenta con la secuencia de caracteres DE-M («DE» en refe- rencia a Alemania) enmarcada en un rectángulo, así como las últimas dos cifras del año en el que se realizó la identifi- cación (en este caso: 2018). https://www.brand.de/es/sobre-noso- Información sobre patentes tros/conformidad-normativa/ip/ China RoHS (EFUP) El período de uso respetuoso con el medio ambiente (EFUP,...
  • Page 157: Información Para Pedidos

    15 Información para pedidos 15 Información para pedidos Titrette® estándar con interfaz RS Volumen N.° de pedido N.° de pedido 10 ml 4760 141 4760 241 25 ml 4760 151 4760 251 50 ml 4760 161 4760 261 16 Accesorios/piezas de recambio Adaptadores para frascos PP, unidad de embalaje 1 unidad Rosca exterior...
  • Page 158 16 Accesorios/piezas de recambio Cánula de valoración con cierre roscado y válvula de salida y dosificación inversa integrada. (Contemplar las modificaciones constructivas a partir de 2012, véase Limpieza intensiva, p. 151) Unidad de embalaje 1 unidad. para volumen a partir de ene- ro de 2012 (con espacio) N.°...
  • Page 159 16 Accesorios/piezas de recambio Tubo de secado Descripción Unidad de em- N.° de pedido balaje Tubo de secado 1 unidad 7079 30 con junta anular de PTFE (sin gra- nulado). Válvula de aspiración Descripción Unidad de em- N.° de pedido balaje Válvula de aspira- 1 unidad...
  • Page 160 16 Accesorios/piezas de recambio Cilindro dosificador con bloque de válvulas (Contemplar las modificaciones constructivas a partir de 2012, véase Limpieza intensiva, p. 151) para volumen Unidad N.° de de emba- pedido laje 10 ml 1 unidad 7075 33 25 ml 1 unidad 7075 35 50 ml 1 unidad...
  • Page 161 16 Accesorios/piezas de recambio Tapones de ventilación Descripción Unidad de em- N.° de pedido balaje Tapones de venti- 1 unidad. 6659 lación Llave de montaje Descripción Unidad de em- N.° de pedido balaje Llave de montaje 1 unidad. 6784 Cubiertas del compartimiento para baterías Descripción Unidad de em- N.°...
  • Page 162: Reparación

    Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla junto con el equipo al fabricante o al distribuidor. El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Instrucciones de manejo...
  • Page 163: Servicio De Calibración

    Los procedimientos operativos estándar detallados se pueden descargar en los sitios www.brand.de/ es/ y www.brandtech.com. Asimismo, BRAND ofrece la posibilidad de solicitar el calibrado de los equipos al servicio técnico de calibrado en fábrica o al laboratorio de BRAND acreditado por el organismo DAkkS de Alemania.
  • Page 164: Responsabilidad Por Defectos

    Para clientes fuera de Alemania Para utilizar nuestro servicio de calibrado, se ruega contactar con uno de nuestros representantes de la región correspondiente. Ellos podrán enviar los equipos a BRAND en caso de que se desee un cali- brado en fábrica.
  • Page 165 Indice dei contenuti 1 Introduzione ........166 13 Problema - Cosa fare? ......195 Contenuto della fornitura....166 14 Marcatura sul prodotto ......196 Destinazione d'uso......166 15 Informazioni ordinazione ...... 197 2 Disposizioni di sicurezza.......167 Disposizioni generali di sicurezza..167 16 Accessori/Parti di ricambio ....197 Funzioni ..........167 17 Riparazione..........
  • Page 166: Introduzione

    • Accludere queste istruzioni per l'uso quando si passa questo strumento a terzi. • Trovate versioni aggiornate di queste istruzioni per l'uso sulla nostra homepage www.brand.de. 1.2.1 Livelli di pericolo I seguenti pittogrammi segnalano i possibili pericoli: Pittogramma...
  • Page 167: Disposizioni Di Sicurezza

    2 Disposizioni di sicurezza 2 Disposizioni di sicurezza 2.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio Titrette® può essere utilizzato con materiali, procedure di lavoro e appa- recchiature pericolose. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problemati- che di sicurezza che possono eventualmente presentarsi.
  • Page 168: Limiti Di Impiego

    2 Disposizioni di sicurezza 2.2.1 Utilizzo Con un utilizzo corretto dello strumento il liquido dosato può venire a contatto solo con i seguenti materiali resistenti all'attacco chimico: Vetro borosilicato, Ossido ceramico dell'alluminio o allumina AI , ETFE (Etilene TetrafluoroEtilene), PFA (Perfluoroalcossi), FEP (Etilene Propilene Fluorurato), PTFE (Politetrafluoroetilene), platino-iridio, PP (Polipropilene) (tappo a vite).
  • Page 169: Specifiche Delle Batterie

    Questa tabella è stata controllare in modo accurato e si basa sulle attuali conoscenze a disposizione. Rispettare sempre le istruzioni per l'uso dello strumento come anche le indicazioni del produttore del reagente. Qualora siano necessarie dichiarazioni su sostanze chimiche non presenti nell'elenco, è possibile contattare BRAND, che risponderà con piacere. Versione: 0219/4 9974 69...
  • Page 170: Elementi Di Funzionamento E Di Comando

    3 Elementi di funzionamento e di comando 3 Elementi di funzionamento e di comando Gli elementi di comando: Tasti separati per On/Off, Pausa e CLEAR per la cancellazione della visualiz- zazione. Manopole con scanalature per una presa ottimale; per una titolazione veloce e a gocce. 1 Tasto CLEAR 2 Interfaccia PC (opziona- 3 Batterie...
  • Page 171: Messa In Funzione

    4 Messa in funzione 4 Messa in funzione 4.1 Primi passi 1. Inserimento delle batterie Svitare manualmente il tappo di sfiato con una moneta. Rimuovere la metà posteriore del guscio della copertu- Rimuovere il coperchio del vano batterie e inserirle. Ri- spettare il senso dei poli positivo-negativo.
  • Page 172 4 Messa in funzione AVVERTENZA! Osservare le avvertenze di sicurezza > Indossare indumenti di protezione, occhiali di protezione e guanti protettivi! > Maneggiare sempre lo strumento e la bottiglia con guanti protettivi, specialmente quando si impiegano fluidi pericolosi. > Attenersi a tutte le disposizioni di sicurezza nonché ai limiti di impiego, vedere Einsa- tzgrenzen, p. 168.
  • Page 173: Sfiato

