Page 1
Bedienungs- und Montageanleitung für Kaminbausatz Manuel d´installation et d´utilisation pour poêle cheminée ORANIER Pateo I L/R 2902944000 · 1095...
5.8 Ascheentleerung 5.9 Reinigung und Pflege 5.10 Schornsteinbrand 6. Raumheizvermögen (DIN 18893) 7.1 Maßskizze Pateo I L (links) 7.2 Maßskizze Pateo I R (rechts) ORANIER-Werksgarantie Leistungserklärung PATEO I L Leistungserklärung PATEO I R CE-Kennzeichnung Geräte-Kenndaten* Umschlagseite hinten *Bitte beachten Sie: Bitte geben Sie bei Ersatzteilbestellungen und eventuellen Servicefällen immer...
Sie zum Kauf eines vorbereiten und die benötigten Ersatzteile bereit- ORANIER-Kaminofens! stellen kann, benötigen wir folgende Informationen: ORANIER-Kaminöfen bieten Ihnen ausgereifte und 1. Ihre genaue Anschrift. zuverlässige Technik, Funktionalität und anspre- chendes Design. 2. Ihre Telefon- und ggf. Telefax-Nummer.
Page 4
Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber eines Kaminofens ist verpflichtet, sich an Hand dieser Anleitung über die richtige Handhabung zu informieren. Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt sofort, wenn die nachfolgenden Richtlinien und Anwei- sungen nicht beachtet werden. Wir danken für Ihr Verständnis! Bitte beachten Sie: Prüfen Sie vor Aufstellung und Betrieb unbedingt, ob evtl.
2.1 Externe Verbrennungsluftversorgung 1. Beschreibung Die Kaminanlage ist nach DIN EN 13240 Bau- Im Bedarfsfall kann der Kaminofen mit ei- art 2 geprüft und für den gesamten Europäi- nem Anschluss für eine externe Verbren- schen Raum zugelassen. nungsluftversorgung ausgerüstet werden Die Kaminanlage besteht aus mehreren vorge- (siehe Abb.
Ein Anschluss an einen geeigneten LAS- 3. Rauchrohranschluss und Schornstein ist möglich. Aufstellung des Kamineinsatzes In jedem Fall ist zu beachten, dass der Ver- 3.1 Rauchrohranschluss brennungsluftbedarf von ca. 30 m /h bei einem Förderdruck von 4 Pa sichergestellt ist. Ihr Kamineinsatz wird nach hinten angeschlos- sen.
3.2 Umgebung des Kaminofens Achtung! Bei der Aufstellung müssen die Brandschutz- Beachten Sie in jedem Fall regeln nach FeuVo (Mindestabstände; siehe zu Ihrer eigenen Sicherheit Abb. 2) eingehalten werden. die erforderlichen Mindest- FeuVo („Verordnung über Feuerungsanlagen abstände zu Aufstellwänden, und Brennstofflagerung“, kurz: Feuerungsver- brennbaren Einrichtungsge- ordnung) ist die rechtliche Grundlage für das genständen und zum Schutz...
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Sechskantmutter dem Aufstellen, dass der zur Befestigung der Ausgleichsschrauben Fußboden (Aufstellfläche) Verkleidung ausreichend tragfähig ist. Verwenden Sie ggf. eine ge- eignete Tragplatte zur Last- verteilung ! 3.3 Aufbau und Montage Alle Bauteile befinden sich zusammen auf ei- ner Transportpalette.
Page 9
Übersicht PATEO I R (rechts): Einlegegitter Deckel Rauchrohr Kaminschürze Rückwand Steinverkleidung vorne Kamineinsatz Sockel mit Sims Steinverkleidung seitlich...
5. Betrieb des Kaminofens Achtung! Durch den Ab- brand Brennmaterial 5.1 Allgemeine wird Wärmeenergie frei, die Sicherheitshinweise zu einer starken Erhitzung der Oberflächen, Feuerraum- Für den sicheren Betrieb Ihres Kaminofens türen, Bediengriffe, Sichtscheibe und sind folgende Sicherheitsinweise unbe- Rauchrohre führt. Die Berührung dieser dingt zu beachten: Teile ohne entsprechenden Schutz oder Der Kaminofen darf nur nach dieser Bedie-...
