Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

TS47...
www.siemens-home.bsh-group.com
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
nl Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru Инструкци по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar
Register
your
product
online

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens TS47 Série

  • Page 1 TS47... www.siemens-home.bsh-group.com de Gebrauchsanleitung Kullanma talimatı en Operating instructions pl Instrukcja obsługi Notice d’utilisation hu Használati utasítások nl Gebruiksaanwijzing uk Інструкція з використання es Instrucciones de uso ru Инструкци по эксплуатации pt Instruções de utilização ro Instrucţiuni de folosire Register ‫إرشادات...
  • Page 5 Index DEUTSCH EngliSH FrançaiSE nEDErlanDS ESpañol porTUgUêS Ελληνικά TÜrKçE polSKi magyar УКРАЇНСЬКА РУССКий român SIEM ENS...
  • Page 6 Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Siemens herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise Während der Benutzung, steht der Dampferzeuger unter Druck und die ❐...
  • Page 7 Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, ❐ wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt. Dieses Gerät ist nur ausgelegt für Haushalte bis 2000m über dem ❐ Meeresspiegel. VORSICHT! Heiße Oberfläche. ❐...
  • Page 8 Der Dampfgenerator benötigt nur nach Beschreibung dem allerersten Aufheizen oder nach der Durchführung des Entkalkungsvorgangs (calc'nClean) mehr Zeit, um diesen Zustand 1. Wassertank zu erreichen. 2. Abnehmbare Bügeleisenablage Wenn sich beim normalen Gebrauch bereits 3. Bügeleisenhalterung „secureLock“ Wasser im Dampfgenerator befindet, wird die Aufheizzeit zur Erreichung der 4.
  • Page 9 • Bei der ersten Benutzung können Gerüche • Ordnen Sie die zu bügelnden oder Dämpfe mit weißen Partikeln auf der Kleidungsstücke gemäß der Wasch- und Bügeleisensohle auftreten. Dies ist ein Bügeletiketten. Beginnen Sie stets mit den normales Phänomen, das nach einigen Kleidungsstücken, die bei niedrigerer Minuten von selbst aufhört.
  • Page 10 6. Bügeln ohne Dampf 3.2. „antiShine“-Programm antiShine Diese Dampfbügelstation verfügt über ein Beginnen Sie zu bügeln, ohne die Dampftaste „antiShine“-Programm. Wird dieses Programm zu betätigen. angewählt und permanent die Dampftaste (14 oder 15) gedrückt, verringert sich die Gefahr von Glanzstellen auf dem Kleidungsstück durch das 7.
  • Page 11 Wenn die Abschaltautomatik aktiviert wurde, blinkt 11.1. Reinigen des Boilers der Leuchtring um den Programmwähler (9). Gleichzeitig sind drei Pieptöne zu vernehmen. Um die Dampfbügelstation wieder einzuschalten, Verwenden Sie zum Ausspülen des Boilers keine drücken Sie wieder auf die Dampftaste. Entkalker, da sie ihn beschädigen könnten.
  • Page 12 12. Reinigung und Pflege 11.2. Spülen der Dampfkammer 1 Füllen Sie den Wassertank mit Vorsicht! Verbrennungsgefahr! Leitungswasser. Bevor Sie Reinigungs- oder 2 Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose Pflegemaßnahmen vornehmen, und stellen Sie den Hauptschalter (10) auf „I“. unterbrechen Sie bitte immer den Netzanschluss des Geräts.
  • Page 13 benötigen. Schauen Sie dazu auf das Etikett Ratschläge zum an der Wäsche. Energiesparen • Bügeln Sie die Wäsche am Besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie Den größten Teil der Energie verbraucht ein dann die Dampfmenge am Bügeleisen. Der Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf.
  • Page 14 Problem Mögliche Ursachen Lösung Aus dem Bügeleisen 1. Der Boiler ist nicht eingeschaltet 1. Stellen Sie den Hauptschalter (10) auf „I“ kommt kein Dampf. oder der Wassertank ist leer. und/oder füllen Sie den Wassertank auf. 2. Der Wassertank wurde nicht 2.
  • Page 15 Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Siemens. General safety instructions During the use, the decalcifying or rinsing aperture of the boiler is under ❐...
  • Page 16 • This appliance has been designed exclusively • Never immerse the iron in water or any other for normal household use in a home fluid. environment. • Do not leave the appliance exposed to • This appliance must be used only for the weather conditions (rain, sun, frost, etc.) purposes for which it was designed, i.e.
  • Page 17 or any other type of chemical product into the 1. Preparations water tank. Any damage caused by the use of the  aforementioned products, will make the See the leaflet sides guarantee void. 1. Release the iron from its lock system (3) by •...
  • Page 18 If the garment to be ironed does not correspond 3.2. “antiShine” programme to any of the programs supplied, check the temperature instructions shown on the care label antiShine of the garment.  See the leaflet sides Temperature Programme This steam station has an “antiShine” programme.
  • Page 19 To switch the steam station back on, press the 6. Ironing without steam steam release button again. Begin ironing but without pressing the steam 10. Fabric protection release button. soleplate cover * textileProtect  See the leaflet sides 7. Vertical steam The fabric-protection soleplate cover (18*) is used for steam-ironing delicate garments at maximum temperature without damaging them.
