Page 1
Instruções de serviço Operating instructions Oδηγίες χρήσης Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítások Brugsanvisning Інструкція з використання Bruksanvisning Инструкции по эксплуатации Bruksanvisning Instructiuni de folosire Käyttöohjeet ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ Instrucciones de uso fi slider SL45...
Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation • Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich slider SL45, das neue Dampfbügelsystem von Kindern) eingeschränkten körperlichen, Siemens. sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. fehlenden Erfahrungen oder Kenntnissen verwendet Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts werden, sofern sie nicht für den Gebrauch geschult...
Page 5
5. Netzkabel. 3. Temperatureinstellungen: 6. Dampfschlauch. Das Tastsymbol für die Temperatureinstellung 7. „Energiespar“-Taste (grün)*. wird verwendet, um die Temperatur der 8. Display. Bügeleisensohle zu verändern. 9. Beleuchteter Hauptschalter (rot). 10. „secureLock“ Bügeleisenfixierung. 11. Gehäuse mit integriertem Dampferzeuger. 12. „calc’nClean Plus“ Kalk-Kollektor. Automatische Temperatureinstellung Bügeleisensohle.
6. Stellen Sie den Hauptschalter (9) auf „I“ (leuchtet dieser rot). Berühren Sie das Symbol auf dem Display (8) 7. Die Funktion der automatischen Temperatur- und mehrmals, um die Dampfmenge manuell zu verändern. Dampfstufenauswahl wird standardmäßig eingestellt. Der Dampferzeuger geht dann diese Abfolge durch: Dadurch können Sie mit dem Bügeln beginnen, ohne selbst die Dampf- oder Temperaturstufen einzustellen.
• Bei der ersten Benutzung kann das Bügeleisen Temperatur symbol auf Dampfeinstellung bestimmte Dämpfe Gerüche freisetzen, dem Display zusammen weißen Partikeln Bügeleisensohle. Das ist normal und hört nach wenigen Minuten auf. • Der Wassertank kann bei gedrückter Dampftaste ein Pumpgeräusch machen. Auch das ist normal und signalisiert, dass das Wasser in den Dampftank gepumpt wird.
Page 8
Bügeln ohne Dampf Das Symbol “ ” blinkt, wenn die auto-Abschaltung aktiviert wurde. Damit kann das Bügeleisen zum Trockenbügeln Um die Dampfbügelstation wieder einzuschalten, benutzt werden. drücken Sie wieder auf die Dampftaste. 1. Bügeln Sie, aber ohne die Dampftasten (13–14*) zu drücken.
TZ11001 Dampf für eine bestmögliche Leistung. Das optimale Zubehör wäre daher der Aktiv-Bügeltisch 7. Während Sie Ihren Dampferzeuger seitwärts halten, TN10100 / TN10200 von Siemens. füllen Sie den Boiler mittels einer Kanne mit ¼ Liter Wasser. Reinigung und Wartung 8. Schütteln Sie die Basiseinheit eine Weile und leeren Vorsicht! Verbrennungsgefahr! Sie den Boiler vollständig über einem Spülbecken...
Ratschläge zum Energiesparen 3. Setzen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage (2), so dass es auf der Sohle steht, und fixieren Sie größten Teil Energie verbraucht es, indem Sie die Spitze des Bügeleisens in den Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den vorderen Schlitz schieben und den Halterungshebel Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den (10) gegen die hintere untere Kante des Bügeleisens...
Page 11
Bügeleisen hört sofort auf zu dampfen. Bügeleisenablage (2) platziert wurde. Wenn das Problem mit den obigen Schritten nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten technischen Kundendienst. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen.
Thank you for buying the slider SL45 steam station, If necessary, the user can ask the power supply the new steam-ironing system from Siemens. company for the system impedance at the point of use. Carefully read through the operating instructions for the appliance and keep them safe for future •...
5. Mains cable 3. Temperature settings: 6. Steam hose 7. “Energy Saving” button (green)* Temperature level selection touch icon is 8. Display used to change the temperature of the iron soleplate, if auto setting is not required 9. Illuminated main power button (red) 10.
4. Fill the removable water tank (1). Low steam flow 5. Unwind the mains cable (5) fully, and plug it into an earthed socket. Medium steam flow 6. Set the main power button (9) to the on position (illuminated in red). High steam flow 7.
• While the steam release button is pressed, the water If necessary, the steam level can be adapted to your tank may produce a pumping sound, this is normal, indicating that water is being pumped to the steam needs by touching the icon on the display (8).
Vertical steam Fabric protection soleplate cover (E) This can be used to remove creases from hanging (model dependent) clothes, curtains etc. The fabric-protection soleplate cover (17*) is used Warning!: for steam ironing delicate garments at maximum temperature without damaging them. Use of the •...
The SL45 steam station produces a high amount of appliances as applicable throughout the EU. steam for best performance. Therefore, the best additional accessory would be the Siemens active-ironing board TN10100 / TN10200.
Tips to help you save energy • Regulate the steam according to the selected ironing temperature, following the instructions in this Steam production consumes the most energy. To help manual. minimise the energy used, follow the advice below: • Try to Iron the fabrics while they are still damp and •...
Page 19
(2). If the above does not solve the problem, get in touch with an authorised technical service. You can download this manual from the local homepages of Siemens.
Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale • En conditions spéciales de l’entourage, il peut se produire une instabilité de vapeur et température de repassage à vapeur slider SL45, le nouveau pendant un court intervalle de temps. système de repassage vapeur de Siemens.
Description 1. Réservoir d’eau amovible 2. Repose-fer amovible 3. Poignées de transport 4. Tuyau à vapeur et compartiment de stockage du câble principal 3. Température : 5. Câble principal 6. Tuyau à vapeur L’icône tactile de sélection de la température 7.
4. Remplissez le réservoir amovible (1). Sélection automatique du débit de vapeur. 5. Déroulez tout le câble d’alimentation (5), et branchez- le dans une prise reliée à la terre. Débit de vapeur bas 6. Placez le bouton d’alimentation électrique (9) en position de marche (allumé).
• Lors de la première utilisation, le fer à repasser peut Icône de température Réglage vapeur produire certaines odeurs et certaines émissions, sur l'écran ainsi que des particules blanches sur la semelle ; ceci est normal et ne durera que quelques minutes. •...