5.3 Geeignete Brennstoffe 5.4 Inbetriebnahme Der Kaminofen ist zur Verbrennung von natur- - Verbrennungsluft-Regler ganz einschieben belassenem Scheitholz und Holzbriketts nach (öffnen). Achten Sie darauf, dass eine evtl. im DIN 51731 geeignet. Verbindungsstück eingebaute Drosselklappe Klassisches Kaminholz ist Buche und Birke. ebenfalls vollständig geöffnet ist.
5.5 Heizen in der Übergangszeit 5.6 Maximale Aufgabemengen bei Nenn- wärmeleistung (NWL) Der Schornsteinzug ist der „Motor“ eines Ka- minofens. Er entsteht durch die Differenz zwi- Für Brennstoff Holz: schen der Außentemperatur und der Raum- temperatur: Warme Luft hat eine geringere Brennstoffmenge: 3 Scheite Dichte als kalte Luft, hierdurch entsteht ein...
5.9 Reinigung und Pflege Hinweis: Die Oberflächen des Ofens dürfen nicht mit Achtung! „scharfen“ Putzmitteln ge- Die Kaminanlage darf nur reinigt werden. Verwenden vollständig erkalteten Sie lediglich ein sauberes, Zustand gereinigt werden! trockenes Staubtuch. 5.10 Schornsteinbrand Jährlich mindestens einmal, im Bedarfsfall auch häufiger, sollten die Ruß- und Ascheabla- Wird ungeeigneter oder zu feuchter Brennstoff gerungen im Rauchrohr, sowie im Feuerraum...
Teilen aus Eisen und Schamotte (z.B. Stahl-Guss- 3. Durch Inanspruchnahme der Werksgarantie verlän- oder Schamotteauskleidungen). gert sich die Garantiezeit weder für das ORANIER- Wir haften nicht für mittelbare und unmittelbare Schä- Gerät noch für neu eingebaute Teile. Ausgewechselte den, die durch die Geräte verursacht werden. Dazu Teile gehen in unser Eigentum über.
Page 19
Table des matières F Introduction 6.1 Croquis et dimensions Pateo I L Service après-vente / Pièces de rechange (ouverture sur la gauche) Élimination des emballages 6.2 Croquis et dimensions Pateo I R (ouverture sur la droite) 1. Description Garantie 2. Généralités et mises en garde Déclaration de performances PATEO I L 2.1 Prise d’air extérieur Déclaration de performances PATEO I R...
Élimination des emballages Cher Client L’emballage protège l’appareil contre Nous tenons à vous féliciter d’avoir porté votre d’éventuels dégâts durant le transport. Les choix sur ce poêle cheminée qui allie une technolo- matériaux utilisés ont été choisis en fonction gie de pointe mûrie et fiable à une élégance sobre de critères écologiques et sont facilement re- et intemporelle.
L’appareil ne doit en aucun cas subir de modifications ! L’acheteur et utili- sateur d’un poêle à bois est tenu de s’informer sur son maniement correct à l’aide de ce manuel ! Veuillez donc le lire attentivement. Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l’annulation immédiate de votre garantie.
Veuillez donc éviter tout contact avec les sur- 1. Description faces de l’appareil et ne laissez jamais les en- Ce poêle cheminée est testé et reconnu con- fants en bas-âge sans surveillance à proximité forme aux exigences de la norme EN 13240 du poêle.
2.1 Prise d’air extérieur Pour un conduit débouchant dans un vide sa- Si besoin est, il est possible de connecter nitaire, la section de la grille d’aération du vide le poêle à une prise d’air extérieur (fig. 1) sanitaire en cm doit être égale à...
3. Raccordement au conduit de fu- Attention ! mées et installation du poêle Un tirage trop faible, mais Se conférer au DTU 24.1 aussi trop fort de la che- Pour un conduit déja existant: veillez à ce qu’il minée peut entrainer des soit totalement propre, si non, faites-le ramoner...
3.2 Environnement du poêle Attention ! Pour votre sécurité veuillez Pour l’installation du poêle, il est indispensable strictement respecter les dis- de strictement respecter les règles et consi- tances minimales de sécurité gnes de sécurité locales en vigueur. par rapport aux murs, parois, Veuillez également respectez les distances meubles et autres objets minimales indiquées sur la fig.2.
Attention! Avant l’installation, il est im- Vis de portant de vérifier l’aptitude Écrou hexagonal servant à réglage du sol à supporter le poids fixer l’habillage de l’appareil. Veuillez utiliser, si néces- saire, une plaque de répartition des charges. 3.3 Assemblage et montage Tous les éléments du poêle cheminée et tou- tes les pièces nécessaires à...