  • Page 20 4 Wait until the indicator light (8) stops flashing 11.1. Cleaning the Boiler and remains lit continuously. Two beeps will be heard at the same time.  5 Hold the iron over the sink or a container to See the leaflet sides collect the water.
  • Page 21 13. Storing the appliance Tips to help you save energy  See the leaflet sides Steam production consumes the most energy. To 1. Set the power button to the “O” position and help minimise the energy used, follow the advice disconnect the mains cable.
  • Page 22 Problem Possible causes Solution Dirt comes out through 1. There is a build up of scale or 1. Carry out a cleaning cycle (see the soleplate. minerals in the boiler and iron. “calc‘nClean Plus“ section). 2. Chemical products or additives 2.
  • Page 23 Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens. Consignes générales de sécurité Lorsque l’appareil est utilisé, l’ouverture de détartrage ou de rinçage de ❐...
  • Page 24 • Cet appareil a été exclusivement conçu pour Remarque importante: un usage traditionnel, à la maison. • Cet appareil atteint des températures élevées • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins et produit de la vapeur pendant son utilisation, pour lesquelles il a été...
  • Page 25 7. L’appareil passe automatiquement au Description programme «allTextile» (voir section 3.1.). Le voyant lumineux correspondant (7) clignote puis reste allumé en continu après quelques 1. Réservoir d’eau instants.Deux bips se font entendre indiquant 2. Support démontable du fer à repasser que l’appareil est prêt à...
  • Page 26 • Il est possible que pendant la première Conseils: utilisation, le fer produise des vapeurs ou des • Triez les pièces à repasser selon les étiquettes odeurs avec des particules blanches sur la des symboles de lavage et de repassage et semelle, ce qui est tout à...
  • Page 27 sélectionné et le bouton d’expulsion de 7. Repassage vertical vapeur (14 ou 15) pressé régulièrement, le risque de laisser sur les vêtements des traces brillantes dues au repassage diminue.  Voir dépliant Ce repassage peut être utilisé pour défroisser les vêtements sur cintre, les rideaux, etc. 3.3.
  • Page 28 l’appareil (3) contre le talon du fer à repasser. 10. Semelle de protection Placer l’appareil sur le bord de l’évier. textile * 2 Dévissez le filtre (12) et ôtez-le. textileProtect  3 Pour détartrer le filtre, le nettoyer sous l’eau Voir dépliant courante jusqu’à...
  • Page 29 6 Appuyez sur le bouton de libération de 13. Rangement de l’appareil vapeur (14) puis secouez le fer à repasser délicatement. De l’eau bouillante et de la vapeur vont s’en échapper, ainsi que  Voir dépliant quelques dépôts calcaires éventuels. Après 1.
  • Page 30 Détection de panne Problème Causes possibles Solution Le voyant lumineux 1. La chaudière et le fer à 1. Rincez la chaudière et le fer à repasser, «Calc» (4) clignote repasser doivent être rincés. en suivant les instructions de nettoyage de ce manuel. Le voyant lumineux 1.
  • Page 31 Problème Causes possibles Solution Le fer à repasser ne 1. La chaudière n’est pas allumée 1. Placez le bouton d’alimentation électrique produit aucune ou le réservoir d’eau est vide. (10) sur la position «I» et/ou remplissez le vapeur. réservoir d’eau. 2.
  • Page 32 U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens. Algemene veiligheidsinstructies Tijdens gebruik staat de ontkalkings- of spoelopening van de boiler ❐...
  • Page 33 • Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor • Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit huishoudelijk gebruik in een privé-omgeving. onder in water of enige andere vloeistof. • Dit apparaat mag slechts gebruikt worden • Stel het apparaat niet bloot voor de doeleinden waarvoor het ontworpen aanweersomstandigheden (regen, zon, is, d.w.z.
  • Page 34 meng het leidingwater dan met gedestilleerd 1. Voorbereidingen water in een verhouding van 1:2. U kunt zich laten informeren over de hardheid  van het water bij uw locale waterleidingbedrijf. Zie de ontvouwbare zijkanten • De watertank kan op elk ogenblik gevuld 1.
  • Page 35 Door aan de programmaknop te draaien, kunt u 3. Speciale programma’s de kleding- en stofsoort kiezen die u wilt strijken. Het overeenkomstige indicatielampje (7) knippert totdat de juiste temperatuur en het juiste stoomniveau voor het geselecteerde programma zijn bereikt. 3.1. “allTextile”-programma Vanaf dit moment blijft het indicatielampje doorlopend branden en hoort u twee pieptonen ...
  • Page 36 4. “pulseSteam“ functie 7. Verticale stoom   Zie de ontvouwbare zijkanten Zie de ontvouwbare zijkanten Dit kan worden gebruikt om kreukels uit Dit apparaat heeft een speciale functie voor het wegwerken van hardnekkige kreukels. hangende kleren, gordijnen enz. te verwijderen. Als de stoomknop geactiveerd is geeft de Waarschuwing! stoomgenerator drie krachtige stoomstoten af,...
  • Page 37 10. Textielbeschermzool * 11.1. De boiler reinigen textileProtect   Zie de ontvouwbare zijkanten Zie de ontvouwbare zijkanten De textielbeschermzool (18*) wordt gebruikt voor Gebruik geen ontkalkingsmiddelen om de boiler het stoomstrijken van delicate kledingstukken op te spoelen, want dit zou de boiler kunnen maximale temperatuur zonder ze te beschadigen.