    4 Messa in funzione 5. Trasporto dello strumento Trasportare sempre lo strumento montato sulla botti- glia del reagente come mostrato nella figura! AVVERTENZA! Spruzzi di reagente Possibile pericolo per la salute, in particolare in presenza di sostanze pericolose > Non girare mai i volantini quando la valvola è...
  • Page 174: Titolazione

    5 Titolazione Svitare il tappo a vite del tubo di titolazione. Girare la valvola su “Titolare”. Posizionare un recipiente di raccolta adatto sotto l'apertura del tubo di titolazione e dosare fino a quando il tubo di titolazione non viene sfiatato ed è privo di bol- le.
  • Page 175: Modalità Di Risparmio Energetico (Auto-Power-Off)

    5 Titolazione 3. Titolazione Posizionare un recipiente di raccolta adatto sotto l'apertura del tubo di titolazione. Erogare il liquido fino al punto di neutralizzazione giran- do i volantini. AVVISO! Se il volume di riempimento non è sufficiente per l'intera ti- tolazione, ruotare delicatamente i volantini in senso antiora- rio fino all'arresto superiore per riempire ancora (il valore vi- sualizzato rimane invariato).
  • Page 176: Interfaccia Pc (Opzionale)

    6 Interfaccia PC (opzionale) 6 Interfaccia PC (opzionale) Lo strumento è disponibile con interfaccia di comunicazione opzionale (RS 232) (si veda “Dati di ordi- nazione”). La versione con interfaccia offre i seguenti vantaggi rispetto alla versione standard: • gli errori di trasmissione durante la trascrizione dei dati primari sono eliminati, perché i risultati della titolazione vengono trasmessi automaticamente al PC facendo doppio clic sul tasto CLEAR.
  • Page 177: Sostanze Sensibili (Sostituzione Della Fi- Nestrella)

    7 Sostanze sensibili (sostituzione della finestrella) 7 Sostanze sensibili (sostituzione della finestrella) Per le sostanze fotosensibili (ad es. soluzione di iodio, permanganato di potassio e nitrato d'argento) si consiglia di utilizzare le finestrelle colorate di protezione contro la luce. Svitare manualmente il tappo di sfiato con una moneta. Rimuovere la metà...
  • Page 178: Montaggio Del Tubo Di Essiccamento (Opzionale)

    8 Montaggio del tubo di essiccamento (opzionale) 8 Montaggio del tubo di essiccamento (opzionale) Per liquidi sensibili all'umidità e alla CO può essere necessa- rio l'impiego di un tubo di essiccamento riempito con un ad- sorbente adatto (non compreso nel materiale fornito). (si veda Accessori/Parti di ricambio).
  • Page 179: Verifica Del Volume (Calibrazione)

    Questo ciclo dovrebbe comunque essere adattato alle prestazioni richieste allo strumento. Le istru- zioni dettagliate per la verifica (SOP) possono essere scaricate dal sito www.brand.de. Inoltre si può eseguire un controllo del funzionamento anche a intervalli più brevi, ad es. tramite titolazione rispetto a uno standard.
  • Page 180 10 Verifica del volume (Calibrazione) 3. Calcolo = Risultati della pesata Numero delle pesate Fattore di correzione (ad es. 1,0029 ml/g a 20 °C, 1013 hPa) ∑ – Valore medio – x – . Z Volume medio – – . 100 R% = Accuratezza* Volume nominale...
  • Page 181: Funzioni Aggiuntive

    11 Funzioni aggiuntive 11 Funzioni aggiuntive 11.1 Modalità CAL (calibrazione) 11.1.1 Calibrazione Dopo un uso prolungato o dopo la sostituzione dell’unità di dosaggio, può essere necessaria una cali- brazione per compensare le differenze di accuratezza fino a un massimo di ± 0,999 ml. La modifica della calibrazione di fabbrica viene visualizzata sul display.
  • Page 182 11 Funzioni aggiuntive 4. Conferma dell’inserimento Premere il tasto CLEAR per confermare l’inserimento del valore di calibrazione. ð La modifica della calibrazione di fabbrica viene segnalata dal simbolo CAL visualizzato in modo permanente sul display. AVVISO! Se il pulsante CLEAR non viene premuto entro circa 15 secondi, viene mantenuto lo stato originario. 11.1.2 Nuova calibrazione Il simbolo CAL visualizzato in modo permanente sul display indica che è...
  • Page 183 11 Funzioni aggiuntive 3. Inserimento del valore di calibrazione Il valore di calibrazione è ad es. di 0,017 ml. Premere il pulsante Pausa o ON/OFF fino al raggiungimento del va- lore (con la prima pressione del tasto il display viene im- postato su zero).
  • Page 184: Data Di Calibrazione (Modalità Bpl)

    11 Funzioni aggiuntive Non appena CAL appare sul display, rilasciare il tasto CLEAR. CAL lampeggia e appare il valore di calibrazione della calibrazione precedentemente effettuata. 2. Ripristinare la calibrazione di fabbrica Premere contemporaneamente il pulsante ON/OFF e il pul- sante Pausa per ripristinare la calibrazione di fabbrica. L'ico- na CAL scompare.
  • Page 185: Auto-Power-Off (Modalità Apo)

    11 Funzioni aggiuntive 2. Inserimento della data di calibrazione Tenere premuto il pulsante Pausa finché non viene visualiz- zata la data desiderata. Premendo brevemente si posticipa Mese Anno gradualmente la data. Premendo il pulsante ON/OFF si anti- cipa la data. (Inserimento della data da “OFF” a 12/2099) 3.
  • Page 186: Decimali (Modalità Dp)

    11 Funzioni aggiuntive 2. Inserimento del tempo di spegnimento automatico Premere il pulsante Pausa o ON/OFF fino a quando non si raggiunge il numero desiderato (1 - 30 min). Sceglien- do “OFF”, viene disattivato lo spegnimento automatico. 3. Conferma dell’inserimento Premere il tasto CLEAR per confermare il tempo di spegnimento desiderato o per confermare “OFF”.
  • Page 187 11 Funzioni aggiuntive Non appena appare dP sul display, rilasciare il tasto CLEAR. Il simbolo di inserimento lampeggia e appare l'impostazione di fabbrica. 2. Modifica delle cifre decimale Premere il pulsante Pausa per selezionare la visualizza- zione a 3 cifre decimali. (Premere di nuovo per tornare a 2 cifre decimali).
  • Page 188: Pulizia