• Des gouttes d’eau peuvent se produire lorsque vous utilisez la fonction ‘ pulseSteam ’ pour la première Extinction automatique ‘ secure ’ fois. (en fonction du modèle) Les gouttes d’eau disparaîtront après les premières utilisations de ces fonctions. Si, pendant le repassage, le bouton de libération de vapeur (13-14*) n’est pas sollicité...
Après-vente ou dans des de vapeur pour de meilleures performances. magasins spécialisés : Par conséquent, le meilleur accessoire complémentaire est la planche à repasser active Siemens TN10100 / Code de l’accessoire Nom de l’accessoire TN10200. (Service Après-vente) (Magasins spécialisés)
Information sur l’élimination des Conseils pour l’économie d’énergie déchets La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. la consommation, vous devez suivre les conseils Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux suivants : non polluants et doivent être déposés au service local...
Page 27
été placé double-clic. cessera d’émettre de la vapeur. sur son support (2). Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service technique agréé. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens.
Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro • Questo apparecchio non è stato concepito per a vapore slider SL45, il nuovo sistema di stiratura a essere usato da persone (inclusi i bambini) com ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con vapore di Siemens.
Descrizione 2. Successivamente, l’apparecchio passa automaticamente all’impostazione “auto”, e le 1. Serbatoio dell’acqua rimovibile icone corrispondenti lampeggiano finché vengono 2. Poggiaferro rimovibile raggiunte la temperatura e il flusso di vapore 3. Maniglie di trasporto corretti: 4. Tubo del vapore e alloggiamento del cavo di alimentazione 5.
Page 30
Preparazione prima della stiratura (A) 4. Impostazioni vapore: Per istruzioni al riguardo, consultare i capitoli relativi di L’icona tattile di selezione del livello di vapore questo manuale. viene utilizzata per modificare la quantità di vapore emesso della piastra del ferro. 1.
Stiratura a vapore • Per evitare danni e/o contaminazione del serbatoio dell’acqua e della caldaia, non inserire profumi, aceto, Il selettore del vapore serve per regolare la quantità amido, agenti anticalcare, additivi o qualsiasi altro di vapore prodotto durante la stiratura. tipo di prodotto chimico nel serbatoio dell’acqua.
Page 32
o (a seconda del modello) Nota: Premere rapidamente, per due volte, il pulsante del Anche utilizzando funzione risparmio vapore (13) situato sulla parte bassa dell’impugnatura energetico, la regolazione variabile del vapore e (doppio clic). quella della temperatura possono essere impostate come raccomandato.
Il liquido anticalcare si può ordinare nuovamente quantità di vapore per risultati ottimali. presso il nostro servizio di assistenza o i rivenditori specializzati: Pertanto, il miglior accessorio aggiuntivo è dato dall’asse da stiro attivo Siemens TN10100 / TN10200. Codice dell’accessorio Nome dell’accessorio (Assistenza) (Rivenditori specializzati)
Rottamazione Consigli per il risparmio energetico. Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento La maggior parte dell’energia consumata da un ferro da rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure stiro è dovuta alla produzione del vapore. Per ridurre il alla propria amministrazione municipale. consumo, tenere presente i seguente consigli: Questo apparecchio dispone di contra- •...
Page 35
(2). Se le indicazioni sopra riportate non risolvono il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Siemens.
Bedankt voor het aanschaffen van de slider SL45 • Onder speciale omgevings condities kan er een stoomcentrale, het nieuwe stoomstrijksysteem van kortdurende instabiliteit onstaan in temperatuur en Siemens. stoomproduktie. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en bewaar • Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt deze voor latere raadplegingen.
Omschrijving 2. Hierna schakelt het apparaat automatisch over naar de “auto”-instellingen waarvan de pictogrammen 1. Afneembaar waterreservoir knipperen tot de omstandigheden voor de temperatuur 2. Afneembaare onderzetter en het stoomdebiet bereikt zijn: 3. Draaggrepen 4. Opbergvak voor stoomslang en stroomsnoer 5.
Page 38
Voorbereidingen voor het strijken (A) 4. Stoomstanden: Het aanraakpictogram voor de keuze van betreffende hoofdstukken deze het temperatuurniveau wordt gebruikt om de gebruikershandleiding voor meer informatie over de hoeveelheid stoom die uit de strijkzool komt volgende handelingen. te wijzigen. 1. Maak het strijkijzer uit het bevestigingssysteem (10) los door de hendel aan de hiel van het strijkijzer naar achter te trekken.
Stoomstrijken • Om schade en/of vervuiling van het waterreservoir en de boiler te voorkomen, mag u geen geurstoffen, De stoomregeling wordt gebruikt om de hoeveelheid azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, additieven of stoom tijdens het strijken te regelen. andere chemicaliën in het waterreservoir doen. Standaard kiest het stoomstation automatisch de Schade aan het apparaat als gevolg van het stoomstand “auto”.
Page 40
“secure” automatische Druk twee maal kort (dubbelklikken) op de stoomknop (13) aan de onderkant van de handgreep uitschakeling Opmerkingen: (afhankelijk van het model) • De stoomstoten kunnen worden stopgezet door Als de stoomknop (13-14*) op de handgreep van het opnieuw kort op de stoomknop te drukken. strijkijzer gedurende een bepaalde tijd (8 minuten) •...
Het stoomstation SL45 produceert een grote hoeveelheid De ontkalkingsvloeistof kan worden besteld bij de stoom voor een optimale prestatie. dienst Aftersales of bij speciaalzaken: Daarom zou het beste bijkomende accessoire de actieve strijkplank TN10100 / TN10200 van Siemens zijn. Accessoirecode Naam van het accessoire (Aftersales) (Speciaalzaken) Reiniging &...
Advies mbt weggooien Tips om het energiegebruik te verminderen Onze goederen worden afgeleverd in geoptimaliseerde verpakking. betekent principe niet- Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de contaminerende materialen worden gebruikt meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om overgedragen moeten worden locale...
Page 43
(2) is geplaatst. Als het bovenstaande het probleem niet oplost, neem dan contact op met een erkende technische dienst. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens.