  • Page 38 3. Als er stof of kalkaanslag op de strijkzool zit, 11.2. Reinigen van de stoomkamer reinig hem dan met een vochtige katoenen van het strijkijzer doek.  4. Als een synthetische stof smelt door een te Zie de ontvouwbare zijkanten hoge temperatuur en aan de strijkzool blijft 1 Vul de tank met kraanwater.
  • Page 39 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het “Calc” 1. De boiler en het strijkijzer moeten 1. Spoel de boiler en het strijkijzer volgens indicatielampje (4) worden gespoeld. de reinigingsinstructies in deze knippert. handleiding. Het indicatielampje 1. De watertank (1) is leeg. 1.
  • Page 40 Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De strijkzool wordt 1. Dit is een normaal gevolg van het 1. Maak de strijkzool met een vochtige bruin. gebruik. doek schoon. Het apparaat 1. Er wordt water in het 1. Dit is normaal. stoomreservoir gepompt. maakt een pompend geluid.
  • Page 41 Le agradecemos la compra de la estación de Abrir los desplegables laterales planchado a vapor slider TS47, el nuevo sistema de planchado de vapor de Siemens. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
  • Page 42 • Este aparato ha sido diseñado exclusivamente Importante: para su uso doméstico en el hogar. • Este aparato alcanza temperaturas elevadas • Utilice este aparato sólo para los fines para y produce vapor durante su utilización, lo cual los que ha sido diseñado, es decir, como una podría causar escaldaduras o quemaduras en plancha.
  • Page 43 iluminará parpadeando, y después de algunos Descripción minutos se iluminará con luz fija, emitiéndose dos señales sonoras que indican que el aparato está listo para su uso. 1. Depósito de agua El generador de vapor tardará algo más de 2. Soporte de plancha desmontable tiempo en llegar a esta indicación durante el 3.
  • Page 44 Consejos: • Durante su primer uso, la plancha puede producir ciertos vapores u olores, así como • Separe las prendas según las etiquetas del partículas blancas en la suela; es algo normal símbolo de lavado y planchado, comenzando y desaparecerá tras unos minutos. siempre con las prendas que se planchan a temperaturas más bajas.
  • Page 45 6. Planchado sin vapor 3.2. Programa “antiShine” antiShine  Ver desplegable Comience a planchar sin pulsar el botón de Esta estación de planchado está provista de un salida de vapor. programa especial “antiShine”. Si dicho programa se selecciona, y el botón de salida de vapor (14 ó...
  • Page 46 Si esto ocurre, el anillo luminoso alrededor del 11.1. Limpieza de la caldera selector de programas (9) parpadeará. Al mismo tiempo, se emiten tres señales sonoras.  Para volver a conectar la estación y continuar Ver desplegable con el planchado, sólamente ha de apretar de No utilice agentes descalcificantes para el nuevo el pulsador de salida de vapor de la lavado de la caldera, porque podrían dañarla.
  • Page 47 4. En el caso de que restos de tejido sintético 3 Seleccione con el selector de programas (9) queden adheridos a la suela debido a que se el programa de descalcificación ha seleccionado una temperatura excesiva, “calc‘nClean”. El indicador luminoso (8) frote la suela inmediatamente con un paño comenzará...
  • Page 48 Soluciones para pequeños problemas Problema Causas posibles Solución El indicador luminoso 1. Descalcifique el calderín y la 1. El calderín y la plancha deben “Calc” (4) se enciende. ser descalcificados. plancha de acuerdo a las instrucciones de este manual. El indicador luminoso del 1.
  • Page 49 Problema Causas posibles Solución El aparato hace un sonido 1. Se está bombeando agua en la 1. Es normal. de bombeo. caldera. 2. No se ha colocado 2. Vuelva a colocar el depósito de correctamente el depósito del agua sobre la carcasa agua sobre la carcasa.
  • Page 50 Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Pode transferir este manual a partir dos websites locais da Siemens. Instruções gerais de segurança Durante a utilização, o orifício de descalcificação ou limpeza da ❐...
  • Page 51 CUIDADO. Superfície quente. ❐ A superfície aquece com a utilização. • Este aparelho foi concebido exclusivamente • Não deixe o aparelho exposto às intempéries para uso doméstico num ambiente familiar. (chuva, sol, geada, etc.). • Utilize este aparelho só para os fins para Importante os quais foi desenhado, ou seja, como •...
  • Page 52 (7) pisca e, após alguns minutos, mantém-se Descrição permanentemente aceso. São emitidos dois sinais sonoros, indicando que o aparelho está pronto a ser utilizado. 1. Reservatório de água O gerador de vapor só demora mais tempo a 2. Suporte do ferro de engomar desmontável atingir este estado aquando do aquecimento 3.
  • Page 53 • Durante o seu primeiro uso, a tábua de passar Conselhos: pode produzir certos vapores ou odores, bem • Separe as peças de roupa segundo as como partículas brancas sobre a base; isso é etiquetas do símbolo de lavagem e normal e desaparecerá...
  • Page 54 6. Engomagem sem vapor 3.2. Programa “antiShine” antiShine  Ver os lados móveis Comece a engomar sem ligar o botão de saída Este sistema de engomar a vapor dispõe de um de vapor. programa “antiShine”. Se seleccionar este programa e premir regularmente o botão de vapor (14 ou 15), o risco de a peça de roupa 7.
