SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
SEATBACK POSITIONING
POSICIONED DEL RESPALDO
POSITION DU SIÈGE
• The seat has a multiple position recline
22)
that is controlled by cords and adjuster
behind the seat. To recline the seat,
pull back on the loop of the adjuster
while simultaneously pressing the side
button (Fig. 22a). To place the seat
back in a more upright position, grab
the adjuster with one hand and pull the
cords to the desired position with the
other hand (Fig. 22b). The adjuster will
lock automatically.
The upright position
should be used only for a child that is at
least 6 months old. Always re-adjust the
safety harness, including the shoulder
belts, when repositioning the seatback.
• El asiento poseé múltiples posiciones de
reclinación que se controlan mediante
un ajuste accionado por cuerda y resorte
ubicado detrás del asiento. Para reclinar
el asiento, tire la arandela del ajuste
hacia atrás mientras presiona el botón
lateral simultáneamente. (Fig. 22a). Para
colocar el respaldo en una posición más
erguida, tome el ajuste con una mano y
tire de la cuerda hasta lograr la posición
deseada con la otra mano (Fig. 22b).
La cuerda se trabará automáticamente.
La posición erguida se debe usar únicamente para un niño de al menos 6
meses. Al reposicionar el respaldo, siempre vuelva a ajustar el arnés de
seguridad, incluyendo los cinturones del hombro.
• Le siège a des positions inclinées multiples contrôlées par un cordon et
un régleur à ressort situés à l'arrière du siège. Pour incliner le siège, tirez
la boucle du régleur vers l'arrière tout en appuyant simultanément sur le
bouton latéral (Fig. 22a). Pour remettre le siège en position plus verticale,
saisissez le régleur d'une main et tirez le cordon à la position voulue avec
l'autre main (Fig. 22b). Le cordon va se verrouiller automatiquement.
position redressée ne doit être utilisée que pour un enfant d'au moins 6 mois.
Toujours réajuster le harnais de sécurité, y compris les ceintures d'épaules,
lors du repositionnement du siège.
27
27
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
JOGGING WITH YOUR STROLLER
TROTAR CON SU CARRITO
LE JOGGING AVEC VOTRE POUSSETTE
Fig. 22a
Fig. 22b
La
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
WARNING:
Never jog or run with your newborn
in the car seat position. Use for strolling only.
STRANGULATION HAZARD!
Children have strangled when straps have wrapped
around their neck. When not in use hook the tether
strap onto the stroller handle. Keep this stroller tether
strap out of the reach of children.
ADVERTENCIA:
recién nacido en la posición de sillita para el automóvil.
Úsela para pasear solamente.
¡PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO!
estrangulado niños con las correas enredadas
alrededor de sus cuellos. Cuando no esté en uso,
enganche la correa de anclaje al manubrio del carrito.
Mantenga esta correa de anclaje del carrito fuera del
alcance de los niños.
AVERTISSEMENT :
jogging ou de courir avec votre nouveau-né dans la
voiture la position du siège.Utiliser pour se promener
seul.
DANGER DE STRANGULATION!
Des enfants se sont étranglés lorsque des sangles
se sont enroulées autour de leur cou. Lorsque vous
ne l'utilisez pas, accrochez la sangle d'attache sur la
poignée de la poussette. Gardez la sangle d'attache de
la poussette hors de la portée des enfants.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Nunca trote ni corra con su
Se han
Ne jamais faire du
28
28