Tak fordi du har købt dampstationen slider SL45 • Der kan opstå ustabil dampproduktion og ustabil – det nye dampstrygningssystem fra Siemens. temperatur i en kort periode under visse betingelser. Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem for • Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af at have dem ved hånden på...
Page 45
8. Display 3. Temperaturindstillinger: 9. Hovedstrømknap med lys (rød) Det berøringsfølsomme ikon til temperaturvalg 10. Fikseringssystem til strygejernet “secureLock” bruges til ændre bundpladens temperatur. 11. Kabinet med indbygget dampgenerator 12. Afkalkningsfilter “calc’nClean Plus” 13. Dampudløserknap 14. Dampudløserknap “pulseSteam”* Automatisk temperaturvalg af strygejernets 15.
For at ændre mængden af damp manuelt berøres De valgte temperatur- og dampikoner stopper efter et stykke tid med at blinke, hvilket er tegn på, at apparatet er klar til brug. ikonet på displayet gentagne gange. Bemærk : Dampgeneratoren følger denne cyklus: Dampgenerator er kun længere om at genere damp ved første opvarmning eller efter udførelse af afkalkning (calc’nClean).
2. Indstil den ønskede strygetemperatur. • I begyndelsen af hver brug kan der komme dråber af vand ud med dampen. Temperaturikon på Egnet til Det anbefales derfor først af prøve strygejernet på display strygebrættet eller en klud. Alle typer stof Kunststoffer Funktionen “pulseSteam”...
Page 48
Funktionen “Intelligent steam” Strygesålsomslaget tekstilbeskyttelse erhverves gennem kundeservice eller specialiserede (afhængigt af model) forretninger: Dette system har en intelligent dampkontrol, som efter Tilbehør (eftersalg) Bestillingsnummer i at man har aktiveret dampskudsknappen (13) afgiver specialforretninger en mindre mængde ekstra damp. 571510 TZ20450 Det ekstra damp kan altid blive stoppet igen ved at aktivere dampskudsknappen igen.
Tips til at hjælpe dig med at spare Derfor er det bedste ekstraudstyr aktiv-strygebrættet energi Siemens TN10100 / TN10200. Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd Rengøring og vedligeholdelse for at minimere energiforbruget: • Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste Forsigtig! Risiko for forbrændinger!
Fejlfinding Problem Mulige årsager Løsning Displayet reagerer • Skidt på displayet. • Rengør displayet med en fugtig bomuldsklud ikke ved berøring. • Dine fingre er for kolde. (ikke for våd). • Varm dine fingre lidt, og prøv igen. Ikonet Dampudløserknappen (13) på For at tænde dampstationen igen, skal du trykke på...
Page 51
Tryk på knappen igen, og strygejernet holder straks ikke op med at aktiveret efter dobbelttryk. op med at dampe. dampe, efter at det er blevet stillet på sålen. Hvis ovenstående ikke løser problemet, skal du kontakte autoriseret teknisk service. Du kan hente vejledningen under Siemens‘ lokale hjemmesider.
• Barn må overvåkes for å sikre at de ikke leker med SL45, det nye systemet innen dampstryking fra apparatet. Siemens. • Trekk støpselet ut av stikkontakten før du fyller Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den apparatet med vann eller før du tømmer ut fremtidig referanse.
Page 53
13. Dampknapp Angir at den valgte stryketemperaturen 14. Dampknapp for “pulseSteam”* passer til silke og syntetiske tekstiler. 15. Statuslampe for strykejernet Angir at den valgte stryketemperaturen 16. Strykesåle passer til ull. 17. Stoff-beskyttelses strykesåle deksel* Angir at den valgte stryketemperaturen passer til bomull og lin.
Page 54
5. Andre signaler: Merk: Det er bare ved første gangs oppvarming og etter Angir (blinker) at systemet for automatisk avkalking (calc’nClean) at dampgeneratoren bruker avslåing er aktivert. lengre tid på å lage damp. regelmessig bruk være vann Angir (blinker) at vannbeholderen (1) er dampgeneratoren, og oppvarmingen vil da gå...
Innstilling av temperatur Om nødvendig kan dampnivået tilpasses etter dine Dampstasjonen velger automatisk temperaturinnstil- lingen “auto” som standard. Om nødvendig kan tem- behov ved å ta på -ikonet på displayet (8). peraturinnstillingene endres og tilpasses etter dine Det valgte ikonet blinker inntil trykket som svarer til behov.
Page 56
Loddrett damp Stoff-beskyttelses strykesåle deksel (E) (avhengig av modell) Dette kan brukes til å fjerne skrukker fra hengende klær, gardiner osv. Stoff-beskyttelses strykesåle deksel brukes dampstryking av delikate plagg med maksimal Advarsel!: temperatur uten at plaggene tar skade. Bruk av •...
Rengjøring og vedlikehold Avkalkningsvæsken fås fra vår kundeservice eller i spesialforretninger: Forsiktig! Fare for brannskader! Produktkode Produktnavn Koble alltid apparatet fra strømnettet før du utfører (kundeservice) (spesialforretninger) rengjøring eller vedlikehold. 311144 TZ11001 1. Når du er ferdig å stryke, tar du ut støpselet og lar apparatet kjøle seg ned før du rengjør det.
Page 58
Tips for å hjelpe deg å spare energi • Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å følge instruksjonene i denne håndboken. Produksjon av damp forbruker mest energi. Som • Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige, en hjelp til å minimere forbruket bør du følge rådene og reduser dampinnstillingen.
Page 59
å slippe ut damp etter at det er satt på umiddelbart. underlaget (2). Hvis informasjonen ovenfor ikke løser problemet, må du kontakte et autorisert teknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Siemens sine lokale nettsider.
Tack för att du valt ångstationen slider SL45 från • Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller Siemens, det nya systemet för ångstrykning. ut överblivet vatten efter användning. • Apparaten får aldrig placeras under kranen för att Läs användarinstruktionerna noggrant.
Page 61
Funktionen ”auto” Tryck upprepade gånger på symbolen på displayen (8) för att ändra stryksulans temperatur. Strykjärnet kör Denna ångstation har en unik ”auto”-funktion. När man igenom följande cykel: slår på apparaten ställer den automatiskt in idealisk temperatur för alla textilier tillsammans med idealiskt ångläge.