  • Page 55 mesmo está frio e se o reservatório de água (1) 9. Desactivação automática está vazio. Proceda de acordo com as seguintes instruções: Se, ao engomar, não premir o botão de vapor (14 ou 15) na pega do ferro durante algum 11.1.
  • Page 56 3. Se a base apresentar sujidade ou calcário, 11.2. Limpar a câmara de vapor limpe-a com um pano de algodão húmido. do ferro 4. Se algum tecido sintético derreter porque a  base do ferro está muito quente, desligue o Ver os lados móveis controlo de vapor e remova imediatamente 1 Encha o reservatório com água da torneira.
  • Page 57 Resolução de problemas Problema Causas possíveis Solução O indicador luminoso 1. A caldeira têm de ser limpos. 1. Limpe a caldeira de acordo com as “Calc” (4) pisca. instruções de limpeza neste manual. O indicador luminoso 1. O reservatório de água (1) está 1.
  • Page 58 Problema Causas possíveis Solução A base fica castanha. 1. É uma consequência normal da 1. Limpe a base com um pano húmido. utilização. O aparelho produz um 1. Está a ser bombeada água para 1. É normal acontecer. som de bombagem. o reservatório de vapor.
  • Page 59 EL • Oδηγοες χρήσεω Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό άνοίξτε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν ατμοσιδερώματος slider TS47, το καινούριο σύστημα ατμοσιδερώματος της Siemens. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το...
  • Page 60 άυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση έως 2000m ❐ πάνω από τη στάθμη της θάλασσας. ΠΡΟΣΟΧη. Ζεστή επιφάνεια. ❐ η επιφάνεια ζεσταίνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης. • η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά • Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις για...
  • Page 61 παραμείνει συνεχώς αναμμένη. Δυο μπιπ θα περιγραφή ακουστούν για να δηλώσουν ότι η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Ο ατμολέβητας θα χρειαστεί περισσότερο 1. Δεξαμενή νερού χρόνο για να φτάσει σε αυτή την κατάσταση 2. Βάση σίδερου αφαιρούμενη μόνο μετά την αρχική προθέρμανση, ή 3.
  • Page 62 • κατά την πρώτη χρήση του το σίδερο μπορεί Συμβουλές: να απελευθερώσει κάποιους ωμούς ή οσμές, • να ταξινομείτε τα ρούχα σύμφωνα με τα καθώς και λευκά σωματίδια πάνω στο πέλμα σύμβολα που φέρουν οι ετικέτας όσον αφορά του. άυτό είναι φυσιολογικό και θα εξαφανισθεί το...
  • Page 63 7. κάθετος ατμός 3.3. Πρόγραμμα “calc‘nClean”  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Βλέπε ενότητα 11. απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που κρέμονται, κουρτίνες, κ.λπ. Προειδοποίηση!: 4. “pulseSteam” λειτουργία Πότε μην κατευθύνετε το πιστόλι ατμού σε υφάσματα που φοράτε.  Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Πότε...
  • Page 64 1 Στερεώστε το σίδερο στη βάση εισάγοντας τη 10. Πέλμα προστασίας μύτη του σίδερου στη μπροστινή εσοχή και υφασμάτων * μετακινώντας το μοχλό στερέωσης (3) προς textileProtect  τη φτέρνα του σίδερου. Τοποθετήστε τη Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν συσκευή στο χείλος του νεροχύτη. Το...
  • Page 65 σκληρή επαφή με μεταλλικά αντικείμενα. Μην 4 Περιμένετε μέχρι η λυχνία ένδειξης (8) να χρησιμοποιείτε ποτέ το σφουγγαράκι για τα σταματήσει να αναβοσβήνει και να παραμείνει πιάτα ή χημικά για τον καθαρισμό της πλάκας συνεχώς αναμμένη. Την ίδια στιγμή θα του...
  • Page 66 Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση η λυχνία ένδειξης (4) 1. Το σίδερο και η δεξαμενή νερού 1. Ξεπλύνατε το σίδερο και την δεξαμενή “Calc” αναβοσβήνει. θα πρέπει να ξεπλένονται. νερού σύμφωνα με τις οδηγίες καθαρισμού που θα βρείτε σε αυτό το εγχειρίδιο.
  • Page 67 Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Το σίδερο δεν 1. Το ντεπόζιτο δεν είναι αναμμένο ή 1. Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη (10) στη παράγει καθόλου η δεξαμενή νερού είναι άδεια. θέση “I” και/ή γεμίστε τη δεξαμενή ατμό. νερού. 2. Δεν τοποθετήθηκε σωστά το 2.
  • Page 68 Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Siemens‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları Kullanım sırasında buhar kazanının kireç giderici veya durulama ❐...
  • Page 69 • Bu cihaz sadece ev ortamında ve normal • Bu aleti atmosfer koşullarına (yağmur,güneş, evsel çamaşırlarla kullanılmak üzere don, vs.) maruz bırakmayın. tasarlanmıştır. Önemli: • Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, • Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara yani bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka ulaşır ve buhar üretir, bu dikkatsiz ve yanlış...
  • Page 70 için Parfümlü su, sirke, çamaşır kolası, kireç 1. Hazırlıklar çözücü, katkı maddeleri veya herhangi bir tür kimyasal ürün kullanmayın.  Bahsi geçen ürünlerin kullanımından Ayrılabilir sayfalara bakınız kaynaklanan her türlü hasar garantiyi 1. Ütüyü, ütünün arka kısmındaki kolu geriye geçersiz kılacaktır. doğru çekerek sabitleme sisteminden (3) ayırın.
