Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
VYSOKOTLAKÝ VODNÍ ČISTIČ PRO ČIŠTĚNÍ ZA TEPLA
VARMTVANDS HØJTRYKSRENSER
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO
VATTENKURANSTALT RENGÖRA HÖG - TRYCK PÅ VÄRMA sid.
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI
Advanced -
Warm up -
pag. 6
IT
pag. 12
EN
page 18
FR
Seite 24
DE
pág. 30
ES
pág. 36
PT
sivu
42
FI
blz.
47
NL
srt.
53
CS
sd.
58
DA
str.
63
SL
68
SV
str.
73
HR
sf.
78
TR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM Advanced

  • Page 1 VYSOKOTLAKÝ VODNÍ ČISTIČ PRO ČIŠTĚNÍ ZA TEPLA srt. VARMTVANDS HØJTRYKSRENSER VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. VATTENKURANSTALT RENGÖRA HÖG - TRYCK PÅ VÄRMA sid. TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA str. YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI Advanced - Warm up - •...
  • Page 2 • ISTRUZIONI DI MONTAGGIO • NÁVOD K MONTÁŽI • ASSEMBLY INSTRUCTIONS • MONTERINGSVEJELDNING • INSTRUCTION DE MONTAGE • ASENNUSOHJE • MONTAGEANLEITUNG • NAVODILA ZA MONTAŽO • INSTRUCCIONES DE MONTAJE • MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN • MONTAGE-INSTRUCTIES • UPUTE ZA MONTAŽU • INSTRUÇÃO DE MONTAGEM •...
  • Page 3 • DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO • STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ • DESCRIPTION OF THE MACHINE • STANDARDUDSTYR • DESCRIPTION DU L’APPAREIL • VAKIOVARUSTEET • BESCHREIBUNG DES GERÄTS • OBSEG DOBAVE • DESCRIPCIÓN DEL APARATO • UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING • TOESTEL UITZICHT • SERIJSKA OPREMA • COMPONENTES DO APARELHO •...
  • Page 4 Interruptor quemador Manico Depósito detergente 2(0) Interruttore generale OFF Salida 2( I ) Interruttore generale ON Manguera de alta presión Interruttore bruciatore Pistola Serbatoio detergente Lanza Uscita Depósito Diesel Tubo ad alta pressione Cable eléctrico con enchufe Pistola Entrada + filtro Lancia Serbatoio gasolio Handvat...
  • Page 5 Pistol Dyserør Kulp 2(0) Şalter OFF Tank for Diesel 2( I ) Şalter ON El-kabel med stik Vandtilgang + filter Brülör açma kapama düğmesi Deterjan deposu kahva Çıkış 2(0) Virtakatkaisin OFF Yüksek basınçlı boru 2( I ) Virtakatkaisin ON Tabanca Polttimen katkaisin Lans Pesuainesäiliö...
  • Page 6: Table Des Matières

    Istruzioni originali INDICE pag. Attenzione: non toccare Introduzione Simboli Attenzione simbolo: non inalare Avvertenze di sicurezza SICUREZZA Cura e manutenzione Condizioni di garanzia > AVVERTENZE GENERALI Smaltimento Rimedi in caso di malfunzionamento illustrazioni 84-85 •01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi solo all’aperto. INTRODUZIONE •02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scollegare sempre il collegamento elettrico e...
  • Page 7 prescritti dal costruttore (è estremamente spruzzare liquidi infiammabili. •22 ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza importante preservare l’integrità di questi componenti evitandone un uso improprio e della macchina, usare solo pezzi di ricambio prevenendoli da pieghe, urti, abrasioni). originali presso il produttore o approvati dal •09ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di fabbricante.
  • Page 8: Uso

    pistola e contemporaneamente posizionare ma per evitarne aperture accidentali. l’interruttore generale su “ON”. •ATTENZIONE: L'apparecchio è dotato di un dispositivo di protezione motore: in caso di RIFORNIMENTO intervento del dispositivo attendere qualche Riempire il serbatoio con combustibile indicato sulla minuto o in alternativa scollegare e ricollegare targhetta dati tecnici (fig.
  • Page 9 •ATTENZIONE: L'acqua che è passata attraverso a 0,03 A - 30ms. - In casi di incompatibilità tra la presa e la spina i dispositivi antiriflusso è considerata non dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra potabile. di tipo adatto da personale professionalmente qualificato.
  • Page 10: Cura E Manutenzione

