Baxi LUNA 310 Fi Notice D'installation Et D'entretien
Baxi LUNA 310 Fi Notice D'installation Et D'entretien

Baxi LUNA 310 Fi Notice D'installation Et D'entretien

Chaudière murale à gaz à rendement élevé
Masquer les pouces Voir aussi pour LUNA 310 Fi:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

High effi ciency gas fi red wall mounted combination boiler
BAXI
, one of the leading European enterprises to produce central
S.p.A.
heating and hot water devices for domestic use (wall-mounted gaz-opera-
ted boilers, fl oor-standing boilers, electrical water-heaters and steel hea-
ting plates) has obtained the QSC certifi cate of conformity to the UNI
EN ISO 9001 norms. This certifi cate guarantees that the Quality System
applied at the BAXI
factory in Bassano del Grappa, where your
S.p.A.
boiler was produced, meets the standards of the UNI EN ISO 9001 norm,
which is the strictest and concerns all organization stages and operating
personnel involved in the production and distribution processes.
Chaudière murale à gaz à rendement élevé
Installation and servicing instructions
Notice d'installation et d'entretien
CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI
QUALITA' DELLE AZIENDE
UNI EN ISO 9001
310 Fi
BAXI
, l'une des entreprises leader en Europe dans la production
S.p.A.
d'appareils de chauffage et sanitaires à usage domestique, (chaudières
murales à gaz, chaudières au sol, chauffe-eau électriques, plaques de
chauffe en acier), a obtenu la certifi cation CSQ de conformité aux normes
UNI EN ISO 9001. Ce certifi cat assure que le Système de Qualité en usage
aux usines BAXI
de Bassano del Grappa, où l'on a produit cette
S.p.A.
chaudière, satisfait la plus sévère des normes - c'est-à-dire la UNI EN
ISO 9001 - qui concerne tous les stades d'organisation et le personnel
intéressé du procès de production et distribution.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Baxi LUNA 310 Fi

  • Page 1 EN ISO 9001 norms. This certifi cate guarantees that the Quality System UNI EN ISO 9001. Ce certifi cat assure que le Système de Qualité en usage applied at the BAXI factory in Bassano del Grappa, where your aux usines BAXI de Bassano del Grappa, où...
  • Page 2: Table Des Matières

    Contents Index Introduction page 3 Présentation page 3 Technical data Données techniques General boiler information Données générales sur la chaudière Installation Installation Commissioning Mise en service Boiler operation Fonctionnement de la chaudière Routine servicing Entretien de routine Component replacement Remplacement des composants Wiring diagrams Schéma de câblage Connection of the external probe...
  • Page 3: Introduction

    EDF-GDF. 1 Introduction 1 Présentation The Luna 310 Fi boiler is a wall hung, fan assisted room-sealed combi- La chaudière murale Luna 310 Fi consiste d’une chaudière combinée à nation boiler. Heat output is controlled by a modulating gas valve.
  • Page 4: Technical Data

    2. Données Techniques 2. Technical data 2.1 PERFORMANCE 2.1 PERFORMANCE Central Heating Chauffage central 0÷2000 Ft 2000÷4500 Ft 0÷2000 Ft 2000÷4500 Ft 0÷610 m 610÷1370 m 0÷610 m 610÷1370 m Heat Input Btu/h 126 249 120 107 45 040 Débit calorifi que Btu/h 126 249 120 107...
  • Page 5 SIT 837 TANDEM Vanne à gaz SIT 837 TANDEM Air Pressure Switch Tridelta Commutateur pression air Tridelta Diverter Valve Baxi Vanne à deux voies Baxi 2.4 INSTALLATION 2.4 INSTALLATION Minimum Clearances for Servicing Espaces minimaux pour l’entretien 8.66 in / 220 mm en haut 8.66 in / 220 mm...
  • Page 6: Available Pump Head For Central Heating

    2.7 AVAILABLE PUMP HEAD FOR CENTRAL HEATING HAUTEUR D’ELEVATION DISPONIBLE POUR LE CHAUF- FAGE CENTRAL Only the third speed of the pump has to be used. Seulement la troisième vitesse de la pompe doit être utilisée 2.8 SYSTEM VOLUME 2.8 VOLUME DU CIRCUIT Based on 43 p.s.i.
  • Page 7: Boiler Schematic