6. Aktivera/inaktivera knappljud • Vattentanken och vattenkokaren skadas av tillsatser i vattnet. Tillsätt därför aldrig parfym, ättika, Knappljudet som hörs när man trycker på en symbol på stärkelse, avkalkningsmedel eller andra kemikalier i displayen (8) kan aktiveras eller inaktiveras. vattentanken. Garantin gäller inte för skador som orsakats av Tryck samtidigt på...
Page 63
Stryka utan ånga Temperatursymbol på displayen Ångläge Den här funktionen gör att man kan stryka med torrt strykjärn. 1. Börja stryka utan att trycka på ångutsläppsknap- parna (13-14*). Lodrät ånga Används för att ta bort veck från hängande plagg, Vid behov kan du välja ångläge genom att trycka på gardiner osv.
Page 64
5. Skruva loss filtret (12) och ta ut det. bästa resultat. 6. Gör så här för att tvätta filtret: Därför rekommenderas Siemens aktiva strykbord a. Håll filtret under vattenkranen och skölj det tills TN10100 / TN10200. alla kalkavlagringar har försvunnit. Krama ur filtret Rengöring o derhåll...
Avfallshantering 3. Torka bort smuts och kalkavlagringar på stryksulan med en fuktad bomullstrasa. Våra produkter är miljövänligt förpackade i material 4. Om det syntetiska tyget smälter på grund av en för som till största delen kan återvinnas. Hör med din hög temperatur på...
Page 66
Tryck bara på knappen igen och inte att ånga efter genom dubbelklick. strykjärnet slutar ånga omedelbart. att det placerats på avställningsytan (2). Om förslagen ovan inte avhjälper problemen: kontakta auktoriserad teknisk service. Du kan ladda ner denna handbok från Siemens lokala hemsidor.
Kiitämme teitä slider SL45 -höyrysilitysaseman va- • Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle veden linnasta. Tämä on Siemensin uusi ammattimainen täyttämistä varten. höyrysilitysjärjestelmä. • Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaalla pin- Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä ne nalla. Kun laite asetetaan tukitelineelle, on käyttäjän mahdollista myöhempää...
Page 68
Silityspohjan lämpötilaa voidaan muuttaa koskettamal- “auto” -toiminto la näytön (8) kuvaketta toistuvasti. Silitysraudan Tässä höyryasemassa on ainutkertainen “auto” - toiminta koostuu seuraavista vaiheista: toiminto. Kun laite kytketään toimintaan, se asettaa automaattisesti kaikille tekstiileille optimaalisen lämpötilan sekä optimaalisen höyryasetuksen. “auto” -toiminto estää tekstiilien vahingoitumisen virheellisen lämpötila-asetuksen vuoksi.
6. Merkkiäänen ottaminen käyttöön/käytöstä • Vesisäiliö (1) voidaan täyttää koska tahansa laitteen käytön aikana. poistaminen • Välttääksesi vesisäiliön kuumavesisäiliön Voit ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä merkkiäänen, vaurioitumisen ja/tai kontaminaation, älä kaada joka kuuluu näytön (8) kuvakkeita painamalla. vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, tärkkelystä, kalkinpoistoaineita, lisäaineita tai muita kemiallisia tuotteita.
Höyrysilitys • Höyrypuhallus voidaan pysäyttää painamalla höyrytyspainiketta uudelleen lyhyesti. Höyryn voimakkuutta säädetään silityksen aikana • Silitysraudasta voi tulla joitakin vesipisaroita, kun höyrysäätimellä. “pulseSteam” -toimintoa käytetään ensimmäistä Höyryasema valitsee oletuksena automaattisesti kertaa. höyryn “auto” -asetuksen. Vesipisarat katoavat, kun olet käyttänyt toimintoa jonkin Höyryasetusta voidaan säätää...
Page 71
Automaattinen 6. Puhdista suodatin seuraavasti: a. Aseta suodatin vesihanan alapuolelle ja pese sammutustoiminto “secure” sitä, kunnes kalkkijäämät ovat poistuneet. Purista (mallikohtainen) suodatinta kuvan F mukaisesti. Jos silitysraudan kahvassa olevaa höyrytyspainiketta b. Upota suodatin hanaveteen (250 ml), johon on (13-14*) ei paineta tiettyyn aikaan mennessä (8 sekoitettu mitallinen (25 ml) kalkinpoistoainetta.
Lisävarusteet 4. Aseta virtajohto (5) ja höyryletku (6) säilöön säilytystilaan (4). Älä kääri johtoja liian tiukkaan. SL45-höyryasema tuottaa huomattavasti höyryä 5. Pidä silitysraudan kahvasta laitetta siirtäessä kuvan parhaan tuloksen saavuttamiseksi. H mukaisesti, tai nosta laitetta sivuilla olevista Paras lisävaruste tämän vuoksi Siemensin kantokahvoista (3) liikuttaessa laitetta.
Page 73
Silitysraudasta tulee “pulseSteam” -toiminto on aktivoitu Paina laukaisinta uudelleen ja silitysraudan edelleen höyryä, kun se kaksoisnapsautuksella. höyrytys loppuu. asetetaan alustan päälle (2). Jos edellä mainittujen toimenpiteiden avulla ei ratkaista ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Siemens-verkkosivulta.
Le agradecemos la compra de la estación de • Este aparato no debe ser utilizado por personas planchado a vapor slider SL45, el nuevo sistema de (incluyendo niños) capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de planchado de vapor de Siemens.
6. Manguera de vapor. 3. Ajuste de la temperatura: 7. Botón “Ahorro de energía” (verde)* Icono táctil de selección de temperatura, 8. Pantalla. se usa para modificar la temperatura de la 9. Botón de encendido / apagado (rojo). suela. 10. Sistema de fijación de la plancha “secureLock” 11.
Para variar la cantidad de vapor que emite la plancha, 7. La función de selección automática de nivel de temperatura y vapor se activará por defecto. Esta función le permite comenzar a planchar sin pulse el icono en la pantalla (8) de forma repetida. tener que seleccionar ni el nivel de vapor ni de Se realizará...
Page 77
• Mientras el botón de salida de vapor permanece Icono de temperatura Nivel de vapor pulsado, el depósito de agua puede producir un en la pantalla sonido de bombeo, que es normal e indica que se está bombeando agua al depósito de vapor. Regulación de la temperatura La estación de planchado elige por defecto el modo de temperatura “auto”.
