CARATTERISTICHE TECNICHE MOTORIDUTTORE
I
Braccio • un motoriduttore irreversibile utilizzato per movimentare
cancelli a battente di lunghezza max di 2 m (Normal), 3 m (LUNGO), o 4,5 m
(LUNGO SPECIAL).
Braccio • stato concepito per funzionare senza finecorsa elettrici, ma solo meccanici.
Quando • arrivato in battuta il motore funziona ancora per qualche secondo frizionando,
fino a quando non interviene il timer di funzionamento.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTOREDUCTEUR
F
Braccio est un motorŽducteur irrŽversible, utilisŽ pour la commande de
portails ˆ battants de longueur maximum de 2 m (Normal), 3 m (LONG), ou 4,5 m (LONG
SPECIAL).
Braccio a ŽtŽ con•u pour fonctionner sans fins de course Žlectriques, mais seulement
mŽcaniques.
Quand il arrive en butŽe le moteur fonctionne encore pendant quelques secondes en
dŽbrayant, jusqu'ˆ ce qu'intervienne le temporisateur de fonctionnement.
FISSAGGIO ATTACCHI MOTORE
I
Se la colonna • in ferro le si pu˜ saldare direttamente l'attacco.
Se la colonna • in cemento si utilizza la piastra come in Fig. 2 e la si fissa con quattro
Fischer di ¯ 8 mm.
Altro intervento possibile consiste nel murare l'attacco nella colonna saldandogli alla
base una zanca come in Fig. 3.
Proseguendo nell'installazione si deve saldare sull'anta l'attacco per la chiocciola di
traino del cancello, osservando naturalmente le quote previste (Fig. 4, 5).
Saldare lo zocchetto alla giusta altezza, montare il cavallotto con serratura e stringere la
vite nella posizione che si crede pi• adatta (Fig. 4).
Installare il BRACCIO provando pi• volte ad aprire e chiudere controllando che il profilo
coprivite non sfreghi nel cancello in movimento, altrimenti riposizionare il cavallotto (Fig.
5). In caso si abbia il muro parallelo al cancello quando questo • aperto, si rende
necessario praticare una nicchia per dare una sede al motoriduttore.
Installando il BRACCIO • necessario rispettare alcune misure per avere un corretto
movimento dell'anta (Fig. 6).
F
Si la colonne est en fer, il est possible de sonder directement la fixation.
Si la colonne est en ciment, proceder toujours avec une plaque comme indique Fig. 2, et
la fixer avec quatre Fischer de ¯ 8 mm.
Il est aussi possible de sceller la fixation dans la colonne en soudant une agrafe a sa
base, voir Fig. 3.
Ensuite poursuivre l'installation en soudant sur le vantail la fixation pour le dispositif
d'entrainement du portail, en respectant les mesures prevues (Fig. 4, 5).
Souder le socle ˆ la juste hauteur, monter le cavalier avec serrure et serrer la vis dans la
position la plus appropriŽe (Fig. 4).
Installer le BRACCIO en essayant plusieurs fois d'ouvrir et de fermer en controlant que le
profile cache-vis ne frotte pas lorsque le portail est en mouvement, dans le cas contrarie,
repositionner le cavalier (Fig. 5).
En cas de mur parall•le au portail lorsque celui-ci est ouvert il est necessaire de
pratiquer une niche pour loger le motoreducteur.
Lors de l'installation du BRACCIO, il est necessaire de respecter certaines mesures afin
d'obtenir un mouvement correct du vantail (Fig. 6).
Fig. 2
FIXATION MOTEUR
Fig. 3
GB
ÒBraccioÓ is an irreversible geared motor without electrical limitswitches,
designed to move hinged gates with maximum length 2 m (NORMAL), 3 m (LONG) or
4.5 m (SPECIAL).
ÒBraccioÓ has been designed to operate with mechanical limitswitches and not electrical
ones.
When the gate reaches its rest position, the motor continues to operate for a few
seconds with the clutch engaged until it is interrupted by the operation timer.
D
Braccio ist ein ausgestatteter selbsthemmender Getriebemotor zum
Antrieb von FlŸgeltoren mit einer max. LŠnge von 2 m (Normal), 3 m (LANG) bzw. 4,5 m
(SPEZIALL€NGE).
Braccio ist fŸr einen Betrieb ohne elektrische Endschalter, aber mit mechanischen
EndanschlŠgen ausgelegt.
Nach Erreichen des Anschlags arbeitet der Antrieb noch einige Sekunden bis zum
Ansprechen des Timers.
GB
If there is an iron pillar you can weld the anchorage directly.
If there is a cement pillar, you can use the fixing plate as in Fig. 2 which is fastened with
4 Fischer-screws of ¯ 8 mm.
There is also the possibility to cement the anchorage welding an anchor Fig. 3 with the
base.
Afterwards you must weld the actuator to the gate.
Naturally you have to respect the measures predetermined Afterwards you must weld the
actuator to the gate (Fig. 4, 5).
Weld the base at the right height, assemble the emergency release mounting and thigten
the screw in the right position (Fig. 4).
Fix the BRACCIO and try several times to open and to close the gate, controlling that the
screwcover does not touch the moving gate, otherwise you have to readjust the
emergency release mounting (Fig. 5).In the case you have a wall parallel with the open
gate, you must provide a niche in which to place to reducer.
To obtain a correct movement of the leaf gate it is necessary to respect the measures
(Fig. 6).
D
Falls der Tortrager aus Eisen ist, kann man die Verankerung direkt
anschwei§en. Bei einem TortrŠger aus Zement bedient man sich einer Platte wie in Abb.
2, die man mit 4 Fischer-DŸbel ¯ 8 mm anschraubt.
Man kann die Verankerung auch in den TrŠger einmauern.
Dazu schwei§t man am Sockel einem Haken an (wie in Abb. 3).
Nacher wird auf den TorflŸgel der Anschlu§ fur die Fšrderschneke geschwei§t.
Die vorgesehenen Ma§e sind naturlich zu beachten (Abb. 4, 5).
Schwei§en Sie den Sockel in der richtigen Hohe, montieren Sie den Bugel mit dem
Schlo§ und ziehen Sie die Schraube so an, wenn Sie ihnen in der richtigen Position
scheint (Abb. 4).
Befestigen Sie BRACCIO und versuchen Sie mehrere Male zu offnen und zu schlie§en,
kontrolieren Sie dabei, da§ das Profil der Schraubenabdeckung das Tor in Bewegung
nicht beruhrt. In diesem Fall, stellen Sie den Bugel neu ein (Abb. 5).
Im Falle, es existiert eine Maurer, die parallel zum Tor im offenen Zustand lŠuft, ist es
notwendig eine Wandvertiefung zu schaffen, um Platz fŸr den Motorantrieb zu haben.
Um BRACCIO zu montieren, mu§en einige Ma§e beachtet werden, damit eine richtige
Bewegung des Torflugels gegeben ist (Abb. 6).
Fig. 4
GEARMOTOR TECHNICAL CHARACTERISTICS
TECHNISCHE DATEN GETRIEBEMOTOR
MOTOR INSTALLATION
BEFESTIGUNG DER MOTORVERANKERUNG
Fig. 5