    12 Pulizia 12 Pulizia Per assicurare un funzionamento perfetto, lo strumento deve essere pulito nei casi seguenti: • • immediatamente se i volantini sono più dif- regolarmente in caso di impiego di soluzioni ficili da girare del solito cristallizzanti • •...
  • Page 189 12 Pulizia Avvitare lo strumento su una bottiglia vuota e svuotarlo completamente muovendo il pistone su e giù più volte fino alla posizione della valvola “Riciclo” e “Titolare”. Muovere il pistone prima completamente verso l'alto e poi di mezzo giro di mano verso il basso. Svitare manualmente il tappo di sfiato con una moneta.
  • Page 190: Pulizia Intensiva

    12 Pulizia 12.2 Pulizia intensiva Per evitare di scambiare i componenti dello strumento, evitare di smontare diversi dispositivi contem- poraneamente. Dopo lo smontaggio o la sostituzione dell’unità di dosaggio, occorre sempre eseguire la calibrazione e, se necessario, la regolazione dello strumento! 1.
  • Page 191 12 Pulizia AVVISO! Se si fa fatica a muovere il pistone, poggiare la parte superio- re dello strumento, bloccare la chiave di montaggio (denti ri- volti verso il basso) tra il cilindro di dosaggio e la parte supe- riore e spostare il pistone completamente fuori dal cilindro di dosaggio girando i volantini (Fig.
  • Page 192 12 Pulizia 4. Montaggio del tubo di titolazione (Osservare le modifiche alla struttura a partire dal 2012, si ve- da Pulizia intensiva, p. 191). Montaggio del tubo di titolazio- ne pulito o sostituito: Spingere il tubi di titolazione per circa 5 mm. Spingere la copertura del tubo di titolazione completa- mente verso l'alto.
  • Page 193: Staccare La Sfera Della Valvola Bloccata

    12 Pulizia 6. Pulizia/Sostituzione della valvola di aspirazione Rimuovere la metà posteriore del guscio della copertu- ra ed estrarre la chiave di montaggio. Rimuovere il tubo di riempimento telescopico e il tubo per il riciclo. Svitare con la chiave per il montaggio la valvola di aspi- razione.
  • Page 194 12 Pulizia Svitare manualmente il tappo di sfiato con una moneta. Rimuovere la metà posteriore del guscio della copertu- Rimuovere il coperchio del vano batterie. Rimuovere le batterie esauste con l'aiuto di un cacciavi- Inserire le nuove batterie e spingerle in fondo nei sup- porti.
  • Page 195: Problema - Cosa Fare

    13 Problema - Cosa fare? 13 Problema - Cosa fare? Problema Possibile causa Soluzione Il liquido si trova sopra al Pistone non a tenuta Eseguire la pulizia, sostituire l'unità di pistone dosaggio (vedere Pulizia, p. 188). Il pistone è poco scorre- Unità di dosaggio sporca o dan- Eseguire la pulizia, eventualmente so- vole neggiata da depositi di cristalli...
  • Page 196: Marcatura Sul Prodotto

    Sequenza di caratteri DE-M (DE per Germania), incorniciata da un rettangolo, più le ultime due cifre dell’anno nel quale è stata applicata la marcatura (qui: 2018). www.brand.de/ip Informazioni sul brevetto L'etichetta EFUP (Environment Friendly Use Period - Perio- do d'uso ecosostenibile) prevista dal regolamento cinese...
  • Page 197: Informazioni Ordinazione

    15 Informazioni ordinazione 15 Informazioni ordinazione Titrette® standard con interfaccia RS 232 Volume N° ord. N° ord. 10 ml 4760 141 4760 241 25 ml 4760 151 4760 251 50 ml 4760 161 4760 261 16 Accessori/Parti di ricambio Adattatori per bottiglia PP , Unità...
  • Page 198 16 Accessori/Parti di ricambio Tubo di titolazione con chiusura a vite e valvola di scarico e di riciclo integrata. (Osservare le modifiche alla struttura a partire dal 2012, si ve- da Pulizia intensiva, p. 191) Unità di confezionam. 1 Pezzo. per volume da gen.
  • Page 199 16 Accessori/Parti di ricambio Tubo di essiccamento Descrizione Unità di confe- N° ord. zionam. Tubo di essicca- 1 Pezzo 7079 30 mento incl. anello di tenuta in PTFE (senza granulato). Valvola di aspirazione Descrizione Unità di confe- N° ord. zionam. Valvola di aspira- 1 Pezzo 6636...
  • Page 200 16 Accessori/Parti di ricambio Cilindro di dosaggio con blocco valvole (Osservare le modifiche alla struttura a partire dal 2012, si ve- da Pulizia intensiva, p. 191) per volume Unità di confe- N° ord. zionam. 10 ml 1 Pezzo 7075 33 25 ml 1 Pezzo 7075 35 50 ml...
  • Page 201 16 Accessori/Parti di ricambio Tappo di sfiato Descrizione Unità di confe- N° ord. zionam. Tappo di sfiato 1 Pezzo. 6659 Chiave per il montaggio Descrizione Unità di confe- N° ord. zionam. Chiave per il mon- 1 Pezzo. 6784 taggio Coperchi vano batterie Descrizione Unità...
  • Page 202 16 Accessori/Parti di ricambio Software Titrette Descrizione Unità di confe- N° ord. zionam. Software Titrette. 1 Pezzo. 7075 38 CD-ROM. Tedesco/ Inglese Sistema di prelievo Titrette® Descrizione Unità di confe- N° ord. zionam. Sistema di prelie- 1 Pezzo 7075 50 vo Titrette®...
  • Page 203: Riparazione

    Compilare la 'Dichiarazione di assenza di rischi per la salute' ed inviarla con lo strumento al distributo- re o al produttore. I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scaricare dal sito www.brand.de. All'interno degli Stati Uniti e del Canada Si invita a chiarire i prerequisiti per la restituzione con BrandTech Scientific, Inc.
  • Page 204: Servizio Calibrazione

    Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate da www.brand.de o www.brandte- ch.com. Inoltre, BRAND vi offre la possibilità di far tarare i vostri strumenti dal nostro Servizio calibrazione in fabbrica o dal Laboratorio DAkkS BRAND. Inviateci semplicemente i vostri strumenti da tarare con l'indicazione del tipo di calibrazione richie- sta.
  • Page 205: Garanzia