    CONDIZIONI DI GARANZIA della caldaia, sempre dannosi. IMPORTANTE A macchina ferma scaricare Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- sempre il tubo della pressione, aprendo la pistola. curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi.
  • Page 11: Rimedi In Caso Di Malfunzionamento

    RIMEDI IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO 1. Premendo l’interruttore 1. La spina non è ben inserita nella presa. 1. Inserire correttamente la spina nella presa di corrente. l’elettropompa non parte. 2. La presa elettrica non funziona. 2. Far controllare la presa elettrica. 3.
  • Page 12 Translation of the original instructions SAFETY PRECAUTIONS INDEX pag. General information Symbols > WARNINGS Safety precautions Usage • 01WARNING: This appliance is for outdoor Care and maintenance use only. Warranty conditions • 02WARNING: Always disconnect Disposal electricity and water supplies on completion Troubleshooting of every job.
  • Page 13 heats up considerably, seriously damaging shall not be used by children or untrained the pump. personnel. 1 0 W A R N I N G : • • WARNING: Water that has flown through Appliances equipped backflow preventers is considered to be with A.S.S –...
  • Page 14: Usage

    > STABILITY We suggest you to make use of our products, which • WARNING: have been studied for the use with washer machi- The machine must be always kept nes. on horizontal bases, in a safe and stable way. USAGE >...
  • Page 15 · Unscrew the coupling part for the water inlet. · Screw the suction hose with filter (not included) Please read the in- onto the water connection of the unit. structions given · Hang the filter in the container. below before con- ·...
  • Page 16: Care And Maintenance

    put on the safety of the pistol trigger whenever remove the lance. Clean the nozzle with the pin provided. Rinse the lance in running water. the machine is stopped, in order to avoid - When topping up the oil in the pump, use a SAE unintentional starting.
  • Page 17: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING FAULT PROBABLE CAUSE REPAIR 1. The pump does not 1. The plug is not properly connected to the socket. 1. Connect the plug to the power socket correctly. start when the switch is 2. The electrical socket is not working. 2.
  • Page 18: Indications Générales

    Traduction des instruction originales SOMMAIRE pag. Indications générales SECURITÉ Symboles Avertissements Utilisation > AVERTISSEMENTS Nettoyage et entretien Conditions de garantie • 01ATTENTION: Appareil ne devant être Élimination utilisé qu’en plein air. Problèmes et solutions • 02ATTENTION: débrancher toujours Illustrations 84-85 l’alimentation électrique ainsi raccordement au réseau de distribution...
  • Page 19 des accessoires et des raccords prescrits tuyau en faisant attention à ne pas renverser par le constructeur (il est extrêmement le nettoyeur hydrique sous pression. •20ATTENTION: En cas d’enroulement ou de important de conserver ces composants intacts en évitant qu’ils ne soient utilisés de déroulement du tuyau, la machine doit être façon impropre et en les protégeant contre à...
  • Page 20: Utilisation

    l’utilisation de la machine, il est important de l’eau doit être absolument inférieure à d’actionner l’arrêt de sécurité pour éviter 40°C. IMPORTANT: Pour éviter d’abîmer le toute ouverture accidentelle. - Dispositifs de sécurité: pistolet dotée d’un nettoyeur, utiliser seulement de l’eau cran de sécurité, appareil équipé...
  • Page 21 Avant de brancher l’appareil, s’assurer que si, dans la tuyauterie d’alimentation, se trouve un les données de la plaque correspondent aux dispositif antireflux avec vidange conforme aux nor- données du réseau électrique et que la prise est mes en vigueur. protégée par un interrupteur magnétothermique S’assurer que le tuyau ait un diamètre d’au moins 13 différentiel “disjoncteur”...
  • Page 22: Nettoyage Et Entretien

    soit effectué correctement, sans qu’il y ait · Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit fuite d’eau. sec et sure, hors des enfants CONDITIONS DE GARANTIE > ARRêT OFF Voir fig. l’interrupteur sur la position “OFF” (0) et attendre Tous nos appareils ont été...
  • Page 23: Problèmes Et Solutions