  • Page 71 Ütülenecek kıyafet verilen programlardan 3.2. “antiShine” programı hiçbirine uygun değilse, kıyafetin etiketindeki sıcaklık talimatlarını kontrol edin. antiShine  Ayrılabilir sayfalara bakınız Sıcaklık Program Bu buhar istasyonunda “antiShine” programı ● Sentetikler (Synthetics) bulunmaktadır. Bu program seçiliyken buhar ●● Yünlüler (Wool) bırakma düğmesine (14 veya 15) düzenli olarak ●●●...
  • Page 72 Buhar istasyonunu yeniden devreye sokmak için 6. Buharsız ütüleme buhar çıkarma düğmesine tekrar basın. Buhar çıkarma düğmesine basmadan ütülemeye 10. Kumaş koruma ek tabanı * başlayın. textileProtect  Ayrılabilir sayfalara bakınız 7. Dikey buhar Ek koruma (18*) tabanı hassas ve nazik giysileri maksimum sıcaklıkta onlara zarar vermeden buharla ütüleyebilmek için kullanılır.
  • Page 73 4 Gösterge lambasının (8) sürekli yanmaya 11.1. Kazanın Temizlenmesi başlamasını bekleyin. Aynı anda iki bip sesi gelecektir.  5 Ütünün temizleme işlemini bir lavabo veya Ayrılabilir sayfalara bakınız büyük bir kap üzerinde tutarak yapın. Buhar haznesini çalkalamak için kireç çözücüler 6 Buhar çıkarma düğmesine (14) basıp ütüyü...
  • Page 74 Enerji tasarrufu yapmanıza 13. Aletin saklanması yardımcı olacak öneriler  Ayrılabilir sayfalara bakınız Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji 1. Ana elektrik düğmesini “O” konumuna harcamaktadır. Ütünüzü daha verimli kullanmak ayarlayın ve elektrik kablosunu prizden çekin. için aşağıdaki bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz: 2.
  • Page 75 Sorun Olası sebepler Çözüm Ütü tabanından kir 1. Temizleme döngüsünü gerçekleştirin 1. Buhar haznesinde ve ütüde çıkıyor. kireç veya minerallerden (“calc‘nClean Plus” başlıklı bölüme kaynaklanan tortulanma var. bakın). 2. Suya kesinlikle başka ürünler katmayın. 2. Kimyasal ürünler veya katkı %50 oranında damıtılmış veya maddeleri kullanılmıştır.
  • Page 76 Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Siemens. Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Podczas użytkowania, podgrzewacz wody jest pod ciśnieniem i nie ❐...
  • Page 77 To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, na ❐ wysokości nieprzekraczającej 2000 m nad poziomem morza. UWAGA. Gorąca powierzchnia. ❐ Powierzchnia może się nagrzewać podczas korzystania z urządzenia. • Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie Ważne: do normalnego użytku domowego. • Podczas pracy urządzenie osiąga wysokie •...
  • Page 78 Generator pary będzie potrzebować więcej Opis czasu, aby osiągnąć ten stan tylko przy początkowym podgrzewaniu lub po wykonaniu odkamieniania (Calc’n clean). 1. Zbiornik na wodę Gdy podczas zwykłej eksploatacji woda 2. Demontowana podstawka żelazka znajduje się już w generatorze pary, czas podgrzewania w celu osiągnięcia temperatury 3.
  • Page 79 temperaturę prasowania na kawałku materiału 2. Wybórprogramu normalnie niewidocznym. • Przy każdym użyciu, na początku prasowania  może się zdarzyć, że razem z parą Otworzyć składaną instrukcję wydostanie się kilka kropel wody. Stacja pary posiada pokrętło wyboru programu Z tego powodu, przed przystąpieniem do (9), które pozwala wybierać...
  • Page 80 4. Funkcja “pulseSteam” 7. Pionowy strumień pary   Otworzyć składaną instrukcję Otworzyć składaną instrukcję Można go używać do usuwania zagnieceń z To urządzenie posiada specjalną funkcję umożliwiającą poradzenie sobie z problemem ubrań wiszących na wieszakach, z trudnych do wyprasowania zagnieceń. zawieszonych zasłon itp.
  • Page 81 1 Przymocować żelazko do podpórki, wkładając 10. Stopa ochronna czubek żelazka do przedniego rowka i do tkanin * przesuwając dźwignię mocującą (3) w textileProtect  kierunku od stopki żelazka. Ustaw urządzenie Otworzyć składaną instrukcję na brzegu zlewozmywaka. Ten ochraniacz (18*) stosuje się przy prasowa- 2 Odkręcić...
  • Page 82 6 Nacisnąć przycisk uwalniania pary (14) i 13. Przechowywanie delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca urządzenia woda i para będą wydobywały się na zewnątrz, wypłukując kamień oraz inne  Otworzyć składaną instrukcję znajdujące się wewnątrz osady. Po upływie 1. Ustawić wyłącznik główny w pozycji „O” i mniej więcej minuty, wyłączy się...
  • Page 83 Rozwiązywanie problemów Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Wskaźnik “Calc” 1. Trzeba przepłukać bojler i 1. Przepłukać bojler i żelazko zgodnie ze (4) miga. żelazko. wskazówkami dotyczącymi czyszczenia, znajdującymi się w niniejszej instrukcji obsług. Wskaźnik 1. Zbiornik na wodę (1) jest pusty. 1.
