Trotec T60 Manuel D'utilisation

Trotec T60 Manuel D'utilisation

Indicateur de teneur en eau

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Feuchteindikator
Bedienungsanleitung – Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . A - 01
Moisture meter
Operating manual – English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B - 01
Indicateur de teneur en eau
Manuel d'utilisation – Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C - 01
Indicatore di umidità
Manuale d'uso – Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D - 01
Vochtindicator
Gebruiksaanwijzing – Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 01
Version 1.1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Trotec T60

  • Page 1 Feuchteindikator Bedienungsanleitung – Deutsch ....A - 01 Moisture meter Operating manual – English ..... B - 01 Indicateur de teneur en eau Manuel d’utilisation –...
  • Page 2 µ ¸ ¹ Bedienungsanleitung – Deutsch...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis 1. Vor der Inbetriebnahme lesen ....A - 02 2. Verwendungszweck ......A - 04 Diese Veröffentlichung ersetzt alle vorhergehenden.
  • Page 4: Vor Der Inbetriebnahme Lesen

    Bestimmungsgemäße Verwendung 1. Vor der Inbetriebnahme lesen und Haftungsausschluss: Das vorliegende Messgerät wurde nach dem heutigen Stand der Tech- • Das Messgerät darf nur innerhalb der spezifizierten technischen nik gebaut und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen Daten und nur unter den Bedingungen und zu den Zwecken, für und nationalen Richtlinien.
  • Page 5 • Vor und nach Messungen muss stets der Schutzdeckel auf dem • Elektronische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, Messgerät aufgesteckt sein. Anderenfalls und bei unvorsichtiger sondern müssen in der Europäischen Union – ge- Handhabung während der Messung besteht Verletzungsgefahr mäß...
  • Page 6: Verwendungszweck

    rialien oder gelöste Salze, beeinflussen somit auch unmittelbar die er- 2. Verwendungszweck mittelten Messwerte. Deshalb sind die angezeigten Messwerte nur als Indikator für den Feuchtegehalt anzusehen. Das vorliegende Messgerät dient zur ungefähren Bestimmung des Material- oder Holzfeuchtegehaltes nach dem Widerstandsverfahren. Verwendungshinweise für die Holzfeuchtemessung: Einsatzgebiete sind die Holzfeuchteerfassung bei Schnitt- und Brenn- holz.
  • Page 7: Das Display

    Kontrollmessung nach dem Darr-Verfahren oder unter Verwendung Quantitative Aussagen zum Feuchtegehalt des mineralischen Mess- eines Holzfeuchtemessgerätes mit Temperaturabgleichfunktion und gutes sind nur mit Hilfe des Darr-Verfahrens oder der CM-Methode Auswahlmöglichkeit der spezifischen Holzsortenkalibrierung. möglich. Verwendungshinweise 3. Das Display für die Materialfeuchtemessung: Anzeige Batteriestatus Zur schnellen Ermittlung der Materialfeuchte sind keine weiteren Ein- stellungen am Gerät notwendig.
  • Page 8: Bedienung

    sich das Gerät zur Erhöhung der Batterielebensdauer automatisch ab. 4. Bedienung Um das Gerät wieder in den Einschaltzustand zu versetzen, drücken Sie kurz auf den Aktivierungsstift , der zwischen den Elektrodenspit- Einschalten und Ausschalten angebracht ist. Entfernen Sie den Schutzdeckel von der Geräteunterseite Durch diesen Vorgang schaltet sich das Gerät automatisch ein.
  • Page 9 Ablesen der Messwerte Die Ablesewerte auf der linken Feuchteskala dienen zur Holzfeuchte- messung. Das Messgerät erfasst Holzfeuchtewerte im Bereich von Der Feuchtegehalt wird durch die Messwertanzeige in der Mitte des 6 bis 44 %. Displays angezeigt. Damit die Werte gut abgelesen werden können, erfolgt die Messwertanzeige in Form von abwechselnd durchgehen- Die Ablesewerte auf der rechten Feuchteskala dienen zur Baufeuch- den und gestrichelten Balken.
  • Page 10: Hinweise Zu Wartung Und Betrieb

