english
POTENTIAL-FREE CONTACT
The alarm signal can be relayed via a
potential-free contact. The changeover
contact can be operated, e.g., in the
fail-safe mode.
When operating voltage is being app-
lied and the BEKOMAT device is
functioning correctly, the alarm relay is
energized. The contact element (N.O.–
COM).
When there is no operating voltage or
in the case of a fault signal, the alarm
relay drops out. The contact element is
open (alarm).
EXTERNERNAL TEST BUTTON
Here, the normal test button function has
been extended for additional use outsi-
de the BEKOMAT unit. This makes it
possible to discharge any condensate in
the unit by remote control, if required.
When the external contact closes, the
valve will open.
**) min. internal resistance of voltage
source Ri> 12 Ohm
Maintenance recommendation:
• Housing and valve should be
cleaned once a year.
• Replace wearing parts once a year.
Set of wearing parts ( x )
BEKOMAT 14
BEKOMAT 14 CO
BEKOMAT 14 CO PN25
Functional test of BEKOMAT device:
• Briefly press test button 2 sec.
• Valve opens for condensate
discharge.
Checking of alarm signal:
• Shut off condensate inflow.
• Press test button for at least 1 minute.
• Red LED flashes (after 1 minute).
• Alarm signal is being relayed.
BEKOMAT 14, 14 CO, 14 CO PN25
CONTACT SANS POTENTIEL
Un contact sans potentiel permet le re-
port de l'alarme.Le contact inverseur
peut être exploité par exemple en mode
fail-safe :
Si la tension de service est présente et si
le BEKOMAT fonctionne normalement,
le relais d'alarme est excité. Le contact
de travail (N.O.– COM) est fermé.
Si la tension d'alimentation n'est pas
présente ou si un signal d'alarme est
émis, le relais d'alarme est désexcité. Le
contact de travail est ouvert (Alarme).
BOUTON TEST EXTERNE (en option)
Celui-ci permet d'effectuer une comman-
(optional)
de à distance de la purge. La fonction
normale de la touche Test est ainsi
reportée sur un contact externe. Lorsque
ce contact est fermé, la vanne s'ouvre.
**) résistance interne min. de la source
de tension Ri> 12 Ohm
Recommandations pour l'entretien :
• 1 fois par an, nettoyer le boîtier et la
soupape
• 1 fois par an, remplacer les pièces
d'usure
Kit de pièces d'usure ( x )
XE KA14 101
BEKOMAT 14
XE KA14 101
BEKOMAT 14 CO
XE KA14 301
BEKOMAT 14 CO PN25
Test de fonctionnement du BEKOMAT :
• Presser la touche Test pendant 2 s
• La soupape s'ouvre pour la purge
Vérification du signal d'alarme :
• Obturer l'arrivée de condensat
• Presser la touche Test pendant
1 minute au moins
• La LED rouge clignote (après 1 minute)
• Le signal d'alarme est activé
français
XE KA14 101
XE KA14 101
XE KA14 301
nederlands
POTENTIAALVRIJ CONTACT
Via het potentiaalvrij contact kan het
alarmsignaal aan een centraal meldpunt
worden doorgegeven. Het contact kan
b.v. werken volgens de fail-safe-modus.
Staat er spanning op de BEKOMAT en
werkt hij storingsvrij, dan is het alarmre-
lais verbonden. Het werkcontact (0.7–
0.8) is gesloten.
Indien de BEKOMAT spanningsloos is of
een storingsmelding geeft, wordt het
alarmrelais onderbroken. Het werkcon-
tact is open (alarm).
EXTERNE TEST-SCHAKELAAR (optie)
Hiermee kan op afstand de BEKOMAT
bediend worden. De normale testscha-
kelaar-funktie is hiermee extern te bedie-
nen. Wanneer het externe contact wordt
gesloten, opent het ventiel.
**) min. Spannungsquellen-Innen
widerstand Ri> 12 Ohm
Advies voor onderhoud:
• Jaarlijks behuizing en ventiel reinigen
• Jaarlijks preventief onderhoud plegen
Onderdeelset ( x )
BEKOMAT 14
XE KA14 101
BEKOMAT 14 CO
XE KA14 101
BEKOMAT 14 CO PN25
XE KA14 301
Functietest van de BEKOMAT:
• Testschakelaar 2 seconden indrukken
• Ventiel opent voor kondensaatafvoer
Controle van (externe) storingsmelder:
• Kondensaattoevoer afsluiten
• Testschakelaar 1 minuut indrukken
• Rode LED knippert (na 1 minuut)
• Alarmsignaal wordt doorgeschakeld
15