    19 Garanzia 19 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipolazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del nor- male consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
  • Page 206 目录 1 引言 ......207 16 附件/备件 ......236 供货范围 .....207 17 维修 ....... 241 使用规定 .....207 17.1 送修 ......2 41 2 安全规定 ......208 18 校准服务 ......242 常规安全规定 ....208 功能 ......208 19 缺陷责任 ......243 使用限制 .....209 20 废弃处理...
  • Page 207: 供货范围

    回流管,2 个 1.5 V 微型电池 (AAA/UM4/LR03),4 个 PP 瓶口适配器 (GL 45/32-33, GL 45/38, GL 45/S 40, GL 32-33/NS 29/32)、2 个彩色遮光观察窗、一份质量认证证书及本使用说 明书。 1.2 使用规定 • 在第一次使用前请认真阅读本使用说明书。 该使用说明书是此设备所包含的部分,必须妥善保存并且易于取阅。 • • 如果将本设备交予第三方,须随附本使用说明书。 在我方官网中可查阅更新版的使用说明书:www.brand.de。 • 1.2.1 危险等级 下列信号词提示可能存在的危险: 信号词 含义 危险 将导致重伤或死亡。 警告 可能导致重伤或死亡。...
  • Page 208: 安全规定

    2 安全规定 2 安全规定 2.1 常规安全规定 务必请仔细通读! 实验室设备 Titrette® 可与危险材料、工作过程和配件结合使用。本使用说明书未展示可能出现 的安全问题。用户有责任确保遵守安全法规和健康法规,并在使用前确定存在的限制条件。 所有使用者在使用本仪器之前必须阅读和注意本使用说明书。 遵守一般危险提示和安全法规,例如穿戴防护服、护目镜和防护手套。 请注意试剂供应商提供的所有说明。 请勿在爆炸性环境中操作本仪器。 该仪器仅可用作液体滴定,请严格遵守规定的使用限制和操作限制。 注意禁止操作规定(参见 禁止操作, 页 209)! 如有疑问,请联系制造商或者经销商。 请始终以对使用者及他人均安全的方式使用该仪器。注意避免飞溅。仅将液体排至合适的 容器内。 只要用密封盖将滴定管封住,则不要旋转手轮。 在玻璃腔中装有液体时,请勿取下滴定管。 试剂可能会积聚在滴定管的密封盖内。因此需定期清洁。 如果是小试剂瓶,请使用一个试剂瓶架避免发生倾翻。 决不可握着外壳移动安装于试剂瓶上的仪器。仪器从试剂瓶上断裂或脱落可能会导致受 伤。 使用该仪器时请不要过度用力。 仅使用原厂附件与备件。请勿对本仪器进行任何技术变更。不得违背使用说明书的说明进 一步拆解仪器! 使用前请检查本仪器的状态是否正常。如果未充分清洁或检测仪器,可能会导致用户与介 质发生接触。如果仪器在操作时有潜在的故障迹象(如活塞不灵活,阀门粘结或泄漏), 请立即停止滴定,并遵循 故障——如何处理?, 页 234 一章中的说明。必要时请联系制造 商。 内置的 1.5 V 微型电池不能反复充电! 2.2 功能...
  • Page 209: 使用限制

    2 安全规定 2.3 使用限制 仪器用于在注意以下物理极限条件的情况下进行滴定: • 仪器和试剂的使用温度介于 +15 °C 和 +40 °C 之间(从 59 °F 至 104 °F) 蒸汽压力最大 500 mbar • • 粘度最大 500 mm • 高度:最高海拔 3000 m • 相对空气湿度:20 % 至 90 % 2.4 使用限制 • 氯化和氟化碳氢化合物或形成沉淀物的化合物会导致活塞不灵活或咬死。 如果是待结晶介质,请遵守清洁说明书(参见 清洁)。 •...
  • Page 210: 推荐应用范围

    冰醋酸中的高氯酸 氯化钡溶液 碘酸钾溶液 硝酸 溴化物溴酸盐溶液 高锰酸钾溶液* 盐酸 硫酸铈 (IV) 溶液 硫氰酸钾溶液 丙酮中的盐酸 乙二胺四乙酸溶液 亚砷酸钠溶液 硫酸 硫酸铁 (II) 溶液 碳酸钠溶液 硝酸银溶液* 醋酸 氯化钠溶液 四正丁基氢氧化铵溶液 碘溶液* 亚硝酸钠溶液 丙酮中的三乙醇胺* 碘化物溶液* 硫代硫酸钠溶液 硫酸锌溶液 苛性钾溶液 烧碱溶液 *使用防光观察窗(参见 敏感介质(更换观察窗口), 页 217)。 该表格已经过认真检查,以最新知识水平为基础制定而成。务必始终注意仪器使用说明书以及试 剂制造商的信息。如果您需要清单中未提及的化学品信息,请联系 BRAND。 版本:0219/4 9974 69 操作手册...
  • Page 211: 功能和操作元件

    3 功能和操作元件 3 功能和操作元件 操作元件:单独的按键用于开/关、暂停以及用于清除显示的 CLEAR 键。带抓握槽的手轮用于快 速和点滴方式滴定。 1 CLEAR 按键 2 PC 接口(选装) 3 电池 4 暂停键 5 手轮 6 活塞 7 移液腔 8 阀门(滴定/回流) 9 阀块 10 阀块适配器(瓶口螺纹 GL 45) 11 回流管 12 伸缩式吸液管 13 安装扳手 14 旋盖 15 集成有排液阀的滴定管 可水平和垂直调节。...
  • Page 212: 第一步