    Referenzwerte für den Funktions-Test: 5. Hinweise zu Wartung und Betrieb Holz-Feuchteskala ......27 % ± 2 % Bau-Feuchteskala .
  • Page 11 Batterie-Test Batteriewechsel Um den Status der Batterien zu überprüfen, können Sie einen Batte- Wenn die Batterien die notwendige Spannung zum Betrieb des Mess- rie-Test durchführen. Schalten Sie hierzu das Gerät ein und platzie- gerätes nicht mehr dauerhaft bereitstellen können, blinkt auf dem Dis- ren Sie die Elektrodenspitzen auf den mit B gekennzeichneten Kon- play die Batteriestatus-Anzeige.
  • Page 12 Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer Pflege oder ins Wasser, sondern entsorgen Sie sie fachgerecht, entspre- Halten Sie das Gerät immer möglichst trocken und vermeiden Sie chend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Verschmutzungen zwischen den Elektrodenspitzen. Elektrodenwechsel Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem angefeuchteten, weichen, fusselfreien Tuch.
  • Page 13: Technische Daten

    Standortwechsel 6. Technische Daten Insbesondere beim Standortwechsel von kalten zu warmen Umge- Messprinzip ......Widerstandsverfahren bungsbedingungen, zum Beispiel bei Verbringung in einen beheizten Elektrodenlänge .
  • Page 14 µ ¸ ¹ Operating manual – English...
  • Page 15 Contents 1. Read before using the instrument ... . . B - 02 2. Purpose of use ......B - 04 3.
  • Page 16: Read Before Using The Instrument

    Intended use 1. Read before using the instrument and disclaimer: This measuring instrument has been built in accordance with state-of- • The instrument may only be used within the ranges of the-art technology and fulfils the requirements of the relevant Euro- technical data specified, and only under the conditions pean and national directives.
  • Page 17 • Before and after measurements the protective cover must • In the European Union electronic equipment must always be put in place on the instrument. Otherwise, in the not be treated as domestic waste, but must be event of careless handling during measurements there is a disposed of professionally in accordance with risk of injury caused by the exposed measurement needles.
  • Page 18: Purpose Of Use

    For this reason the measured values displayed are only to be seen as 2. Purpose of use an indication of the moisture content. This instrument provides an approximate determination of the material Notes for use when measuring wood moisture levels: or wood moisture content applying the resistance method.
  • Page 19: The Display Screen

    ing method, or use of a wood moisture measurement device with a 3. The display screen temperature compensation function and the option to select a specific calibration for the type of wood in question. Display of battery status Display of measured values Notes for use when measuring material moisture levels: Dampness scale for wood For the rapid determination of material moisture no further adjustments...
  • Page 20: Operation

    ment automatically switches itself off to preserve battery life. In order to 4. Operation bring the instrument back into the switched-on state, push briefly on the activation pin that is fitted between the electrode pins Switching on and off Remove the protective cover from the lower face of the instrument Measurement procedure .
  • Page 21 Reading off the measured values The read-off values on the left-hand dampness scale are used for wood moisture measurements. The instrument records wood The moisture content is given by the measured value display in moisture values in the range from 6 to 44 %. the centre of the display screen.
  • Page 22: Notes On Maintenance And Operation

    Reference values for the function test: 5. Notes on maintenance and operation Wood moisture scale ......27 % ± 2 % Building moisture scale .
  • Page 23: Battery Test

    Battery test Changing batteries In order to check the status of the batteries you can carry out a If the batteries can no longer provide the necessary voltage for battery test. For this purpose switch on the instrument and place operation of the instrument, the battery status display flashes on the electrode pins on the contact surfaces ¸...
  • Page 24 Do not throw used batteries into the domestic waste, fire or water, Care but dispose of them professionally in accordance with the relevant Always ensure that the instrument is kept as dry as possible legal requirements. and avoid any contamination between the electrode needles. Changing electrodes Clean the instrument as necessary with a soft damp cloth that is lint-free.
  • Page 25: Technical Data