  • Page 84 Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Prasowane 1. Wybrana temperatura jest za 1. Wybierz temperaturę odpowiednią dla 1. ubranie wysoka i spowodowała prasowanego materiału i wyczyść stopę ciemnieje i/lub uszkodzenie ubrania. żelazka wilgotną szmatką. przywiera do stopy żelazka. Stopa żelazka 1. Jest to normalne następstwo 1.
  • Page 85 Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Siemens helyi internetes oldaláról.. Általános biztonsági Előírások Használat közben a vízmelegítő vízkőmentesítő vagy öblítőnyílása ❐...
  • Page 86 • A készülék hagyományos, otthoni • A készüléket ne tegye ki a környezeti környezetben történő háztartási használatra tényezőknek (eső, nap, fagy stb.). készült. Fontos: • A készüléket csak az előírt rendeltetésére • A készülék magas hőmérsékleten működik és használja, vagyis vasalóként. Minden gőzt termel használat közben, ezért forrázást másfajta alkalmazás helytelennek és ebből vagy égési sebeket okozhat, helytelen...
  • Page 87 keményítőt, vízkőmentesítőt, adalékanyagokat 1. Előkészületek vagy más fajtájú vegyszert a fűtőegységbe. A fenti termékek használatával okozott  károk érvénytelenítik a garanciát. Lásd a kihajtható oldalakat • A vasaló nem állítható a sarkára. Mindig 1. Emelje fel a vasalót a rögzítőrendszerről (3) vízszintes helyzetben helyezze rá...
  • Page 88 Ha a programok között nem található a ruhacímkén feltüntetett információkat, vagy vasalandó anyag számára megfelelő, akkor tegyen próbát a ruha egy nem látható részén. ellenőrizze a ruha címkéjén feltüntetett vasalási hőmérsékletet. 3.2. „antiShine” program Hőmérséklet Program antiShine ● Szintetikus (Synthetics) ...
  • Page 89 A gőzállomás újbóli bekapcsolásához nyomja 6. Száraz vasalás meg ismét a gőzkioldó gombot. Kezdjen vasalni, de ne nyomja meg a gőzkioldó 10. Védő vasalótalp burkolat * gombot . textileProtect  Lásd a kihajtható oldalakat 7. Függőleges gőz A ruhaanyag-védő vasalótalp burkolatot (18*) finom anyagok gőzölésére alkalmazzák maximum hőmérsékleten megégetés nélkül.
  • Page 90 szembe. A készüléket helyezze a mosogató Óvatosan rázza a vasalót további öt percen szélére. át, miközben lenyomva tartja a gőzkioldó gombot, ezáltal a víz és a gőz teljesen 2 Csavarja le, majd vegye ki a szűrőt (12). kitisztítják a rekeszt. 3 A vízkőgyűjtő...
  • Page 91 Energiatakarékossági 13. A készülék tárolása tanácsok  Lásd a kihajtható oldalakat A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A 1. Állítsa a főkapcsolót „O” állásba, és húzza ki a felhasznált energiamennyiség csökkentése tápkábelt. érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: 2. A készülék tárolása előtt mindig hagyja lehűlni •...
  • Page 92 Probléma Lehetséges okok Megoldás Szennyeződés 1. 1. A gőztartályban és a 1. Végezzen tisztítást (lásd a távozik a vasalóban vízkő vagy szemcsék „calc‘nClean Plus ” szakaszt). talplemezen rakódtak le. keresztül. 2. Vegyi anyagokat vagy 2. Ne tegyen adalékanyagot a forralt vízbe. adalékanyagokat használt.
  • Page 93 Siemens. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб-сторінки Siemens для Вашої країни. Загальні правила техніки безпеки Під час використання пристрою отвір, що призначений для ❐ промивання бака парогенератора та для видалення з нього накипу, знаходиться...
  • Page 94 Цей пристрій призначений тільки для побутового використання у ❐ місцевості, розташованій не вище 2000 м над рівнем моря. УВАГА! Гаряча поверхня. ❐ Під час використання поверхня може розігрітися. • Цей пристрій призначений винятково для • Не залишайте пристрій під стандартного побутового використання в дієюнесприятливих...
  • Page 95 повідомляють про готовність пристрою до Опис пристрою роботи. Парогенератор потребує більше часу для досягнення цього стану під час початкового нагрівання та після проведення процедури 1. Резервуар для води очищення від накипу (calc‘nClean). 2. Знімна підкладка для праски Коли в процесі регулярного використання 3.
  • Page 96 • Під час першого використання праски з неї Поради: можуть іти специфічні запахи та пара, а з • Розберіть білизну в залежності від символів підошви можуть сипатися білі порошинки. на етикетках та починайте прасування Це є нормальним та припиниться за кілька завжди...
  • Page 97 6. Прасування без пари 3.2. Програма «antiShine» antiShine  Див. складені сторінки Прасуйте, не натискаючи на кнопку випуску Ця парова станція має програму «antiShine». пари. Якщо обрати цю програму та часто натискати на кнопку випуску пари (14 або 15), знижується ймовірність появи на тканині 7.
  • Page 98 Кільцеве підсвічування, розташоване навколо 11.1. Очищення бака перемикача програм (9), почне мигати у разі парогенератора активації функції автоматичного вимкнення. У цей момент Ви почуєте три звукові сигнали.  Див. складені сторінки Щоб знову увімкнути парову станцію, слід ще Не використовуйте для обполіскування баку раз...