    4 调试 4 调试 4.1 第一步 1.放入蓄电池 用手或用硬币拧开排气塞。 移除后分离式护壳。 移除蓄电池仓盖,放入蓄电池。注意正负极的方向。 用盖子将蓄电池仓封住。小心地压下盖子边缘,使其 全部紧密贴合,以确保蓄电池仓不留缝隙。 先挂入后分离式护壳,然后再折合。 拧入排气塞。 2.接通和关断仪器 短按接通/关断按钮接通和关断。 警告 注意安全提示 > 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护镜! > 接触该仪器或试剂瓶时,特别是使用有害介质(如氢氟酸)时,请始终佩戴防护 手套。 > 遵循所有安全规定,并注意使用限制,参见使用限制, 页 209。 > 注意使用限制,参见使用限制, 页 209。 9974 69 操作手册...
  • Page 213 4 调试 3.安装吸液管/回流管 根据试剂瓶高度调整伸缩式吸液管的长度,并进行安 a./b. 装。小心地将吸管(直径较小的一侧)插在中心位 置,以免损坏橄榄型管嘴。 将回流管开口朝外插入。 注意 如果是含酒精的 KOH 之类待强结晶介质,调整伸缩吸管的 长度,使其与瓶底保持约 20mm 的距离。 4.将仪器安装在瓶口上,并对齐 注意 包含在交货范围内的适配器由聚丙烯 (PP) 制成,只能用于不会腐蚀 PP 的介质 (附件/备 件, 页 236)。 在试剂瓶上拧紧仪器(螺纹 GL 45),并根据试剂瓶 上的标签调整滴定管。为此,需将阀块连同滴定管一 起转动。 请为其它螺纹规格的试剂瓶选择合适的适配器。 滴定管可在水平和垂直方向各调整 70 mm。 5.运输仪器 若该仪器已安装于试剂瓶上,移动时应始终按图中所 示的姿势持握该仪器! 警告 试剂飞溅 可能对健康造成危害,特别是在有危险介质 时 >...
  • Page 214 4 调试 4.2 排气 注意 首次使用前: 最终生产检查时,仪器中可能仍存在甘油和乙醇残留物。为防止介质与残留物混合,首次使用前 应彻底冲洗仪器,并丢弃第一批计量。避免飞溅。 确保滴定管的旋盖已旋紧。 将阀按箭头方向转至'回流'位置。 首先通过转动手轮将活塞完全下移。填充时,将活塞 上转不超过一半,然后再排空。 注意 如果无法填充,请参见 故障——如何处理?, 页 234? 然后将手轮转半圈吸起液体数次,然后一次性向下挤压到 底,将液体清空到瓶中。重复此过程 5 次左右,直到活塞 不再有大气泡。 注意 允许有几个大小不超过 1mm 的气泡。 拧下滴定管的旋盖。 将阀转至'滴定'位置。 在滴定管下放一个合适的收集容器,并进行移液,直 到滴定管中排气到无气泡为止。擦去滴定管口上所有 残留的液滴。 9974 69 操作手册...
  • Page 215 5 滴定 5 滴定 1.接通仪器 短按接通/关断按钮接通和关断。 2.填充仪器 转动手轮,轻轻将仪器加注到上止点。 短按一次 CLEAR 按钮,将显示值置零。 3.滴定 在滴定管下放一个合适的收集容器。 通过转动手轮将液体移液到过渡点。 注意 如果充填量不足以满足完整滴定的需要,请轻轻将手轮转 回上止点进行充填(显示值不变)。然后继续滴定。 4.滴定后填充仪器。 为了减少晶体的沉积和蒸发,滴定后务必将仪器完全加满至上止点。 9974 69 操作手册...
  • Page 216: 节能模式(自动关机

    5 滴定 5.1 节能模式(自动关机) 如果工作中断超过三分钟(出厂设置),仪器将自动切换到待机模式。这时候将保存显示值,并 在手动接通后重新弹出在显示屏上。可以更改自动关断的时间(参见 自动关断(APO 模 式), 页 225)。 5.2 暂停功能 如果仪器未完全排气,则在滴定过程中,滴定管中会出现气泡。为了在滴定过程中为仪器脱气, 可以使用暂停功能将液体移液到另一个容器中,而不改变显示值。 按暂停按键 1 次。 暂停 ð 暂停信号闪烁。 给仪器排气、移液等。参见 排气, 页 214。 请再次按下暂停按钮结束暂停功能。 ð 暂停信号再次消失。 继续滴定 9974 69 操作手册...
  • Page 217: Pc 接口(选装

    6 PC 接口(选装) 6 PC 接口(选装) 有带可选通信接口 (RS 232) 的仪器可供选购(见'订购数据')。 与标准规格相比,带接口的规格具有以下优势。 • 由于可以通过双击 CLEAR 键将滴定结果自动传递给电脑,因此不会出现抄录原始数据时的 传递错误。这满足了一项重要的 GLP 要求。 所有的原始数据都同时记录。每次传输数据时,滴定管都会发送滴定体积、仪器序列号、额 • 定体积、调整值和下次校准日期。 电脑对仪器发送的数据与键盘输入内容进行相同的处理。这种通用的输入形式保证仪器可以与所 有接收键盘输入的电脑应用程序一起工作。 连接一个 USB 接口时,请使用市售的 USB/RS 232 适配器。 供货范围包括一条接口电缆(Sub-D 9 针连接)和一张光盘(德语/英语,驱动软件和 RS 232 开 源通信协议)。这意味着程序员拥有了整合到现有数据库所需的所有信息。此外,光盘中还包含 一个 xls 格式的应用程序示例,以及 pdf 格式的用户手册和测试说明。 7 敏感介质(更换观察窗口)...
  • Page 218: 安装干燥管(可选

    8 安装干燥管(可选) 若要更换前部观察窗,可用指甲抬起观察窗的一角, 然后取下观察窗。 将弧度较大的有色观察窗插入前分离式护壳中。 首先钩住后分离式护壳,合上后拧上排气塞以固定 好。 8 安装干燥管(可选) 对于对湿气和 CO 敏感的介质,有必要使用装有合适吸收 剂(不在供货范围内包含)的干燥管。 (参见 附件/备件) 拧入已填充的干燥管,而不是排气塞。 注意 请使用 PTFE 胶带密封干燥管螺纹、试剂瓶和/或瓶口适配 器。 9974 69 操作手册...
  • Page 219: 误差极限

    9 误差极限 9 误差极限 相对于仪器上标明的标称量程(= 仪器的最大量程),在 20 °C 仪器、环境和蒸馏水温度 (20 °C/68 °F) 相同的条件下 确定误差极限。按照 DIN EN ISO 8655-6 的要求,在仪器 已完全填充且均匀和稳定移液的情形下进行测试。 误差极限 瓶口式 符合 玻璃滴定管 滴定管 Titrette® DIN EN ISO 8655-3 标 A 级,符合 准的瓶口 DIN EN ISO 385 滴定管 量程 子量程...
  • Page 220: 测试体积(校准