    Changing locations 6. Technical data Especially when moving from a cold to a warm environment, for exam- Principle of measurement ......resistance method ple, when taking the instrument into a heated room after it has been Electrode length .
  • Page 26 µ ¸ ¹ Manuel d’utilisation – Français...
  • Page 27 Table des matières 1. A lire avant la mise en service ....C - 02 2. Domaine d’utilisation ..... . . C - 04 La présente édition remplace toutes les précédentes.
  • Page 28: A Lire Avant La Mise En Service

    Utilisation conforme et limitation 1. A lire avant la mise en service de garantie : L’appareil de mesure décrit dans cette notice a été fabriqué selon les • L’appareil de mesure doit être employé dans les limites des techniques les plus récentes et satisfait aux exigences des directives spécifications techniques fournies et uniquement pour des européennes et nationales en vigueur.
  • Page 29 • S’assurer systématiquement que le couvercle de protection • Les appareils électroniques ne doivent pas être de l’appareil est bien en place avant et après les mesures. éliminés dans les ordures ménagères. Dans l’Union Le couvercle évite les risques de blessure aux pointes de Européenne, aux termes de la Directive 2002/96/CE mesure exposées, en cas de manipulation négligente.
  • Page 30: Domaine D'utilisation

    ou de sels dissous, ce qui affecte directement la valeur de la mesure. 2. Domaine d’utilisation Les valeurs de mesure affichées ne peuvent par conséquent être considérées que comme indicatives de la teneur en eau. Le présent appareil de mesure sert à l’estimation approximative de la teneur en eau d’un matériau de bâtiment ou d’un bois, basée sur Consignes pour la mesure de teneur en eau d’un bois : sa résistance électrique.
  • Page 31: Consignes Pour La Mesure De Teneur En Eau D'un Matériau

    une mesure de contrôle additionnelle est recommandée par pesée et de mesure. Au plus la concentration en sels dissous est élevée, au séchage à l’étuve (méthode Darr) ou en employant un appareil de plus la valeur affichée est importante. Des valeurs de teneur en eau mesure de la teneur en eau du bois comportant une fonction de com- de référence pour des matériaux minéraux ne peuvent être confirmées pensation de température et un dispositif d’étalonnage en fonction de...
  • Page 32: Utilisation

    automatiquement pour prolonger la durée de vie des piles. 4. Utilisation Pour allumer à nouveau l’appareil, appuyer brièvement sur le bouton d’activation disposé entre les deux électrodes Mise en marche et extinction Ôtez le couvercle de protection du dessous de l’appareil Procédure de mesure L’appareil est ainsi mis en marche automatiquement.
  • Page 33 Lecture de la mesure Les valeurs de lecture de l’échelle de gauche correspondent à une mesure de teneur en eau dans le bois. La plage de mesure La teneur en eau est affichée par l’indicateur de mesure au de l’appareil pour des valeurs de teneur en eau du bois est milieu de l’écran.
  • Page 34: Consignes De Maintenance Et D'entretien

    Valeurs de référence pour le test de fonctionnement : 5. Consignes de maintenance et d’entretien Echelle de teneur en eau (bois) ....27 % ± 2 % Echelle de teneur en eau (bâtiment) .
  • Page 35: Remplacement Des Piles

    Test de piles Remplacement des piles Un test des piles permet de vérifier leur état. Pour cela, allumez Lorsque les piles ne peuvent plus maintenir correctement la l’appareil et placez les pointes des électrodes sur les zones de tension nécessaire au fonctionnement de l’appareil, une icône contact ¸...
  • Page 36: Entretien

    Ne jetez pas les piles usées dans les ordures ménagères, Entretien ni au feu ni dans l’eau, éliminez-les de manière appropriée, Conservez toujours l’appareil aussi sec que possible et évitez les conformément aux réglementations légales. salissures entre les électrodes. Remplacement des électrodes Au besoin, nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon doux, non peluchant, légèrement humide.
  • Page 37: Déplacement De L'appareil

    Déplacement de l’appareil 6. Données techniques Lorsqu’un appareil est transporté d’un environnement froid dans Principe de mesure ....mesure de la résistance électrique un environnement chaud, par exemple lorsqu’il est transporté dans Longueur des électrodes .
  • Page 38 µ ¸ ¹ Manuale d’uso – Italiano...
  • Page 39 Sommario 1. Leggere prima dell’uso ..... D - 02 2. Destinazione d’uso ......D - 04 La presente pubblicazione sostituisce tutte le precedenti.
  • Page 40: Leggere Prima Dell'uso