    PROBLÈMES ET SOLUTIONS INCONVÉNIENTS CAUSES REMÈDES 1. En appuyant sur 1. La fiche n’est pas bien introduite dans la prise. 1. Introduire correctement la fiche dans la prise de courant. l’interrupteur, 2. La prise électrique ne fonctionne pas. 2. Faire contrôler la prise électrique. l’électropompe ne 3.
  • Page 24: Symbole

    Übersetzung des Originalanleitung INHALTSVERZEICHNIS Seite Warnung: nicht berühren Enleitung Symbole Warnung: nicht einatm Sicherheit Bedienung SICHERHEIT Pflege und Wartung Garantiebedingungen > WARNHINWEISE Entsorgung Abhilfen bei Betriebsstörungen 0 1 ACHTUNG: Gerät darf nur im Freien benutzt • Abbildung 84-85 werden. 0 2 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit •...
  • Page 25 schützen). zugelassen. 0 9 ACHTUNG: Geräte ohne A.S.S. – Automatic 2 3 ACHTUNG: Den Strahl nicht auf sich selbst • • Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 oder andere Personen richten, um Schuhe oder Minuten mit freigegebener Pistole laufen. Die Kleider zu reinigen.
  • Page 26: Bedienung

    sondern damit sie sich nicht zufällig öffnet. Die Lanze in die Pistole einstecken. A CHTUNG: • Stecker in die Steckdose einführen. Gerät einem Zum Anlassen der Maschine den Pistolenabzug Motorschutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät drücken und den Hauptschalter gleichzeitig Intervention, warten Sie einige Minuten oder “ON”...
  • Page 27 Rückfussverhinderer geflogen wird als nicht - Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C trinkbar ist. benutzen, wenn es mit einem Schlauch aus PVC WICHTIG Nur gefiltertes oder sauberes Wasser (H VV-F) ausgerüstet ist. ansaugen. Der Wasserhahn muss mindestens x Y ACHTUNG: Ungeeignete Verlängerungen •...
  • Page 28: Pflege Und Wartung

    unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herr- WICHTIG Bei stillstehender Maschine die schenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Pistole immer öffnen, um den Druckschlauch zu entlasten. Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Tei- le - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und PFLEGE UND wARTUNG Optional-Zubehörteile.
  • Page 29: Abhilfen Bei Betriebsstörungen

    ABHILFEN BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN 1. Beim Betätigen des 1. Stecker sitzt nicht richtig in der Steckdose. 1.1. Den Stecker richtig in die Steckdose einführen. Schalters springt die 2. Steckdose funktioniert nicht. 2. Steckdose kontrollieren lassen. Pumpe nicht an. 3.
  • Page 30 Traducción de las instrucciones originales índice pag. símbolo de advertencia: no inhalan el humo Introducción Símbolos SEGURIDAD Advertencias de seguridad Manejo > ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD cuidado y mantenimiento Condiciones de garantía 0 1 ATENCIÓN: La hidrolimpiadora debe • Eliminación utilizarse sólo al aire libre. Soluciones localización de averías 0 2 ATENCIÓN: Al final de cada trabajo, •...
  • Page 31 fabricante (es de suma importancia cuidar la de descarga de presión (para del aparato). 2 1 ATENCIÓN: Riesgo de explosión. No rocíe integridad de estos componentes evitando un • uso impropio e impidiendo dobleces, golpes o líquidos inflamables. 2 2 ATENCIÓN: Para garantizar la seguridad abrasiones).
  • Page 32 gatillo de la pistola y simultáneamente coloque aperturas accidentales. A TENCIÓN: EL aparato esta equipado con el interruptor general en “ON” ( I ). • protección electrica del motor: en caso de REABASTECIMIENTO intervención de la protección hay que esperar Llenar el tanque con el combustible indicado en la unos minutos o alternativamente desconectar placa de los datos técnicos.
  • Page 33 preventores de retorno se considera no potable. enchufe del aparato, sustituya la toma por otra del tipo adecuado. Esta operación debe efectuarla Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de personal profesionalmente cualificado. toma del agua debe garantizar un suministro - No utilice el aparato en caso de temperatura igual al doble del caudal de la bomba.
  • Page 34 manera se evitan depósitos calcáreos y sobrecalen- bas precisas y están cubiertos por una garan- tamientos de la serpentina y de la caldera, siempre tía por defecto de fabricación de acuerdo a las perjudiciales. normas vigentes. La garantía comienza desde Cuando la máquina está...
  • Page 35 SOLUCIONES LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS 1. Presionando el inter- 1. El enchufe no está bien introducido en la toma de 1. Introducir correctamente el enchufe en la toma de corriente. ruptor, la electrobomba corriente. 2. Hacer controlar la toma eléctrica. no arranca.
  • Page 36: Segurança