    10 测试体积(校准) 10 测试体积(校准) 我们建议根据具体使用情况,每 3-12 个月采用重量分析法检查仪器的量程。校准时将 10 ml 的 仪器设为小数点后 3 位(第 21 页)。 检查周期可根据情况自行调整。详细的检查指南请在 www.brand.de 主页下载。此外,您还可以以较短的时间间隔进行功能检查,例如通过按照标准进 行滴定。对于符合 GLP 和 ISO 标准的分析和记录,我们建议采用 BRAND 的校准软件 EASYCAL™。www.brand.de 提供了演示版本下载。 符合 DIN EN ISO 8655-6 标准的重力法量程检查(测量条件参见Fehlergrenzen, 页 219)以如下 步骤进行: 1.准备仪器 清洁仪器 (清洁),填充蒸馏水,并仔细排气。 2.检查量程 将 5 滴移液到单独的容器中,擦拭滴定管头。...
  • Page 221 10 测试体积(校准) 3.计算 = 称量结果 称量次数 校正系数 (如 20 °C、1013 hPa 时为 1.0029 ml/g) ∑ – 平均值 – x – . Z 平均体积 – – . 100 R% = 准确度* 标称量程 – ∑ – 标准偏差* – 1 100 s 变化系数* VK% = –...
  • Page 222: 附加功能

    11 附加功能 11 附加功能 11.1 CAL 模式(调整) 11.1.1 调整 在长时间使用后或更换移液单元后,可能需要进行调整,以补偿精度的差异,最大可达到 ±0.999 ml。出厂调整更改将显示在显示屏上。 1.计算调整值 调整值是指平均量与额定量的偏差(例如:平均容积 50.024 ml,额定容积 50 ml。调整值 = 50.024 ml - 50.000 ml = 0.024 ml)。计算平均体积参见 测试体积(校准), 页 220。 2.调用 CAL 模式 如果是已经接通的仪器,长按 CLEAR 按键 3 秒以 > 3 s 上,直到显示屏连续重复显示以下模式: CAL — GLP — APO — dP 当...
  • Page 223 11 附加功能 ð 出厂调整更改将通过现在持续显示的 CAL 符号清楚地显示在显示屏上。 注意 如果在约 15 秒内未按 CLEAR 键,则保留初始状态。 11.1.2 重新调整 显示屏中持续显示的 CAL 符号代表已经进行了调整。如果您输入新调整值,其将自动添加到现有 调整值中。 1.计算调整值 已经调整好的仪器显示平均体积与额定体积的新偏差,例如 0.017 ml。计算平均体积参见 测试 体积(校准), 页 220。 2.调用 CAL 模式 如果是已经接通的仪器,长按 CLEAR 按键 3 秒以 > 3 s 上,直到显示屏连续重复显示以下模式: CAL — GLP — APO — dP 当...
  • Page 224 11 附加功能 4.确认输入 按下 CLEAR 按键。新旧调整值自动相加。 ð 调整更改通过 CAL 符号表示。 注意 极少数情况下,输入新调整值时调整值之和可能等于零。这种情况下,将恢复出厂调整,CAL 从 显示屏上消失。 11.1.3 出厂调整 显示屏中持续显示的 CAL 符号代表已经进行了调整。但需要恢复出厂调整。 1.调用 CAL 模式 如果是已经接通的仪器,长按 CLEAR 按键 3 秒以 > 3 s 上,直到显示屏连续重复显示以下模式: CAL — GLP — APO — dP 当 CAL 弹出在显示屏上时,立即松开 CLEAR 按键。 CAL 闪烁,且弹出上次调整的调整值。...
  • Page 225: 校准日期(Glp 模式

    11 附加功能 11.2 校准日期(GLP 模式) 在 GLP 模式 (Good Laboratory Practice) 中,您可以保存下一次校准的日期。 1.调用 GLP 模式 如果是已经接通的仪器,长按 CLEAR 按键 3 秒以 > 3 s 上,直到显示屏连续重复显示以下模式: CAL — GLP — APO — dP 当 GLP 弹出在显示屏上时,立即松开 CLEAR 键。输 入符号闪烁,并弹出 'oFF'。 2.输入校准日期 按住暂停键,直到显示出所需的日期。短按可分步延长日 期。按接通/关闭键可以缩短时间。(日期从...
  • Page 226: 小数位(Dp 模式

    11 附加功能 1.调用 APO 模式 如果是已经接通的仪器,长按 CLEAR 按键 3 秒以 > 3 s 上,直到显示屏连续重复显示以下模式: CAL — GLP — APO — dP 一旦 APO 弹出在显示屏上,松开 CLEAR 按键。输入 符号将闪烁,并显示出厂设置。 2.输入自动关断时间 按下暂停或接通/关闭按键,直到达到所需的输入时 间(1-30 分钟)。'oFF'可禁用自动关断。 3.确认输入 按 CLEAR 键确认输入所需的关机时间或确认'oFF'。 注意 如果仪器自动关断,则接通后会再次显示最后显示的值。如果输入值'oFF'被确认,则该功能被禁 用,仪器不再自动关断。 11.4 小数位(dP 模式) 在...
  • Page 227 11 附加功能 1. 调用 dP 模式 如果是已经接通的仪器,长按 CLEAR 按键 3 秒以 > 3 s 上,直到显示屏连续重复显示以下模式: CAL — GLP — APO — dP 当显示屏中弹出 dP 时,立即松开 CLEAR 键。输入 符号闪烁,弹出出厂设置。 2.更改小数点位 按暂停键,选择显示小数点后 3 位。再按一次回到 小数点后 2 位)。 3.确认输入 按 CLEAR 键确认输入所需的小数位显示。 9974 69 操作手册...
  • Page 228: 标准清洁

    12 清洁 12 清洁 下列情况下必须清洁该仪器,以确保仪器能够正常工作: • 如果手轮比正常更难转动,请立即检查 • 使用待结晶溶液时,定期进行 • 更换试剂之前 • 液体在滴定管旋盖内积聚时需要清洁 • 长期保存之前 拆解仪器之前 • 警告 玻璃活塞腔、阀、伸缩式吸液管和移液管内填充有试剂!遵守安全规定(参见 安全 规定, 页 208)! 12.1 标准清洁 将阀设置为'回流',通过转动手轮将仪器完全排空。 将仪器拧到装有去离子水的瓶子上,数次完全装满并 清空仪器,以便冲洗(图 2)。 将阀设置为'滴定',拧开滴定管的旋盖,在滴定管下 放一个合适的收集容器,并多次将仪器完全装满和排 空,以冲洗滴定管(图 3)。 如果移液腔内有沉淀物,请用合适的清洁剂重复此步 骤,然后用去离子水再次冲洗。 9974 69 操作手册...
  • Page 229: 强化清洁