• Pueden aparecer gotas de agua al usar la función “pulseSteam” por primera vez. Las gotas Apagado automatico “secure” desaparecerán después de haber usado la función durante un tiempo. (según el modelo) En el caso de que el pulsador de salida de vapor (13 ó Planchado sin vapor 14*) permanezca sin ser accionado durante un periodo aproximado de 8 minutos, se producirá...
Por ello, su mejor accesorio adicional es la tabla de Código de accesorio Nombre del accesorio planchado activa TN10100 / TN10200 de Siemens. (Servicio Postventa) (tiendas especializadas) 311144 TZ11001 Limpieza y mantenimiento 7.
Información sobre eliminación Consejos para el ahorro de energía Nuestros productos se entregan en un embalaje La mayor cantidad de energía consumida por una optimizado. Esto consiste básicamente en la utilización plancha se destina a la producción de vapor. Para de materiales no contaminantes que debe entregarse reducir el consumo, siga los siguientes consejos : al servicio local de retirada de residuos como materias...
Page 81
(2). Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens.
Agradecemos a compra da estação de engomagem • Este aparelho não se destina a ser utilizado por a vapor slider SL45, o novo sistema de engomagem pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou falta de de vapor profissional da Siemens.
4. Mangueira vapor compartimento armazenamento do cabo de alimentação 5. Cabo de alimentação 6. Mangueira de vapor 7. Botão Poupança de energia (verde)* 8. Visor 3. Definições de temperatura: 9. Botão de alimentação principal com luz (vermelho) 10. Sistema de fixação do ferro “secureLock” O ícone táctil de selecção do nível de 11.
3. Coloque aparelho horizontalmente, numa Selecção automática do fluxo de vapor. superfície sólida e estável. Pode retirar o suporte do ferro (2) do aparelho e colocar o ferro no mesmo, Fluxo de vapor reduzido sobre outra superfície sólida, estável e horizontal. 4.
• O suporte do ferro pode ser colocado no espaço A definição de vapor pode ser alterada pelo utilizador, concebido para o efeito, existente no aparelho, ou através da alteração da temperatura. O sistema de noutro local adequado da zona de engomar. engomar a vapor propõe automaticamente o nível adequado de vapor.
Page 86
Desactivação automática • Podem surgir algumas gotas de água quando utilizar a função “pulseSteam” pela primeira vez. “secure” As gotas de água desaparecem após algum tempo (depende do modelo) de utilização da função. Se, ao engomar, não premir o botão de vapor (13- 14*) na pega do ferro durante algum tempo (8 Engomar sem vapor minutos), o sistema de engomar a vapor desliga-se...
Assim, o acessório adicional mais adequado seria 311144 TZ11001 a tábua de engomar activa TN10100 / TN10200 da Siemens. 7. Mantenha o gerador de vapor na posição lateral e, com um jarro, encha a caldeira com 1/4 de litro de Limpeza e Manutenção água.
Informação sobre eliminação Conselhos para a economia de energia Os nossos produtos são entregues numa embalagem optimizada. Isto consiste basicamente na utilização de A maior quantidade de energia consumida por um ferro materiais não contaminantes que devem ser entregues a vapor esta destinada a produção de vapor. Para no serviço local de recolha de resíduos como matérias- reduzir o consumo, siga os seguintes conselhos: primas secundárias.
Page 89
(2). Se as acções indicadas acima não solucionarem o problema, contacte o centro de assistência técnica autorizado. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Siemens.
Page 90
προκαλέσουν αστάθεια στην παραγωγή του ατμού atmosider˜matoq slider SL45, to kaino¥rio s¥sthma και της θερμοκρασίας σε μικρό χρονικό διάστημα. atmosider˜matoq thq Siemens. • Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq syskey¸q άτομα...
Page 91
Περιγραφή 1. Αφαιρούμενη δεξαμενή νερού 2. Αφαιρούμενη βάση σίδερου 3. Λαβές μεταφοράς 4. Θήκη αποθήκευσης για τη σωλήνα ατμού και το καλώδιο ρεύματος 5. Καλώδιο ρεύματος 3. Ρυθμίσεις θερμοκρασίας: 6. Σωλήνας ατμού 7. Κουμπί εξοικονόμηση ενέργειας (πράσινο)* Το εικονίδιο αφής για επιλογή του επιπέδου 8.
Page 92
2. Αφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή προστατευτικό Αυτόματη επιλογή της ροής ατμού. κάλυμμα από την πλάκα σίδερου (16). 3. Τοποθετήστε τη συσκευή οριζόντια σε μια στερεά Χαμηλή ροή ατμού και σταθερή επιφάνεια. Μπορείτε να απομακρύνετε τη βάση σίδερου (2) από τη συσκευή και να Μεσαία...
• Το σίδερο δεν έχει σχεδιαστεί για να στηρίζεται στην Η ρύθμιση ατμού μπορεί να αλλάξει από το χρήστη φτέρνα του. Παρακαλούμε να τοποθετείτε πάντα αλλάζοντας τη θερμοκρασία. Η βάση ατμού θα προτείνει οριζόντια τη βάση σίδερου (2). αυτόματα το κατάλληλο επίπεδο ατμού. •...
Page 94
• Μπορεί να τρέξουν μερικές σταγόνες νερού την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Αυτόματο σβήσιμο “secure” “pulseSteam”. (ανάλογα με το μοντέλο) Οι σταγόνες νερού θα πάψουν να εμφανίζονται αφότου χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία για κάποιο Αν κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, δεν έχει πατηθεί χρονικό...
Μπορείτε να προμηθευτείτε το υγρό απασβέστωσης για καλύτερη απόδοση. από την υπηρεσία μετά την πώληση ή από εξειδικευμένα Επομένως, το καλύτερο επιπλέον εξάρτημα είναι η καταστήματα. σιδερώστρα TN10100 / TN10200 της Siemens. Κωδικός εξαρτήματος Όνομα εξαρτήματος Καθαρισμός & Συντήρηση (Υπηρεσία μετά την πώληση) (Εξειδικευμένα...