    Tradução das instruções originais ÍNDICE pag. um símbolo de aviso: não inalar INTRODUÇãO SÍMBOLOS SEGURANÇA SEGURANÇA UTILIZAÇãO CUIDADO E MANUTENÇãO > AVISOS CONDIÇÕES DA GARANTIA 0 1 ATENÇÃO: O aparelho só pode ser utilizado • DESCARTE SOLUÇÕES EM CASO DE PROBLEMAS ao ar livre.
  • Page 37 estes componentes serem mantidos intactos, 2 0 ATENÇÃO: Antes de desenrolar ou enrolar • pelo que deverá evitar toda e qualquer o tubo, desligue a máquina e descarregue a utilização inadequada e deverá evitar que estes pressão do tubo (fora de serviço). componentes se dobrem, sejam submetidos a •...
  • Page 38: Utilização

    pulverização com bloqueio de segurança, máquina placa contendo os dados técnicos. Evitar que o re- protegida contra sobrecargas eléctricas (terminal servatório esvazie durante o funcionamento para 1), bomba equipada com válvula de derivação ou não danificar a bomba de óleo Diesel. dispositivo de retenção.
  • Page 39 tabela que se segue: - Temperatura máxima da água em entrada: 40°C <16 A <25 A - Pressão máxima da água em entrada: 1Mpa <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm Colocar a hidrolimpadora o mais próximo possível da 14 AWG 12 AWG rede hídrica de aprovisionamento.
  • Page 40: Cuidado E Manutenção

    CUIDADO E MANUTENÇÃO 2003) proibe de eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/electrónicos como resíduo ver a fig. doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado nos apropriados centros de recolha. O X X ATENÇÃO: Desconectar o aparelho da rede •...
  • Page 41: De Funcionamento

    SOLUÇÕES EM CASO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES 1. Carregando no inter- 1. A ficha não está bem introduzida na tomada. 1. Introduzir correctamente a ficha na tomada de ruptor a electrobomba 2. A tomada eléctrica não funciona. corrente.
  • Page 42: Symbolit

    Alkuperäisten ohjeiden käännös • 0 2HUOMIO: Jokaisen käytön jälkeen on sähkön- ja SISÄLTÖ sivu vedensyöttö kytkettävä aina pois päältä. JOHDANTO • 0 3HUOMIO: Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai SYMBOLIT laitteen tärkeät osat ovat vaurioituneet, esim. TURVALLISUUS turvalaitteet, pesukahvan korkeapaineletku jne. KÄYTTÖ...
  • Page 43: Käyttö