  • Page 99 2. Протріть корпус парової станції, ручку та 11.2. Очищення парової камери корпус праски вологою ганчіркою. праски 3. Якщо підошву забруднено або на ній є накип, очистіть її вологою бавовняною  Див. складені сторінки ганчіркою. 1 Наповніть резервуар для води водою з 4.
  • Page 100 • Намагайтеся прасувати білизну, доки вона ще волога, встановлюючи парорегулятор на меншу позначку. Таким чином пара утворюватиметься в середині тканини, а не в прасці. • Якщо ви користуєтесь сушильною машиною, обирайте програму «під праску». Усунення несправностей Проблема Можливі причини Рішення Індикатор...
  • Page 101 Проблема Можливі причини Рішення З праски не йде 1. Парогенератор не увімкнено 1. Установіть головний вимикач (10) на пара. або резервуар для води позначку «I» та (або) наповніть резервуар порожній. для води. 2. Резервуар для води погано 2. Правильно закріпіть резервуар для води закріплено...
  • Page 102 RU • Инструкци по эксплуатации Спасибо за покупку паровой станции slider Разверните сложенные страницы TS47, новой профессиональной системы парового глажения от Siemens. Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его на будущее. Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор.
  • Page 103 Данный прибор предназначен исключительно для бытового ❐ использования на высоте до 2000 м над уровнем моря. ОСТОРОЖНО! Горячая поверхность. ❐ В процессе использования поверхность может нагреваться. • Данный прибор предназначен • Никогда не погружайте утюг или паровой исключительно для стандартного бытового резервуар...
  • Page 104 два звуковых сигнала, сообщающих о Описание готовности прибора к работе. При первом нагревании и после проведения процедуры удаления накипи (calc‘nClean) 1. Емкость для воды требуется больше времени для перехода 2. Съемная подставка для утюга парогенератора в данное состояние. 3. Система фиксации утюга «secureLock» Когда...
  • Page 105 • Во время нажатия кнопки выпуска пара • Для глажения одежды из смешанной ткани резервуар для воды может издавать звук выберите температуру, которая соответствует работающего насоса. Это нормально наиболее деликатной ткани. и указывает, что вода закачивается в • При сомнениях в точности определения парогенератор.
  • Page 106 7. Вертикальный пар 3.3. Программа «calc‘nClean»  См. сложенные страницы См. раздел 11. Данную функцию можно использовать для удаления складок с висящей одежды, штор и т. д. 4. Функция pulseSteam Внимание! Никогда не используйте струю пара для  См. сложенные страницы обработки...
  • Page 107 1 Зафиксируйте утюг, поместив нос утюга в 10. Защитная текстильная передний паз и прижав рычаг системы подошва * фиксации (3) к нижней части утюга. textileProtect Поставьте прибор на краю раковины.  См. сложенные страницы 2 Выкрутите фильтр (12) и извлеките его. Эта...
  • Page 108 помощью влажной хлопчатобумажной ткани, 4 Подождите, пока световой индикатор (8) не сложенной в несколько слоев. перестанет мигать и не загорится постоянным светом. В этот момент Вы 5. Никогда не пользуйтесь абразивными услышите два звуковых сигнала. средствами или растворителями. Для сохранения гладкости подошвы утюга 5 Поднимите...
  • Page 109 Устранение неполадок Проблема Возможные причины Способ устранения Световой 1. Следует ополоснуть 1. Ополосните парогенератор и утюг в индикатор «Calc» парогенератор и утюг. соответствии с инструкциями по очистке, (4) мигает. приведенными в данном руководстве. Световой 1. Емкость для воды (1) пуста. 1.
  • Page 110 Проблема Возможные причины Способ устранения Утюг не 1. Парогенератор не включен или 1. Установите главный выключатель питания вырабатывает пар. емкость для воды пуста. (10) в положение «I» и (или) наполните емкость для воды. 2. Резервуар для воды 2. Правильно установите резервуар для неправильно...
  • Page 111 Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Siemens. Instrucşiuni generale privind siguranţa În timpul utilizării, orificiul de decalcifiere sau clătire al boilerului este ❐...
  • Page 112 • Acest aparat este destinat exclusiv utilizării Important : casnice într-un mediu domestic. • În timpul utilizării, acest aparat ajunge la • Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile temperaturi înalte şi produce abur, ceea ce pentru care a fost proiectat, şi anume ca fier poate cauza opăriri sau arsuri daca nu este de călcat.
  • Page 113 Generatorul de abur va ajunge la starea Descriere aceasta după mai mult timp de la încălzirea iniţială sau după efectuarea operaţiunii de detartrare (calc‘nClean). 1. Recipient de apă Atunci când apa este deja prezentă în 2. Placă suport detasabilă generatorul de abur în timpul utilizării normale, 3.
  • Page 114 sunete ca de pompă; acest lucru este normal • Pentru ţesături mixte, selectaţi temperatura şi indică faptul că apa este pompată în corespunzătoare celei mai delicate ţesături. rezervorul de abur. • Dacă nu ştiţi din ce este fabricat un anumit articol, începeţi să...