    12 清洁 将仪器拧到空瓶上,通过在阀位置'回流'和'滴定'多 次上下移动活塞,将其完全排空。 先将活塞完全上移,然后将手向下转半圈。 用手或用硬币拧开排气塞。 拆下后分离式护壳,取出安装扳手。 用安装扳手松开移液单元的锁紧圈,用手完全拧下。 将活塞杆的扣板向外拉到底(图 10)。 通过转动手轮将仪器上半部分完全上移,并将其取出 (图 11)。 例如用水和软瓶刷清除移液腔上边缘的任何晶体沉积 物,然后用纤维布擦干(图 12)。 重新安装仪器上半部分,或在必要时,进一步拆解仪 器以便强化清洁。 注意 结晶介质,如含酒精的 KOH。 根据使用频率而定,我们建议每隔约 8 周定期清除一次活塞上方的晶体沉积物。为此,请执行标 准清洁程序的 f-m 步骤。 为防止晶体沉淀,滴定后务必将仪器完全加满至上止点。 12.2 强化清洁 为了避免仪器部件弄混,不要同时拆解多个仪器。拆解或更换移液单元后,必须始终进行校准, 如有必要,还必须进行调整! 9974 69 操作手册...
  • Page 230 12 清洁 1.强化清洁的准备工作 进一步拆解之前,一定要进行标准的彻底清洁。 拉出回流管和伸缩式吸液管。 取下 2 个滴定管,并清洁/更换。 (请注意 2012 年之后和从序列号 01K 开始的结构设计更 改,请参见 强化清洁, 页 231)。 将阀调至'回流',并向上拉动阀杆(图 a)。 如图所示抓住滴定管。为解锁外壳,将滴定管向上压 至挡块处,并在轻轻上下移动的同时向前拉(图 b)。 使用集成式排液阀清洁滴定管(超声波浴)或进行更 换。 3.清洁/更换移液单元 (请注意 2012 年之后和从序列号 01K 开始的结构设计更改,参见 强化清洁, 页 231)。移液单 元由活塞和带阀块的移液腔构成。如果活塞上半部分有液体,则须更换。我方建议更换整个移液 单元。 抓住活塞杆,慢慢地将活塞从移液腔中拉出(图 a)。 注意 如果活塞难以移动,请装上仪器上半部分,将安装扳手 (齿朝下)夹在移液单元和上半部分之间,通过转动手轮 将活塞完全移出移液腔(图 a')。 用软布清洁或更换移液腔和活塞。 更换活塞时,首先将活塞杆的浅灰色锁紧圈向上推 (图...
  • Page 231 12 清洁 将活塞杆的齿条 (1) 对准阀块的排气口 (2) 方向。 这与滴定管接口 (3) 相对。小心地 (!) 将活塞垂直 插入清洁过的或新的移液腔中,并将其压入约一半 (图 g)。 注意 不得损坏活塞的密封唇。避免和硬质物品发生接触! 2012 年 1 月以后的产品在结构设计方面的更改 2012 年 1 月前,滴定管与阀块的连接已更改。 因此,订购这些备件时要注意阀块上移液管和回流管之间 的距离。如果两条管之间没有间隙,则必须在更换带移液 腔和阀块的同时,随时更换滴定管 (附件/备件, 页 236)。 4.安装滴定管。 (请注意 2012 年之后的结构设计更改,参见 强化清 洁, 页 231)。安装已清洁或更换的新滴定管: 将滴定管向上推约 5mm。 将滴定管的外壳完全向上推。 然后将滴定管推至挡块处。 将滴定管的外壳向下推,以将其锁定。 将阀杆放到'回流'位置,并将其紧紧按入。...
  • Page 232 12 清洁 放上仪器上半部分,通过转动手轮将其向下移动,并 确保前分离式护壳的凹槽正好贴合在滴定管上。如有 必要,可稍稍转动上半部分。 抬起移液单元的锁紧圈,检查凹槽和弹簧是否啮合。 然后用手拧紧锁紧圈。 将安装扳手放在外壳的右侧边缘,并将其拧紧到外壳 的左侧边缘。然后将安装扳手重新放入后分离式护壳 内。 将活塞杆的扣板向内推,直到达到挡块位置。 首先挂入后分离式护壳,合上后拧上排气塞。 进行功能检查和校准,必要时进行调整。 6.清洁/更换吸液阀 拆下后分离式护壳,取出安装扳手。 拉出伸缩式吸液管和回流管。 使用安装扳手拧出吸液阀。 如果密封圈脏污或损坏,请用倾斜的镊子小心取出。 9974 69 操作手册...
  • Page 233: 松开咬死的阀球

    12 清洁 清洁或更换吸气阀和密封圈(超声波清洁池)。 如有必要,可插入清洁过的或新的密封圈。 首先用手旋入吸液阀,然后使用安装扳手拧紧(1/4 圈便足够!)。 12.3 松开咬死的阀球 若仪器不能吸液,且在向上转动活塞时感到有明显的弹性 阻力,则可能是阀球咬死。 这种情况下,请利用较轻的压力松开阀球,如利用 200 µl 塑料滴定头。 12.4 更换蓄电池 如果蓄电池电量耗尽,显示屏上的蓄电池符号会闪烁显示。那么必须更换蓄电池。 只能使用指定的蓄电池类型 1.5 V 微型蓄电池 (AAA/UM4/LR03):电池不能反复充电! 用手或用硬币拧开排气塞。 移除后分离式护壳。 移除蓄电池仓盖 借助螺丝刀拧出用过的蓄电池。 放入新蓄电池并将其牢牢压入蓄电池座。注意正负极 的方向。 用盖子将蓄电池仓封住。小心地压下盖子边缘,使其 全部紧密贴合,以确保蓄电池仓不留缝隙。 先挂入后分离式护壳,然后再折合。 拧入排气塞。 注意 务必将蓄电池仓盖与蓄电池一起更换。这些都包括在备用 蓄电池中。 警告 废弃处理时必须根据蓄电池法规将蓄电池完 全放电。请勿将蓄电池短路放电——爆炸危 险! 9974 69 操作手册...
  • Page 234: 故障--如何处理