Page 27
Vue d’ensemble PATEO I R (ouverture sur la droite): Grille Plaque supérieure Tuyau de raccordement Hotte de cheminée Paroi arrière Parement de devant Foyer en pierre Parement latéral en pierre Socle...
Page 28
Vue d’ensemble PATEO I L (ouverture sur la gauche):...
4. Caractéristiques techniques Modèle: PATEO I R/L Combustible: bois de chauffage Puissance nominale: 7,0 kW Taille des bûches: 40 cm maxi Plage d’utilisation: 4,7 - 8,75 kW Charge nominale horaire: 2,36 kg/h Hauteur: 1505 mm Combustible de Largeur: 1303 mm remplacement: briquettes de bois Profondeur:...
Ne fermez jamais complètement les arrivées 5. Utilisation du poêle d’air tant que le poêle est en fonctionnement 5.1 Consignes générales de à cause des risques de déflagration dus à sécurité l’inflammation de gaz combustibles imbrûlés. Pour éviter tout danger, veuillez stricte- Pendant combustion, ment respecter les consignes ci-dessous:...
5.3 Le choix du combustible approprié l’évaporation des graisses de montage. Veillez donc à bien ventiler la pièce. Ce poêle a été conçu pour la combustion de bûches de bois non traités et de briquettes de 5.5 Mise en service bois.
5.6 Chauffage en mi- saison 5.7 Quantités maximales de combustible à puissance nominale Le tirage de la cheminée est pour ainsi dire le « moteur » de votre poêle et résulte de la dif- Bois: férence entre la température extérieure et la Quantité: 3 bûches température ambiante de la pièce.
5.10 Nettoyage et entretien Recommandation : La peinture du poêle n’atteint Attention ! sa dureté définitive qu’après Le poêle cheminée ne peut plusieurs flambées soutenu- être nettoyé que quand il est es à puissance nominale. complètement refroidi ! Ce n’est qu’après cela que vous pourrez nettoyer la sur- - Entretien des surfaces face du poêle sans risque...
GARANTIE CONTRACTUELLE ORANIER HEIZTECHNIK POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS Nous garantissons nos appareils contre tout vice - les vitres des poêles. Elles sont en vitrocéramique, de fabrication dans les limites des dispositions ci- résistantes à des températures de l’ordre de 800°C, températures jamais atteintes en usage cou-...
Page 37
norme harmonisée : Notifizierte Prüfstelle: 1015/ Prüfbericht Nr. 30-12487-T-4 Organisme notifié ; 1015/ certificat N° 30-12487-T-4 8. Leistungserklärung Leistungserklärung / Performances déclarées PATEO I L Performances déclarées Harmonisierte technische Spezifikationen EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007 Norme technique harmonisée Wesentliche Merkmale Leistung caractéristique principale Rendement Erfüllt / Satisfaisant Brandsicherheit...
Page 38
norme harmonisée : Notifizierte Prüfstelle: 1015/ Prüfbericht Nr. 30-12487-T-4 Organisme notifié ; 1015/ certificat N° 30-12487-T-4 8. Leistungserklärung Leistungserklärung / Performances déclarées PATEO I R Performances déclarées Harmonisierte technische Spezifikationen EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007 Norme technique harmonisée Wesentliche Merkmale Leistung caractéristique principale Rendement Erfüllt / Satisfaisant Brandsicherheit...
CE Kennzeichnung (CE marking) (Marquage CE) Der Hersteller ORANIER Heiztechnik GmbH Werk 14 (The manufacturer) Sechsheldener Str. 122 (Le fabricant) 35708 Haiger erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt „Raumheizer für feste Brennstoffe“ mit der Handelsbezeichnung (declares under our responsibility that the produkt “Room heater by solid fuel“ with trade name ) (certifie par la présente que le produit «...
Geräte-Kenndaten Appliance Characteristics Identification de l’appareil Bitte bei Ersatzteilbestellungen und Always required for ordering spareparts À mentionner en cas de commande de pièces de re- eventuellen Servicefällen immer ange- or in case you need to call for service. change ou en cas de demande d’intervention SAV ! ben! Please tell us only the identification- Veuillez nous communiquer uniquement les réfé-...