    • 1 3HUOMIO: Huomioi, että virtajohto ei vaurioidu. älkää suunnatko ruiskua konetta kohti Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita, valmistajan, H UOMIO: Älä käytä laitetta syttyvien pinnoille. • palvelukeskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee - ÄLKÄÄ KOSKEKO LAITETTA MÄRIN KÄSIN TAI vaihtaa se, vaarojen välttämiseksi. PALJAIN JALOIN •...
  • Page 44 - Korkeapaineletku ruiskuun käyttämällä. voimassa olevien määräysten mukaisesti. Varmista, - Avaa vesihana täysin. Veden lämpötilan tulee että putki on halkaisijaltaan vähintään 13mm ja vah- välttämättä olla alle 40°C. vistettu. TÄRKEÄÄ painepesuria tulee käyttää puhtaalla H UOMIO: Takaisinvirtausventtiilien kautta virrannut • vedellä...
  • Page 45: Hoito Ja Huolto

    huolellisesti juoksevan veden alla. <16 A <25 A - Suuttimen puhdistus: Suuttimen tukkeutuminen <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm saattaa vaurioittaa koneen oikeaa toimintaa, 14 AWG 12 AWG sen vuoksi on välttämätöntä pitää se puhtaana. 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø...
  • Page 46: Korjaustoimenpiteet Toimin- Tahäiriön Syntyessä

    ONGELMIA SYYT RATKAISU 1. Painamal- 1. Pistoke ei ole kiinnitetty hyvin pistora- 1. Kiinnittakaa oikein pistoke pistorasiaan. la katkaisinta siaan. 2. Tarkastakaa pistorasia. sähköpumppu ei 2. Sähköliitäntä ei toimi. 3. Tarkastakaa etta jarjestelma on sopiva. käynnisty. 3. Verkon jännite on riittämätön. 4.
  • Page 47 Vertaling van de originele instructies isolatie tegen elektrische schokken te INLEIDING blz. beschermen in geval van mislukking INTRODUCTIE van de basisisolatie. SYMBOLEN VEILIGHEID waarschuwing niet aanraken GEBRUIK VERZORGING EN ONDERHOUD waarschuwingssymbool: niet inademen GARANTIE VOORWAARDEN WEGGOOIEN VEILIGHEID REMEDIES IN GEVAL VAN STORINGEN ILLUSTRATIES 84-85 SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...
  • Page 48 worden. dat ze niet met het apparaat zullen spelen. •08 LET OP: De slangen, de hulpstukken en •18 LET OP: Gebruik de hogedrukreiniger pas de hogedrukaansluitingen zijn belangrijk als de hogedrukslang volledig uitgerold is. •19 LET OP: Pas tijdens het op- en afrollen voor de veiligheid van het apparaat.
  • Page 49 40°C zijn. is het belangrijk dat de veiligheidspal ingeschakeld wordt om per ongeluk BELANGRIJK: Het te gebruiken water voor opendraaien pistool de hogedrukreiniger moet schoon zijn om het voorkomen. functioneren van de machine niet te belemmeren, - Veiligheidssystemen: Pistool uitgerust of schade aan de machine te voorkomen.
  • Page 50 streeks op het openbare drinkwaterlei- dingnet worden aangesloten als er in de - De elektrische aansluiting van het apparaat toevoerleiding een terugstroomklep met moet aan de norm IEC 60364-1 voldoen. afvoer overeenkomstig de geldende nor- BELANGRIJK Alvorens het apparaat aan men is geïnstalleerd.
  • Page 51 • Laat de machine nooit langer dan 5 minu- het apparaat uit en haal de lans eraf. (B) Maak ten in de standby stand draaien. Voor de de sproeier met de meegeleverde naald veiligheid en de levensduur van de machine schoon.
  • Page 52 REMEDIES IN GEVAL VAN STORINGEN STORINGEN OORZAKEN REMEDIES 1. Als u op de schakela- 1. De stekker zit niet goed in het stopcontact. 1. Steek de stekker op de juiste manier in het stopcon- ar drukt 2. Het stopcontact functioneert niet. tact.
  • Page 53: Symboly

    Překlad originálních instrukcí POKYNY TÝKAJÍCÍ SE DANÉHO OBSAH srt. ZAŘÍZENÍ ÚVOD SYMBOLY • 0 1POZOR: Spotřebič vhodný pouze k použití na BEZPEČNOST vnějších prostranstvích. POUŽITÍ 0 2POZOR: Po každém ukončení práce vždy • PÉČE A ÚDRŽBA odpojit vodní a elektrický přípoj. •...
  • Page 54: Použití