    2.9 BOILER SCHEMATIC 2.9 SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE Central Heating Mode (Fig. 1) Mode chauffage central (Fig.1) 1. With a demand for heating, the pump circulates water through the pri- 1. À la demande de chauffage, le circulateur refoule l’eau dans le circuit mary circuit.
  • Page 8 Domestic Hot Water Mode (Fig. 2) Mode eau chaude sanitaire (Fig.2) 1. Priority is given to the domestic hot water supply. A demand at a tap or 1. La priorité est donnée à l’eau chaude sanitaire. Le puisage d’eau shower will override any central heating requirement. chaude depuis un robinet ou la douche a la priorité...
  • Page 9: General Boiler Information

    Frost Protection Mode Protection contre le gel 1. The frost protection mode is integrated to the appliance when left in the 1. La chaudière incorpore une protection contre le gel qui fonctionne lor- domestic hot water and central heating position. If the temperature falls sque la chaudière est en mode eau chaude sanitaire et chauffage central.
  • Page 10 Notes: If an extra 90° bend is used, this reduces the maximum fl ue Remarquez: length by 3.28 ft / 1 m. Each 45° bend used reduces the Si l’on emploie un raccord additionnel de 90°, la longueur maximale de la maximum fl...
  • Page 11 Waste Chute Air Duct Conduit d’air Waste Chute Fig. 4 Flue Duct Conduit des fumées IMPORTANT : si la longueur équivalente du conduit des fumées est IMPORTANT: If the equivalent flue length is greater than 1.5m the supérieure à 1,5 mètre, IL FAUT retirer le réducteur de l’adaptateur restrictor MUST be removed from the adaptor (Fig.
  • Page 12: Flue Options

    Fig. 7 Flue Options Options pour l’évacuation des fumées 1. The Baxi boiler can be fi tted with fl ue systems as illustrated. 1. La chaudière Baxi peut être équipée des options d’évacuation des fumées illustrées ci-contre. 2. The standard fl ue is suitable only for horizontal applications.
  • Page 13: Conduits Séparés

    Fig. 9b 3.4.2 CONDUITS SÉPARÉS 3.4.2 TWO PIPE SYSTEM Ces types de conduits permettent d’utiliser des conduits séparés pour This type of ducting allows to disengage exhaust fl ue gases both outside l’évacuation des gaz brûlés et des fumées à l’extérieur du bâtiment. the building and into single fl...
  • Page 14: Options Pour L'installation De Terminaux Des Fumées Horizontaux Séparés

    Fig. 11 Un coude de 90 ° réduit la longueur totale du conduit de 0,5 mètre. A 90° bend reduces the total duct length by 0.5 metre. Un coude de 45 ° réduit la longueur totale du conduit de 0,25 mètre. A 45°...
  • Page 15 Options pour l’installation de terminaux de fumées verticaux Separated vertical fl ue terminals installation options Fig. 14 L max = 12 m L max = 11 m Important : en cas d’utilisation d’un seul conduit d’évacuation des Important: if fi tting a single exhaust fl ue duct, ensure it is adequately fumées, s’assurer qu’il est correctement isolé...
  • Page 16 FLUE TERMINAL LOCATION - Fig. PLACEMENT DU TERMINAL DE LA BUSE - Fig. 16 IN COMPLIANCE WIT C A EN CONFORMITE AVEC CGA B149 ouvrable fixé fermé = VENT TERMINAL = AIR SUPPLY INLET = AREA WHERE TERMINAL IS NOT PERMITTED Fig.
  • Page 17: Boiler Location

    BOILER LOCATION PLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE The boiler is not suitable for external installation. La chaudière n’est pas conçue pour l’installation à l’extérieur. The boiler must be installed on a fl at vertical wall which is capable of La chaudière est projétée pour l’installation sur une paroi verticale platte supporting the weight of the boiler.
  • Page 18: Installation

    FILLING THE CENTRAL HEATING SYSTEM REMPLISSAGE DU CIRCUIT DE CHAUFFAGE CENTRAL The system design pressure (cold) should be set to (7.25-14.5) p.s.i. / La pression du circuit (à froid) devrait être établie à (7.25-14.5) p.s.i. / (0.5-1) bar. This pressure is equivalent to the maximum static head (see (0.5-1) bar.
  • Page 19: Espaces Laissés Pour Des Combustibles

    CLEARANCES REQUIRED FOR SERVICING- Fig. 1 9 ESPACES NÉCESSAIRES POUR L’ENTRETIEN - Fig. 19 Minimum clearances Espaces mini- 8.66 in / 220 mm maux 17.71 in / 13.58 in / 1.77 in / 45 mm 1.77 in / 45 mm 450 mm 345 mm 30.04 in / 763 mm...
  • Page 20: Prepare The Wall