  • Page 115 Nu îndreptaţi niciodată jetul de abur 3.3. Programul “calc‘nClean” către hainele purtate în momentul respectiv. Nu îndreptaţi niciodată jetul către Consultaţi secţiunea 11. oameni sau animale. 1. Selectaţi programul “Jeans / •••” pentru a obţine cantitatea optimă de abur. 4. Funcţia “pulseSteam” 2.
  • Page 116 1 Fixaţi fierul de călcat în suport prin 10. Talpă de protecţie textilă * introducerea vârfului fierului în orificiul frontal şi mutaţi mânerul de fixare (3) contra textileProtect  piciorului de sprijin al fierului de călcat. A se observa clapetele rabatabile Plasaţi aparatul pe marginea chiuvetei Această...
  • Page 117 5. Niciodată nu utilizaţi produse abrazive sau 4 Aşteptaţi până când indicatorul luminos (8) nu solvenţi. Pentru a păstra talpa netedă, vă mai clipeşte şi rămâne aprins continuu. Se recomandăm să evitaţi contactul dur cu vor emite două semnale acustice în acelaşi obiectele din metal.
  • Page 118 Depanare Problemă Cauze posibile Soluţie Indicatorul luminos 1. Boilerul si fierul de calcat trebuie 1. Clătiţi boilerul si fierul de calcat conform „Calc” (4) clipeşte. clătite. instrucţiunilor de curăţare din acest manual. Indicatorul luminos 1. Rezervorul de apă (1) este gol. 1.
  • Page 119 Problemă Cauze posibile Soluţie Talpa se colorează 1. Aceasta este o consecinţă 1. Curăţaţi talpa fierului de călcat cu o în maro. obişnuită a utilizării. cârpă umedă. Aparatul scoate un 1. Se pompează apă în rezervorul de 1. Acest lucru este normal. sunet de pompare.
  • Page 120 ‫الحل‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫المشكلة‬ .‫1. يتم ضخ الماء إلى خزان البخار‬ ‫المكواة تصدر صوت‬ .‫1. هذا أمر طبيعي‬ ‫2. عد إلى وضع خزان الماء فوق خزان البخار‬ ‫2. لم يتم تركيب خزان الماء بدقة فوق‬ .‫ضخ‬ . ‫بدقة‬ .‫خزان البخار‬ ‫3.
  • Page 121 ‫التغلب على األعطال‬ ‫الحل‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫المشكلة‬ ‫1. اشطف الغالية والمكواة وفق ً ا لتعليمات التنظيف‬ .‫1. يجب شطف الغالية والمكواة‬ ‫تومض لمبة بيان‬ .‫الواردة في هذا الدليل‬ “Calc” (4). .‫1. امأل خزان الماء‬ .‫تومض لمبة بيان برنامج 1. خزان الماء )1( فارغ‬ .‫الكي...
  • Page 122 ‫4. إذا انصهرت قطعة مالبس مصنوعة من ألياف صناعية‬ ‫2.11. شطف حجيرة بخار المكواة‬ ‫بسبب درجة الحرارة المرتفعة للغاية بقاعدة المكواة ، فقم‬ ‫بإيقاف إطالق البخار وكشط البقايا الملتصقة على الفور‬  .‫باستخدام قطعة قماش قطنية جافة ومطوية طيات سميكة‬ ‫افتح...
  • Page 123 ‫3. يمكنك كي الستائر والمالبس المعلقة على الشماعات‬ ‫كود الملحق اإلضافي‬ ‫اسم الملحق اإلضافي‬ ‫)الجواكت، الب ِ د َ ل، المعاطف...( بالبخار من خالل اإلمساك‬ (‫)خدمة ما بعد البيع‬ (‫)المتاجر المتخصصة‬ ‫بالمكواة بشكل متعامد والضغط على زر إطالق البخار‬ TZ20450 571510 .(15 ‫)41 أو‬...
  • Page 124 :‫نصائح‬ ِ “pulseSteam” .4 ‫وظيفة‬ ‫• رتبوا المالبس حسب عالمات الغسيل والكي، وابدأوا من‬ .‫األلبسة التي تكوى تحت حرارة منخفضة‬  ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫• للمالبس المختلطة، اختر درجة الحرارة المعنية التي‬ .‫هذا الجهاز به وظيفة خاصة لمعالجة التجعدات الصعبة‬ .‫تتناسب...
  • Page 125 ‫• المكواة ليست مصممة إلسنادها على مؤخرتها. لذا يرجى‬ .(2) ‫دائما ً وضعها أفقيا ً على سنادة المكواة‬ ‫تهييئات‬ ‫• الركيزة الحديدية يمكن تركيبها في الحيز المصمم خصيصا‬  ‫في الجهاز أو في أي حيز مالئم في منطقة الكي. التضع‬ ‫افتح...
  • Page 126 :‫هام‬ ‫• تم تصميم هذا الجهاز بما يتناسب خصيصا مع االستخدام‬ ‫المنزلي العادي في بيئة منزلية‬ ‫• هذا الجهاز يصل إلى درجات حرارة مرتفعة ويخرج منه‬ ‫• استعملوا هذا الجهاز لألغراض التي صمم ألجلها، أي‬ ‫بخار أثناء االستخدام، وهذا قد يسبب اإلصابة باكتواءات‬ ‫كمكواة...
  • Page 127 • ar ‫ وهي‬slider TS47 ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫. اقرأوا تعليمات‬Siemens ‫نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه‬...
  • Page 132 Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG'nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG Gyártó...

Ce manuel est également adapté pour:

Slider ts47