Συμβουλές για να εξοικονομήσετε 4.Αποθηκεύστε το καλώδιο ρεύματος (5) και τη σωλήνα ατμού (6) στη θήκη αποθήκευσης (4). Μην τυλίγετε ενέργεια πολύ σφιχτά τα καλώδια. Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την περισσότερη 5. Κρατήστε τη λαβή του σίδερου όταν μετακινείτε τη ενέργεια.
Page 97
να βγάζει ατμό όταν το με διπλό κλικ. σίδερο θα σταματήσει αμέσως να βγάζει ατμό. τοποθετείτε στη βάση. Αν τα παραπάνω δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens.
EEE yönetmeliğine uygundur Siemens’tan yeni profesyonel buharla ütüleme • Bu alet sabit bir yüzey üstüne konulmalı ve böyle sistemi, slider SL45 buhar istasyonunu satın yüzeyde kullanılmalıdır, desteğinin üstüne aldığınız için teşekkür ederiz. yerleştirildiğinde desteğin altındaki yüzey sabit olmalıdır. Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir sekilde okuyun ve daha sonra danışmak amacıyla saklayın...
Page 99
Ütü tabanının sıcaklığını değiştirmek için gösterge (8) üzerindeki ikonuna art arda basın. Ütü aşağıdaki “auto” fonksiyonu döngüde çalışmaktadır: Bu buhar istasyonu eşsiz bir “auto” fonksiyonuna sahiptir. Cihaz, devreye sokulurken bütün kumaşlar ile birlikte ideal bir buhar ayarı için otomatik ayar gerçekleştirmektedir.
6. Sesli uyarının devreye alınması/devreden Suyun sertlik derecesi hakkında yerel su idaresinden bilgi alabilirsiniz. çıkarılması • Su haznesi (1) cihaz kullanılırken her zaman Gösterge (8) üzerindeki ikonlara dokunarak bir sesli doldurulabilir. uyarıyı devreye alabilir veya devreden çıkarabilirsiniz. • Su haznesinin ve buhar haznesinin hasar görmesini Bunu yapmak için ve ikonlarına aynı...
Buharlı ütüleme Notlar: • Buhar düğmesine tekrar hızlıca basarak buhar Buhar kontrolü ütüleme sırasında üretilen buhar verilmesini engelleyebilirsiniz. miktarını ayarlamak için kullanılır. • “pulseSteam” fonksiyonunu ilk defa kullanırken su Buhar istasyonu, varsayılan olarak, “auto” buhar ayarını damlaları belirebilir. otomatik olarak seçer. Fonksiyon bir süre kullanıldıktan sonra su damlaları...
Page 102
3. Cihazınızı lavabonun veya bir kovanın üzerine tutun. “secure” Otomatik kapatma 4. Cihazı, filtre açıklığının karşı tarafına yaslayın. (modele bağlı olarak) 5. Filtreyi (12) çevirerek çıkarın. Ütüleme sırasında, ütünün tutma kolundaki buhar 6. Filtreyi yıkamak amacıyla şunları yapabilirsiniz: bırakma düğmesine (13-14*) belirli bir süre (8 a.
Page 103
SL45 buhar istasyonu en iyi performans için yüksek WEEE) uygun şekilde işaretlenmiştir. miktarda buhar üretir. Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı Bu nedenle, en iyi ilave aksesuar Siemens aktif-ütüleme ve değerlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki uygulamaların çerçevesini belirtmektedir. masası TN10100 / TN10200 olacaktır.
Sorun Giderme Sorun Olası sebepler Çözüm Ekrana dokunulduğunda • Ekran kirlidir. • Ekranı nemli, pamuklu bir bezle silin tepki vermiyor. • Parmaklar çok soğuktur. (çok ıslak olmayan). • Parmaklarınızı biraz ısıtın ve tekrar deneyin. ikonu yanıp Buhar tutamağındaki buhar bırakma Buhar istasyonunu yeniden devreye sokmak sönüyor düğmesine (13) son 8 dakikadır...
Page 105
Ütü, ütü koyma yüzeyine Üzerine çift basıldığında Düğmeye bir kez daha bastığınızda ütü yerleştirildikten sonra “pulseSteam” fonksiyonu devreye buhar vermeyi durdurur. buhar vermeyi sürdürür. girer. Yukarıdaki işlemler sorunu gidermiyorsa, yetkili teknik servis ile irtibata geçin. Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz.
Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary • Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania slider SL45, nowego systemu profesjonalnego przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych prasowania z parą firmy Siemens. zdolnościach fizycznych, sensorycznych oraz umysłowych lub nie posiadające odpowiedniej Przeczytaj uważnie instrukcję...
7. Przycisk oszczędzania energii (zielony)* 3. Ustawienia temperatury: 8. Wyświetlacz Dotykowa ikonka wyboru poziomu temperatury 9. Podświetlany wyłącznik główny (czerwony) jest używana do zmiany temperatury stopy 10. System mocowania żelazka “secureLock” żelazka. 11. Obudowa wewnętrznego generatora pary 12. Filtr odkamieniający “calc’nClean Plus” 13.
Page 108
Aby ręcznie zmienić ilość pary, należy kilkakrotnie Po kilku chwilach wybrane ikonki temperatury i pary przestają migać, co oznacza, że urządzenie jest gotowe do użycia. dotknąć ikonkę na wyświetlaczu (8). Generator Uwaga: pary działa w następującym cyklu: Wytwarzanie pary przez generator pary trwa trochę dłużej jedynie przy pierwszym rozgrzewaniu oraz po przeprowadzeniu odkamieniania (funkcja calc’nClean).
Regulacja temperatury W razie konieczności poziom pary może być dostosowany do potrzeb - w tym celu należy dotknąć Domyślnie stacja pary automatycznie wybiera dla temperatury ustawienie “auto”. Jeżeli to konieczne, można zmieniać dostosowywać ustawienie ikonkę na wyświetlaczu (8). temperatury do potrzeb. Wybrana ikonka miga do czasu, aż...
Page 110
Pionowy strumień pary Stopa ochronna do tkanin Można go używać do usuwania zagnieceń z ubrań (w zależności od modelu) wiszących na wieszakach, z zawieszonych zasłon Ten ochraniacz stosuje się przy prasowaniu parą itp. delikatnych tkanin przy maksymalnej temperaturze. Ostrzeżenie: Jego zastosowanie czyni zbędnym...