    13 故障——如何处理? 13 故障——如何处理? 故障 可能的原因 如何处理 液体位于活塞上部 活塞不密封 执行清洁,更换移液单元(参见 清 洁, 页 228)。 活塞不灵活 移液单元被结晶污染或损 执行清洁,必要时更换移液单元(参见 坏 清洁, 页 228)。 无法进液 进液阀粘结 清洁进液阀,必要时松开有 200 µl 塑 料滴定头的固定的阀球(参见 松开咬 死的阀球, 页 233)。 无法填充/填充时液体返回到 排液阀脏污,或滴定管损 清洁排液阀,或更换滴定管(参见 清 滴定管中 坏 洁, 页 228)。 吸入气泡 仪器填充过快 缓慢填充仪器 吸液管松动或损坏 牢固插上伸缩式吸液管,必要时可将距 离顶部约 1 cm 的吸液管剪断或进行更 换。...
  • Page 235: 产品上的标识

    14 产品上的标识 14 产品上的标识 标志或编号 含义 常规警告标识 注意使用说明书 佩戴护目镜 佩戴手套 使用防护服 XXZXXXXX 序列号 我方通过此标志确认产品符合 EC 指令的要求,并且已采用指定的检 查方法。 本仪器依照德国《测量和校准法》以及《测量和校准条例》进行标 识。 带一个矩形框的字符串 DE-M(DE 表示德国),以及年份的后两个数 字(此处:2018)。 www.brand.de/ip 版权信息 中国 RoHS (EFUP) EFUP 确定 了电气或电子设备中所含有的危险材料在正常运行条件下 不会泄露或者改变。在用户正常使用时,此类电气和电子产品不会导 (此处:40 年) 致严重的环境污染、不会对用户造成严重的人身伤害或者财物损失。 不得将电气设备与生活垃圾一起清理。 9974 69 操作手册...
  • Page 236: 订购信息

    15 订购信息 15 订购信息 Titrette® 标准 带 RS 232 接口 体积 订购号 订购号 10 ml 4760 141 4760 241 25 ml 4760 151 4760 251 50 ml 4760 161 4760 261 16 附件/备件 瓶口适配器 PP、包装单位1 件 外螺纹 用于瓶口螺纹/ 订购号 开槽尺寸 GL 45 GL 32-33 7043 96...
  • Page 237 16 附件/备件 滴定管 带旋盖和集成式排液阀与回流阀。(请注意 2012 年之后 的结构设计更改,参见 强化清洁, 页 231) 包装单位1 件。 针对体积 2012 年 1 月后 (有间隙)订购 号 10 ml 7075 25 25 + 50 ml 7075 29 旋盖 产品描述 包装单位 订购号 带拉扣的旋盖。 1 件 7075 28 试剂瓶架 产品描述 包装单位 订购号 1 件...
  • Page 238 16 附件/备件 干燥管 产品描述 包装单位 订购号 干燥管,包含 1 件 7079 30 PTFE 材质的密封 圈(不含颗粒材 料)。 吸液阀 产品描述 包装单位 订购号 带橄榄型管嘴和 1 件 6636 密封圈的吸液 阀。 伸缩式吸液管 产品描述 包装单位 长度 订购号 1 件 170-330 mm 7082 18 伸缩式吸液 1 件 250-480 mm 7082 20 管。FEP。可...
  • Page 239 16 附件/备件 带阀块的移液腔 (请注意 2012 年之后的结构设计更改,参见 强化清 洁, 页 231) 针对体积 包装单位 订购号 10 ml 1 件 7075 33 25 ml 1 件 7075 35 50 ml 1 件 7075 37 观察窗 产品描述 包装单位 订购号 观察窗分别有 1 1 件 6783 组无色和 1 组棕 色(防光)。...
  • Page 240 16 附件/备件 排气塞 产品描述 包装单位 订购号 排气塞 1 件。 6659 安装扳手 产品描述 包装单位 订购号 安装扳手 1 件。 6784 蓄电池仓盖 产品描述 包装单位 订购号 蓄电池仓盖 2 件。 8857 接口电缆 RS 232 产品描述 包装单位 订购号 接口电缆 RS 1 件。 8850 232。长度 2 m。 9974 69 操作手册...
  • Page 241 1 件。 7075 38 德语/英文版 CD Titrette® 提取系统 产品描述 包装单位 订购号 Titrette® 提取 1 件 7075 50 系统 17 维修 17.1 送修 注意 法律明确禁止在未经许可的情况下运输有害材料。 彻底清洁仪器并清除污染物! • 寄回产品时,原则上须附上故障类型与所使用介质的准确描述。如果缺失所使用介质的相关 信息,仪器将不能得到维修。 • 仅发送不含蓄电池的仪器。 • 寄回仪器的风险和费用由寄件人承担。 在美国和加拿大之外 将“无健康危害声明”填写完整,并和仪器一同发送给您的经销商或制造商。可以向经销商或制 造商索要表格,也可以从 www.brand.de 主页下载。 9974 69 操作手册...
  • Page 242: 校准服务

    18 校准服务 在美国和加拿大以内 在返修仪器之前,请联系 BrandTech Scientific, Inc. 确认寄回仪器需满足的各项前提。 只接受已清洁并已去除污染物的仪器,将和返修授权码一同告知您地址。将返修授权码标在包装 外侧的显眼位置。 联系地址 德国: 美国和加拿大: BRAND GMBH + CO KG BrandTech ® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) 电话 +49 9342 808 0 电话 +1-860-767 2562 传真...
  • Page 243: 缺陷责任

    19 缺陷责任 19 缺陷责任 我们不承担由于不当拿取,使用,服务,操作或未授权的仪器维修产生的 结果,我们同样不承担 由于正常易损件如活塞,密封垫圈,阀门的磨损或 者玻璃破损而产生的结果。我们也不承担由于 不按照操作手册/使用说明指 导的操作而产生的结果。我们不承担由于进行任何操作手册未描述 的拆卸 或由于非原装配件的使用而产生的结果。 美国和加拿大: 有关保修责任的 信息 请参见 www.brandtech.com。 20 废弃处理 相邻图标表示,必须在电池 / 蓄电池和电子设备使用寿命 结束时将其与生活垃圾(未分类的城市垃圾)分开清理。 根据欧洲议会和理事会 2012.7.04 关于废弃电气和电子设备的 2012/09/EC 指令,必须按照国家 废物处理法规专业处理废弃电子设备。 蓄电池含有可能对环境和人类健康造成危害的物质。根据欧洲议会和理事会 2006.9.6 关于电池 和蓄电池的 2006/66/EC 指令,必须根据国家废弃处理法专业处理废弃电池和蓄电池。废弃处理 时必须将电池和蓄电池完全放电。 保留进行技术变更、出错和打印错误的权利。 9974 69 操作手册...
  • Page 244 9974 69 | Printed in Germany | 6-0321-12...

Table des Matières