    PREPARE THE WALL 4.3 PRÉPARATION DE LA PAROI 1 Decide upon the position of the boiler taking into account the clearances 1. Déterminez l’emplacement de la chaudière en tenant compte des espaces required for servicing and the fl ue terminal position. nécessaires pour l’entretien et de l’espace pour le terminal de la buse des fumées.
  • Page 21: Connect The Mains Supply

    4.6 CONNEXIONS ELECTRIQUES 4.6 CONNECT THE MAINS SUPPLY Pour raccorder le câble d’alimentation, procéder de la façon suivante :- To connect the mains input cable proceed as follows:- 1. Enlevez les vis de fi xation du panneau avant et ouvrir le panneau 1.
  • Page 22: Commissioning

    NOTE: If the room thermostat being used incorporates an anticipator it REMARQUE : Si le thermostat d’ambiance utilisé incorpore une MUST be wired as shown in Fig. 26 résistance accélétratrice, il doit être câblé comme le montre la Fig. 26 IMPORTANT: The external control MUST be suitable for 120V IMPORTANT : La commande externe DOIT être prévue pour 120V.
  • Page 23: Vérification Des Pressions Du Brûleur

    BOILER CONTROLS - Fig. 2 7 COMMANDES DE LA CHAUDIÈRE - Fig. 27 30°40 °50 °60 °70 °80 ° 30°40 °50 °60 °70 °80 ° See user’s instructions for keys Fig. 27 Voir la notice d’emploi pour l’usager pour la légende INITIAL LIGHTING - Refer to Fig.
  • Page 24 Alimentation du circuit de chauffage central Central heating mode 1. Placez le sélecteur de fonction sur (production d’ECS et 1 Set the selector switch to (DHW and CH). alimentation du circuit de chauffage). 2 The burner will light at the factory pre-set maximum output. 2.
  • Page 25: Final Commissioning

    FINAL COMMISSIONING MISE EN SERVICE 1 Allow the heating system to heat up, then balance the system to achieve 1. Chauffez le circuit de chauffage, balancez le circuit de façon à obtenir the necessary temperature difference across the heating fl ow and return les différences de température nécessaires entre les conduites de départ pipes at the boiler and check the system volume and pressure.
  • Page 26: Boiler Operation

    6. Boiler operation 6. Fonctionnement The boiler operating mode is controlled by the selector switch on the de la chaudière facia panel. When set to , the boiler will only operate in the Domestic Le fonctionnement de la chaudière est contrôlée par le sélecteur de Hot Water mode.
  • Page 27: Routine Servicing

    Electronic board Calibrage de la carte calibration électronique When the jumper is in the OFF position: Lorsque le cavalier est sur la position OFF (désactivation) : T.RISC. boiler heating tempe rature range 30 - 85°C T.RISC. Plage de températures de chauffage de la chaudière : operation of system with NATURAL gas 30 - 85 °C T-off...
  • Page 28: Cleaning The Boiler

    CLEANING THE BOILER 7.2 NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE 1 Remove any deposits from heat exchanger using a suitable soft brush. 1. A l’aide d’une brosse souple nettoyez tous dépôts de l’échangeur de chaleur. Do not use a brush with metallic bristles. N’employez pas de brosse métallique.
  • Page 29: Heat Exchanger

    8.2 Heat Exchanger 8.2 Échangeur à plaques 1. Note the positions of the two sensing tubes on the outlet elbow and 1. Noter les positions des deux tubes sensibles sur le coude de sortie et des three wires on the fan motor and remove them. trois fi...
  • Page 30 8.4 Injecteurs (Fig.32) 8.4 Injectors (Fig. 32) 1. Déposer le brûleur comme décrit au point 8.3. 1. Remove the burner as described in Section 8.3. 2. Desserrer les vis de fi xation de la rampe d’injecteurs dans le coude 2. Undo the screws securing the injector manifold to the inlet elbow and d’entrée et déposer la rampe.
  • Page 31: Pressostat Différentiel De L'eau Chaude Sanitaire (Fig.34)

    5. Ease the seals out of the manifold. Replace carefully, ensuring that the 5. Dégager les joints des collecteurs. Les remplacer en faisant attention à seal is inserted into the manifold parallel and pushed fully in. ne pas les endommager et à les introduire à fond et parfaitement parallè- les aux collecteurs.
  • Page 32 6. Undo the screw securing the microswitch bracket to the valve body. 6. Dévisser la vis de fi xation du support du microrupteur sur le corps de The sensor may now be dismantled to examine the diaphragm. la vanne. Le capteur peut maintenant être démonté pour permettre l’ins- pection du diaphragme.
  • Page 33: Wiring Diagrams

