Eléments Et Branchements; Face Avant; Face Arrière; Conseils Dʼutilisation - IMG STAGELINE ULM-164/SW Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour ULM-164/SW:
Table des Matières

Publicité

Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé-
ments et branchements décrits.
1
Eléments et branchements

1.1 Face avant

A Canal dʼentrée 1 (canaux 2 – 6 identiques)
B Section Master
1 Témoin de fonctionnement
2 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
3 LED pour indiquer la fonction Mute : sʼallume
lors que le canal dʼentrée est coupé
4 Potentiomètre rotatif de réglage du canal dʼen-
trée
bouton supérieur = réglage de niveau (LEVEL)
bouton inférieur
= réglage de balance (BAL)
5 Interrupteur MUTE/REL pour la fonction Mute :
si lʼinterrupteur MUTE ALL (9) nʼest pas en fon cé,
le canal dʼentrée est coupé lorsquʼon enfonce
lʼinterrupteur MUTE/REL ;
si lʼinterrupteur MUTE ALL (9) est enfoncé (tous
les canaux dʼentrée sont coupés), le canal dʼen-
trée est ouvert lorsquʼon enfonce lʼinterrupteur
MUTE/REL.
6 LED CLIP dʼécrêtage : sʼallume en cas de sur-
charge du canal dʼentrée
7 VU-mètre stéréo à LED : indique, selon la posi-
tion du sélecteur (8), le niveau du ca nal Master
OUT 1 ou le niveau du canal Mas ter OUT 2
8 Sélecteur pour le VU-mètre (7)
sélecteur non enfoncé :
les LEDs indiquent le niveau du canal Master
OUT 1
sélecteur enfoncé :
les LEDs indiquent le niveau du canal Master
OUT 2
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1

Elementi di comando e collegamenti

1.1 Pannello frontale

A Canale dʼingresso 1 (i canali 2 – 6 sono identici)
B Sezione master
1 Spia di funzionamento
2 Interruttore on/off POWER
3 Spia a led per la funzione muting; è accesa se il
canale dʼingresso è muto
4 Regolatore per il canale dʼingresso
Manopola superiore= regolazione livello (LEVEL)
Manopola inferiore = regolazione bilanciamento
(BAL)
5 Selettore MUTE/REL per la funzione di muting:
Se il commutatore MUTE ALL (9) non è premu to,
il canale dʼingresso diventa muto premendo il
tasto MUTE/REL.
Se il commutatore MUTE ALL (9) è premuto (tutti
i canali dʼingresso sono muti), il canale dʼingres -
so viene attivato premendo il tasto MUTE/REL.
6 Led CLIP di sovrapilotaggio; si accendono in ca -
so di sovrapilotaggio del canale dʼingresso
7 Indicazione livello stereo a led: a seconda della
po sizione del commutatore (8) in dica il livello del
canale master OUT 1 oppure del ca na le master
OUT 2
8 Commutatore per lʼindicazione del livello a led (7)
Commutatore non premuto:
I led indicano il livello del canale master OUT 1
Commutatore premuto:
I led indicano il livello del canale master OUT 2
9 Commutatore MUTE ALL per rendere muti tutti i
canali dʼingresso
9 Interrupteur MUTE ALL : coupure de tous les ca -
naux dʼentrée
10 Egaliseur pour la somme
LOW = réglage des graves
MID
= réglage des médiums
HIGH = réglage des aigus
11 Potentiomètre de réglage de niveau pour le
casque relié à la prise PHONES (12)
12 Prise Jack 6,35 femelle pour brancher un casque
stéréo (impédance ≥ 8 Ω)
13 Réglages Master pour les deux canaux Master
OUT 1 et OUT 2
1.2 Face arrière
A Canal dʼentrée 1 (canaux 2 – 6 identiques) :
branchement dʼappareils à niveau de sortie
Ligne, par exemple, lecteur CD, appareil à effets
spéciaux, magnétophone
B Section Master :
branchement des amplificateurs ou dʼautres ap -
pareils à niveau dʼentrée Ligne (par exemple,
enregistreur, seconde table de mixage)
14 Cordon secteur pour brancher lʼappareil au sec-
teur 230 V~/50 Hz
15 Sortie mono (1 × Jack 6,35) pour le canal Master
OUT 1
16 Sorties stéréo (1 × Jack 6,35, 1 × RCA) pour le
canal Master OUT 1
17 Sortie stéréo (1 × RCA) pour le canal Master
OUT 2
18 Entrée Ligne mono (1 × Jack 6,35) pour le canal
dʼentrée
19 Entrée Ligne stéréo (1 × RCA) pour le canal
dʼen trée
10 Regolazione toni per la somma dei segnali:
LOW = regolazione dei bassi
MID
= regolazione dei medi
HIGH = regolazione degli acuti
11 Regolatore livello della cuffia nella presa
PHONES (12)
12 Presa jack 6,3 mm per il collegamento di una cuf-
fia stereo (impedenza ≥ 8 Ω)
13 Regolatori master per i due canali master OUT 1
e OUT 2