    Uso conforme alla destinazione prevista 1. Leggere prima dell’uso ed esclusione della responsabilità: Il presente strumento di misurazione è stato costruito in base • È consentito l’uso dello strumento soltanto nell’ambito dei all’attuale stato dell’arte e soddisfa i requisiti delle vigenti normative dati tecnici specificati e alle condizioni previste, nonché...
  • Page 41 • Prima e dopo la misurazione, applicare sempre il coperchio • È vietato gettare nei rifiuti domestici gli strumenti di protezione dello strumento. In caso contrario, il contatto elettronici, che devono essere smaltiti a regola d’arte involontario con le punte acute degli elettrodi dell’apparecchio in base alle normative dell’Unione Europea –...
  • Page 42: Destinazione D'uso

    modo alterare la conducibilità elettrica, come per esempio i materiali 2. Destinazione d’uso conducenti o i sali disciolti, influiscono quindi direttamente sui valori misurati. Per questo motivo i valori di misura riportati relativi Il presente apparecchio serve per una misura approssimativa del grado al grado di umidità...
  • Page 43: Il Display

    grado di umidità del legno a temperature diverse o in considerazione zione può falsare il risultato. Tanto maggiore è il contenuto di sali, del peso specifico reale di un certo tipo di legno, è opportuno effettuare quanto più elevati sono i valori dell’indicatore di misura. Un’analisi un’ulteriore misurazione comparativa secondo la procedura di quantitativa del grado di umidità...
  • Page 44: Uso

    Spegnimento automatico: se l’apparecchio acceso non viene 4. Uso utilizzato per circa 15 minuti, esso si spegne automaticamente, per una maggiore durata della batteria. Per riattivare l’apparecchio Accensione e spegnimento premere brevemente l’apposito dispositivo posizionato tra le Rimuovere il coperchio protettivo dalla parte inferiore punte degli elettrodi dello strumento...
  • Page 45 Lettura dei valori di misura I valori della scala di sinistra servono per misurare l’umidità del legno. L’apparecchio misura valori compresi tra il 6 % e il 44 %. Il grado di umidità è indicato sull’apposito indicatore al centro del display.
  • Page 46: Indicazioni Per L'uso E La Manutenzione

    Valori di riferimento per il test funzionale: 5. Indicazioni per l’uso e la manutenzione Scala di umidità del legno ..... 27 % ± 2 % Test funzionale Scala di umidità...
  • Page 47: Cambio Batterie

    Test delle batterie Cambio batterie È possibile eseguire un test per verificare lo stato delle Se le batterie non sono in grado di fornire la tensione batterie. Accendere lo strumento e posizionare le punte degli necessaria per il funzionamento dell’apparecchio, il segnalatore elettrodi sulle superfici di contatto ¸...
  • Page 48 Non gettare le batterie scariche nei rifiuti domestici, nel fuoco Cura o in acqua, ma provvedere al regolare smaltimento secondo le Tenere sempre l’apparecchio all’asciutto ed evitare l’infiltrazione disposizioni vigenti. di sporco tra le punte degli elettrodi. Sostituzione degli elettrodi In caso di necessità, pulire lo strumento con un panno morbido umido e non filaccioso.
  • Page 49: Dati Tecnici

    Spostamenti 6. Dati tecnici Specialmente in caso di spostamenti tra ambienti caldi e freddi, Principio di misurazione ......Prova di resistenza ad esempio se lo strumento passa in un ambiente riscaldato Lunghezza degli elettrodi .
  • Page 50 µ ¸ ¹ Gebruiksaanwijzing – Nederlands...
  • Page 51 Inhoud 1. Lezen vóór de inbedrijfstelling ....E - 02 2. Gebruiksdoeleinde ......E - 04 Deze uitgave vervangt alle vorige uitgaven.
  • Page 52: Lezen Vóór De Inbedrijfstelling