    9. Wiring diagrams 9. Schéma de câblage Fig. 37...
  • Page 34: Connection Of The External Probe

    10. Connection of the external 10. Connexion de la sonde probe extérieure The boiler is prearranged for connection of an external probe (supplied La chaudière est prédisposée pour la connexion d’une sonde extérieure as accessory). (fournie comme accessoire). For the connection, refer to the fi gure below and the instructions supplied Pour la connexion, voir la fi...
  • Page 35: Trouble Shooting

    11. Trouble shooting to Ground, Short Circuit and Polarity with a suitable meter. 11.1 CARRY OUT INITIAL FAULT FINDING CHECKS Note: These checks must be repeated after any servicing or fault 1. Check that gas, water and electrical supplies are available at the fi...
  • Page 36 Domestic Hot Water - Follow operational sequence Turn selector to Replace diaphragm Go to section ‘A’ neon illuminated Is mains water filter and diffe- DHW flow valve diaphragm rential assembly clean? damaged Turn thermostat to max. DHW flow rate more than DHW flow valve rod Open DHW tap fully.
  • Page 37 Fault Finding Solutions Sections A to K Is there 120V at: Main terminals L and N Check electrical supply Main terminal fuse Replace fuse neon Replace PCB illuminated Check wiring Selector terminals a & b and a & 3. PCB - A4 connector Replace selector terminals 4 &...
  • Page 38 Check and correct if necessary 1. Electrical and pressure tube connections Replace air pressure 2. Blockage of pressure tubes switch 3. Restriction in flue 4. Venturi Gas at burner Ensure gas is on and purged PCB - A1 connector has 120V AC Replace gas valve across terminals 2 &...
  • Page 39 Ensure that mains input terminal L is Live (120V) and N is Neutral (0V) Check and correct if necessary 1. Flame sensing electrode and lead connections 2. Electrode position Replace PCB Flame current should be 1 µA approx. Replace flame sensing electrode Overheat thermostat operated or Allow to cool.
  • Page 40: Anomalies De Fonctionnement

    11. Anomalies de fonctionnement 11.1 VÉRIFICATIONS INITIALES DE RECHERCHE DES ANOMALIES de la mise à la terre, résistance mise à la terre, courtcircuit, polarité - 1. Vérifi ez que l’alimentation de gaz, eau et électricité de la chaudière avec un multimètre approprié. est active.
  • Page 41 Eau chaude sanitaire - Suivre pas à pas le schéma suivant Tourner sélecteur Remplacer le diaphragme Voir section “A” néon allumé Le fi ltre du circuit principal et le Diaphragme défectueux vanne différentiel sont-ils propres ? eau chaude sanitaire Tourner le thermostat Ouvrir complètement le robinet de l’eau chaude sanitaire.
  • Page 42: Comment Remédier - Sections A À K

    Comment remédier - Sections A à K 120V sont ils présents sur : Bornes L et N Contrôler l’alimentation électrique Fusible sur secteur Remplacer le fusible néon Remplacer la carte allumé Contrôler le câblage. Rem- Bornes a et b et a et 3 du placer le sélecteur sélecteur.
  • Page 43 Contrôler et, si nécessaire, corriger 1. Connexions électrique et tubes sous pression Remplacer le 2. Blocage des tubes sous pression pressostat air 3. Obstruction dans conduit des fumées 4. Venturi Gaz au brûleur Contrôler si le gaz est ouvert et purgé Carte - présence de 120 V AC entre les Remplacer la vanne gaz bornes 2 et 4 du connecteur A1...
  • Page 44 Vérifi er que la borne L est alimen- tée (120 V) et que N est neutre (0V)) Contrôler et, si nécessaire, remplacer 1. Électrode de contrôle de fl amme et connexions des fi ls 2. Position de l’électrode Remplacer la carte Le courant de l’électrode de contrôle de fl...
  • Page 47 KEY No Description Part number KEY No Description Part number REAR SUPPORT-OUTERCASE 5653140 CLIP - FIXING - BYPASS 5108130 PANEL ASSEMBLY-LEFT 5653620 O-RING 5406630 PANEL ASSEMBLY- RIGHT 5653630 HYDRAULIC OUTLET ASSEMBLY 5653590 PANEL ASSEMBLY- FRONT 5112120 VALVE-3 WAY ASSEMBLY 607250 BRACKET -UPPER SUPPORT 5110290 PRESSURE DIFFERENTIAL ASSEMBLY...
  • Page 48: Service History

    ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................BAXI S.p.A. 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA Via Trozzetti, 20 Part No. 921.933.2 Tel. 0424 - 517111 Telefax 0424/38089...

Table des Matières