1.2 Pannello posteriore

A Canale dʼingresso 1 (i canali 2 – 6 sono identici):
collegamento di apparecchi con uscita Line, p. es.
lettori CD, unità per effetti, registratori a cassette
B Sezione master:
collegamento degli amplificatori o di altri appa-
recchi a valle con ingresso Line (p. es. registra-
tore, secondo mixer)
14 Cavo rete per collegare lʼapparecchio con lʼali-
mentazione (230 V~/50 Hz)
15 Uscita mono (jack 6,3 mm) per il canale master
OUT 1
16 Uscite stereo (jack 6,3 mm + cinch) per il canale
master OUT 1
17 Uscita stereo (cinch) per il canale master OUT 2
18 Ingresso mono Line (jack 6,3 mm) per il canale
dʼingresso
19 Ingresso stereo Line (cinch) per il canale dʼin-
gresso
2
Conseils dʼutilisation
Cet appareil répond à toutes les directives néces-
saires de lʼUnion européenne et porte donc le sym-
bole
.
AVERTISSEMENT Cet appareil est alimenté par
une tension dangereuse en
230 V~. Ne touchez jamais lʼin-
térieur de lʼappareil car en cas
de
mauvaise
vous pourriez subir une dé-
charge électrique. En outre,
lʼouverture de lʼappareil rend
tout droit à la garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout
type de projections dʼeau, de lʼhumidité et de la cha-
leur (température ambiante admissible 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
Ne la faites jamais fonctionner ou débranchez-la
immédiatement lorsque :
1. des dommages sur lʼappareil apparaissent,
2. après une chute ou accident similaire..., lʼappa-
reil peut présenter un défaut,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
G
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le fabricant ou par un réparateur
agréé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
G
Pour nettoyer lʼappareil, utilisez un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou
dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si lʼap-
pareil est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement
2

Avvertenze di sicurezza

Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO Questʼapparecchio funziona con
tensione di rete di 230 V~. Non
intervenire mai al suo interno;
la manipolazione scorretta può
provocare delle scariche peri-
colose. Se lʼapparec chio viene
aperto, cessa ogni diritto di
garanzia.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
G
Lʼapparecchio è previsto solo per lʼuso allʼinterno
di locali. Proteggerlo da acqua gocciolante, dagli
spruz zi d'acqua, da alta umidità dell'aria e dal ca -
lore (temperatura dʼimpiego ammessa 0 – 40 °C).
G
Non depositare sullo strumento contenitori con
liquidi, p. es. bicchieri.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio o staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-
tuito solo dal costruttore o da un laboratorio auto-
rizzato.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciut to; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
re gola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lʼapparecchio.
F
B
CH
manipulation
I
.
7

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

20.2240

Table des Matières