    Reglementair gebruik en ontheffing van 1. Lezen vóór de inbedrijfstelling aansprakelijkheid: Dit meettoestel werd gebouwd volgens de allernieuwste techniek en • Het meettoestel mag uitsluitend worden gebruikt binnen de voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richt- gespecificeerde technische gegevens en onder de voorwaarden lijnen.
  • Page 53 • Voor en na metingen moet het beschermdeksel zich altijd op • Elektronische toestellen mogen niet worden het meettoestel bevinden. Als dat niet het geval is en als het afgedankt als huisvuil maar moeten binnen de toestel onvoorzichtig wordt behandeld tijdens de meting bestaat Europese Unie op vakkundige wijze worden er gevaar voor verwonding aan de blote elektrodepunten.
  • Page 54: Gebruiksdoeleinde

    een directe invloed op de afgelezen meetwaarden. Daarom moeten 2. Gebruiksdoeleinde de afgelezen meetwaarden slechts als een indicatie van het vocht- Dit meetapparaat dient voor de benaderende bepaling van het gehalte worden beschouwd. vochtgehalte in bouwmaterialen of hout op basis van de weer- Gebruikstips voor het meten van het vochtgehalte standsmethode.
  • Page 55: Display

    of rekening houdend met de aard en schijnbare dichtheid van een Hoe meer zout hoe hoger de meting. Kwantitatieve beoordelingen bepaalde houtsoort, is het raadzaam een bijkomende controlemeting van het vochtgehalte in een mineraal meetgoed zijn slechts mogelijk uit te voeren volgens de droog-methode of met behulp van een hout- met behulp van de droogmethode of de CM-methode.
  • Page 56: Bediening

    wordt het toestel automatisch uitgeschakeld om de batterij te 4. Bediening sparen. Om het toestel weer in te schakelen, drukt u eventjes op de activeringsstift die zich tussen de elektroden bevindt. Inschakelen en uitschakelen Verwijder het beschermdeksel van de onderkant van het toestel Meetproces .
  • Page 57 Aflezen van de meetwaarde De afleeswaarden op de linkervochtschaal dienen voor het meten van het vochtgehalte in hout. Het meettoestel meet houtvocht- Het vochtgehalte wordt door het meetwaarde-afleesvenster waarden van 6 tot 44 %. in het midden van het display weergegeven. Om de waarden goed te kunnen aflezen, worden ze weergegeven in de vorm De afleeswaarden op de rechtervochtschaal dienen voor het meten van afwisselend volle en gestreepte balkjes.
  • Page 58: Werking En Onderhoud

    Referentiewaarden voor de werkingstest: 5. Werking en onderhoud Houtvochtigheidsschaal ..... . . 27 % ± 2 % Werkingstest Bouwmateriaalvochtigheidsschaal ... . 1,25 % ± 0,1 % Om u er vóór een meting van te vergewissen dat het meettoestel Als de afleeswaarden niet overeenstemmen met de referentie- correct werkt, kunt u een werkingstest uitvoeren.
  • Page 59: Vervangen Van De Batterijen

    Batterijtest Vervangen van de batterijen Om de toestand van de batterijen te testen, kunt u een batterijtest Wanneer de batterijen de vereiste spanning voor de werking van uitvoeren. Schakel het toestel in en plaats de elektroden op het het meetapparaat niet meer duurzaam kunnen leveren, knippert met B gemarkeerde contactvlak ¸...
  • Page 60 Werp lege batterijen nooit bij het huisvuil, in vuur of in water, maar Onderhoud dank ze af volgens de terzake geldende wettelijke voorschriften. Houd het toestel steeds zo droog mogelijk en zorg dat er geen vuil blijft zitten tussen de elektrodepunten. Vervangen van de elektroden Reinig het toestel indien nodig met behulp van een vochtige, zachte, Draai voor het vervangen van de elektroden de vier behuizings-...
  • Page 61: Technische Gegevens

    Verplaatsing 6. Technische gegevens Vooral bij een verplaatsing waarbij men van een koude naar een Meetprincipe ....... . Weerstandsmethode warme omgeving gaat, bijvoorbeeld wanneer het toestel in een Elektrodelengte .

Table des Matières