Nazwa akcesorium pary SL45 wytwarza duże ilości pary. (Dział obsługi posprzedażnej) (Sklepy specjalistyczne) Dlatego w tym wypadku najlepszym akcesorium będzie deska Siemens TN10100 / TN10200 z funkcją 311144 TZ11001 aktywnego prasowania. 7. Utrzymując generator pary w pozycji bocznej i przy Czyszczenie i konserwacja użyciu dzbanka napełnić...
Ekologiczna utylizacja Wskazówki, które pomogą oszczędzić energię To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE Generowanie pary powoduje największe zużycie energii oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca podczas eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia 2005 r. “O zużytym sprzęcie elektrycz- zużywanej energii należy postępować...
Page 113
żelazko od razu przestanie uwalniać parę. odstawieniu go na naciśnięcie. podstawkę. Jeżeli problem, który wystąpił, nie jest opisany w powyższej tabeli, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Siemens.
Köszönjük, hogy a slider SL45 vasalóállomást, • A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet a Siemens új professzionális gőzölős vasalási nélkül gyermekét a közelében. rendszerét választotta. • Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt vizet Figyelmesen olvassa végig a készülék használati töltene a készülékbe, vagy mielőtt a használat után...
Page 115
15. Vasaló jelzőlámpa Azt jelzi, hogy a vasaláshoz kiválasztott 16. Talp hőmérséklet megfelel selyemhez és 17. Védő vasalótalp burkolat* szintetikus anyagokhoz is. Azt jelzi, hogy a vasaláshoz kiválasztott * Modelltől függően hőmérséklet megfelel gyapjúhoz. Azt jelzi, hogy a vasaláshoz kiválasztott hőmérséklet megfelel pamuthoz és vászonhoz.
Page 116
5. Egyéb utalások: 8. A készülék rendelkezik beépített vízszintérzékelővel, amely jelzi, amikor a víztartályt Jelzi (villog), hogy az „automatikus (1) meg kell tölteni. kikapcsolás” rendszer aktiválva van. Jelzi (villog), hogy a víztartály (1) üres és A(z) ikon villog, amikor a víztartály üres. meg kell tölteni.
3. A kiválasztott hőmérséklet ikonja villog, amíg a talp (16) melegszik, és a villogás abbamarad, amint a „pulseSteam” funkció talp elérte a kiválasztott hőmérsékletet. A makacs gyűrődések vasalásához a készülék Tippek: speciális funkcióval rendelkezik. A „pulseSteam” • A ruháit a rajtuk lévő tisztítási címkék szerint funkció...
Page 118
“Intelligent steam” funkció A ruhaanyag-védő vasalótalp-burkolatot besze rezheti a vevőszolgálattól vagy szaküzletekből: (típustól függően) Termék kódja (márkaszerviz) rmék neve (szaküzletek) A rendszer intelligens gőzszabályozással rendelkezik, amely a vasaló gőzkioldó gombjának (13) felengedése- 571510 TZ20450 kor kis mennyiségű kiegészítő gőzt bocsát ki. A szűrő...
EUszerte érvényes kereteit határozza meg. nagy mennyiségű gőzt termel. Ezért a legjobb kiegészítő tartozék a TN10100 / Energiatakarékossági tanácsok TN10200 típusú Siemens aktív vasalóállvány. A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A felhasznált Tisztítás és karbantartás energiamennyiség csökkentése érdekében kövesse az alábbi tanácsokat:...
Hibaelhárítás Probléma Lehetséges okok Megoldás A kijelző nem reagál az • Szennyeződés a kijelzőn. • Tisztítsa meg a kijelzőt nedves érintésre. • Túl hidegek az ujjak. pamutkendővel (ne legyen túl nedves). • Melegítse fel ujjait egy kicsit, és próbálkozzon ismét. A(z) ikon villog Nem nyomta meg a vasaló...
Page 121
Nyomja meg ismét a gombot, és a vasaló helyezett vasaló két kattintással. azonnal abbahagyja a gőzölést. folyamatosan gőzöl. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített szervizközponttal. A használati utasítás letölthető a Siemens helyi internetes oldaláról.
Дякуємо Вам за придбання парової станції slider • За певних погодних умов можливі короткочасні SL45 професійного класу, нової системи для перебої з генеруванням пари та підтримуванням прасування з парою від Siemens. температури. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації • Даний пристрій не призначений для використання...
Page 123
5. Кабель живлення 3. Температурний режим: 6. Шланг для пари Сенсорна кнопка — символ для вибору 7. Кнопка «Енергозбереження» (зелена)* температурного режиму використовується 8. Дисплей для зміни температури підошви праски. 9. Головний вимикач із підсвічуванням (червоний) 10. Система фіксації праски «secureLock» 11.
Page 124
Щоб змінити кількість пари вручну, кілька разів 7. За замовчуванням буде активована функція автоматичного регулювання температури й режиму подачі пари. торкніться символу на дисплеї (8). Перемикання Це дозволить вам розпочати прасування без між режимами парогенератора відбувається в такої обрання температурного режиму та режиму послідовності: подачі...
• Під час першого використання праски з неї Символ температури Режим подачі пари можуть виходити специфічні запахи та пара, на дисплеї а з підошви можуть сипатися білі порошинки. Це є нормальним явищем, яке припиниться за декілька хвилин. • Під час натискання кнопки випуску пари ви можете...
Page 126
Прасування без використання Автоматичне вимкнення «secure» пари (у деяких моделях) Даний режим дозволяє використовувати праску для сухого прасування. Якщо під час прасування кнопку випуску пари (13 або 14*) на ручці праски не натискати протягом 1. Прасуйте, не натискаючи на кнопки випуску пари певного...
або в спеціалізованих магазинах: парова станція SL45 генерує велику кількість пари. Артикул додаткового обладнання Найменування приладдя Тому найкращим додатковим приладдям до неї є (у відділі післяпродажного (у спеціалізованих активна дошка для прасування Siemens TN10100 / обслуговування) магазинах) TN10200. 311144 TZ11001 Очищення та догляд...
Поради щодо заощадження енергії 4. Сховайте кабель живлення (5) та шланг для пари (6) у спеціальне відділення (4). Не згортайте Більше всього енергії витрачається на утворення шнури занадто туго. пари. Щоб заощадити електроенергію, дотримуйтесь 5. Під час переміщення пристрою тримайте праску за таких...
Page 129
Ще раз натисніть на кнопку ― вихід пари праски на підставці з неї призвело до активації функції pulseSteam. відразу припиниться. продовжує виходити пара. Якщо жодна з наведених вище дій не усуває проблему, зверніться до авторизованого сервісного центру. Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Siemens.
Спасибо за покупку паровой станции slider SL45, • При определенных погодных условиях возможны новой профессиональной системы парового кратковременные перебои в образовании пара и поддержании температуры. глажения от Siemens. • Данный электроприбор не предназначен для Внимательно прочтите настоящую инструкцию использования людьми...
Page 131
5. Шнур питания 3. Температурные режимы: 6. Паровой шланг Сенсорная кнопка — символ для выбора 7. «Энергосберегающая» кнопка (зеленая)* температурного режима используется для 8. Дисплей изменения температуры подошвы утюга. 9. Главный выключатель питания с подсветкой (красный) 10. Система фиксации утюга «secureLock» Автоматическая...
Page 132
Чтобы вручную изменить количество подаваемого 6. Установите главный выключатель питания (9) в положение «ВКЛ.» (загорится подсветка). 7. По умолчанию будет активирована функция пара, несколько раз коснитесь символа на дисплее автоматического выбора температуры и режима (8). Переключение парогенератора происходит в такой подачи...
Page 133
• При первом использовании от утюга могут исходить Символ температуры Режим подачи пара некоторые запахи и испарения, а на подошве утюга на дисплее могут появиться белые частицы. Это нормальное явление, которое будет длиться всего несколько минут . • При нажатии кнопки выпуска пара из емкости для воды...
Page 134
Автоматическое отключение • При первом использовании функции pulseSteam может появиться несколько капель воды. «secure» Капли воды исчезнут после того, как вы проработаете (в зависимости от модели) с этой функцией некоторое время. Если в процессе глажения кнопка выпуска пара из подошвы (13 или 14*) на ручке утюга не нажимается Глажение...
Артикул принадлежности Наименование принадлежности (в отделе послепродажного (в специализированных магазинах) Поэтому лучшей дополнительной принадлежностью обслуживания) к ней является гладильная доска Siemens TN10100 / TN10200. 311144 TZ11001 7. Наклонив парогенератор на бок, воспользуйтесь Очистка и уход подходящей емкостью и налейте в парогенератор...
Советы по экономии 4. Поместите шнур питания (5) и паровой шланг (6) в специальное отделение (4). Не сматывайте шнуры электроэнергии слишком туго. Больше всего энергии расходуется на выработку 5. При перемещении паровой станции удерживайте пара. Чтобы сократить потребление энергии, утюг за ручку, как показано на рисунке H, или придерживайтесь...
Page 137
Еще раз нажмите на кнопку подачи пара, и выход утюга на подставку активирована функция pulseSteam. пара прекратится. из него продолжает выходить пар. Если ни одно из приведенных выше действий не устраняет проблему, обратитесь в авторизованный сервисный центр. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Siemens для Вашей страны.
Page 138
Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat • Acest aparat electrocasnic nu este conceput să fie cu abur slider SL45, noul sistem de călcat de la utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi Siemens. fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau cu lipsă...
Page 139
5. Cablu de alimentare electrică 3. Setări temperatură: 6. Furtun de abur Pictograma tactilă de selecţie a nivelului de 7. Buton Economie de energie (verde)* temperatură este folosită pentru modificarea 8. Afişaj temperaturii tălpii fierului de călcat. 9. Buton de alimentare principal iluminat (roşu) 10.
Page 140
Pentru a modifica cantitatea de abur manual, atingeţi Dacă este necesar, selectaţi setarea preferată manual atingând pictogramele tactile de pe afişaj (8). pictograma de pe afişaj (8) în mod repetat. Temperatura selectată şi pictogramele pentru abur Generatorul de abur parcurge următorul ciclu: vor înceta să...
Setarea temperaturii Dacă este necesar, nivelul de abur poate fi adaptat Implicit, staţia de călcat cu abur alege automat setarea nevoilor dumneavoastră prin atingerea pictogramei de temperatură “auto”. Dacă este necesar, setarea de de pe afişaj (8). temperatură poate fi modificată şi adaptată nevoilor Pictograma selectată...
Abur vertical Talpă de protecţie textilă (E) (în funcţie de model) Acesta poate fi utilizat pentru netezirea pliurilor de pe hainele agăţate, draperii etc. Această protecţie se utilizează pentru călcatul cu aburi Atenţie!: al articolelor delicate, la o temperatură maximă, fără a le deteriora.
Page 143
(Post-vânzare) (Magazine de specialitate) Astfel, cel mai bun accesoriu adiţional ar fi masa de călcat activă Siemens TN10100 / TN10200. 311144 TZ11001 Curăţare & Întreţinere 7. Ţinând generatorul de abur în poziţie laterală şi utilizând...
Page 144
Indicatii pentru renuntarea la un Sfaturi pentru a economisi energia aparat folosit Producerea aburilor implică cel mai mare consum de energie. Pentru a vă ajuta să reduceţi energia utilizată, Înainte să aruncati un aparat uzat, trebuie să- urmaţi aceste sfaturi: l dezafectati complet si să...
Page 145
încă o dată şi fierul de călcat va înceta elibereze abur imediat să elibereze abur. după plasarea sa pe suport (12). Dacă recomandările de mai sus nu rezolvă problema, luaţi legătura cu centrul de asistenţă tehnică autorizat. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Siemens.
Page 155
INDEX DEUTSCH ...................... ENGLISH ..................... FRANÇAISE ....................ITALIANO ..................... NEDERLANDS ..................DANSK ......................NORSK ......................SVENSKA ....................FINNISH ....................... ESPAÑOL ....................PORTUGUÊS .................... ΕΛΛΗΝΙΚΆ ....................TÜRK ......................POLSKI ....................... MAGYAR ....................UKRANIANO .................... РУССКИЙ ....................ROMÂN ...................... ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .......................