    •11 POZOR: Pokaždé, kdy zůstane spotřebič bez povrchy. •POZOR: dozoru je třeba kompletně jej vypnout (hlavní vypínač v poloze (0)OFF). - NEDOTÝKEJTE SE PŘÍSTROJE MOKRÝMA RUKAMA •12POZOR: Každý ze spotřebičů prochází výstupní A BOSÝMA NOHAMA. kontrolou, z tohoto důvodu je běžné, že uvnitř - NETAHEJTE ZA NAPÁJECÍ...
  • Page 55 - Napojte vysokotlakou hadici na výstupní nátrubek min. průměr hadice je Ø 13mm - 1/2 inch a že je čerpadla (OUTLET). Objímku vysokotlaké hadice je vyztužená. • P OZOR: Vody protékající přes zařízení zpětného třeba nasadit na doraz a poté ručně zašroubovat bez použití...
  • Page 56: Péče A Údržba

    fungovalo, je velmi důležité pravidelně kontrolovat <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm a čistit vodní filtr. Kleštěmi vyjměte filtr z čerpadla 14 AWG 12 AWG a pečlivě jej opláchněte pod tekoucí vodou. 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø...
  • Page 57: Pomoc V Případě Poruchy

    POMOC V PŘÍPADĚ PORUCHY ZÁVADY PŘÍČINY ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 1. Po stisknutí přepínače 1. Zástrčka není dobře zasunuta do zásuvky. 1. Zapojte správně zástrčku do elektrické zásuvky. se nespustí čerpadlo. 2. Elektrická zásuvka nefunguje. 2. Nechte zkontrolovat elektrickou zásuvku. 3. V síti není dostatečné napětí. 3.
  • Page 58 Oversættelse af de originale instruktioner SIKKERHED INDHOLD Side. INTRODUKTION > SIKKERHEDSFORSKRIFTER SYMBOLER SIKKERHED •01 Pas på: Redskabet er udelukkende beregnet til ANVENDELSE udendørs brug. •02 Pas på: Afbryd altid strøm-og vandforsyning VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING GARANTIBETINGELSER efter endt brug. •03 Pas på: Redskabet må ikke tages i brug, SKROTNING når netledningen eller vigtige redskabsdele UDBEDRING I TILFÆLDE AF FEJL-...
  • Page 59 slutkontrol under anvendelselsbetingelser. Det er - UNDGÅ AT RØRE VED APPARATET MED VÅDE derfor normalt, at der er vanddråber i redskabet. HÆNDER OG MED BARE FØDDER •13 PAS PÅ: Vær opmærksom på, at - TRÆK ALDRIG PÅ FORSYNINGSKABLET ELLER PÅ strømforsyningsledningen ikke bliver beskadiget.
  • Page 60 - Åbn vandhanen fuldstændigt. Vandets temperatur som drikkevand. VIGTIGT: Sug kun filtreret eller rent må under ingen omstændigheder være lavere end 40°C. vand op. Aftapningshanen skal have en VIGTIGT: højtryksrenseren skal altid arbejde vandforsyningskapacitet på det dobbelte af med rent vand, for at undgå skader på selve pumpens maksimale effekt.
  • Page 61 pumpen anvendes en tang, og derefter skylles det dimensioner. omhyggeligt under rindende vand. <16 A <25 A - Rengøring af dyse: En tilstoppet dyse kan medføre <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm funktionsfejl på maskinen, den bør derfor 14 AWG 12 AWG rengøres regelmæssigt.
  • Page 62 UDBEDRING I TILFÆLDE AF FEJLFUNKTIO FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Den elektriske 1. Stikket er sat dårligt ind i stikdåsen. 1. Sæt stikket korrekt ind i stikdåsen. pumpe 2. Den elektriske stikdåse fungerer ikke. 2. Få en elektriker til at kontrollere stikdåsen. vil ikke starte efter 3.
  • Page 63: Uvod

    Prevod originalnih navodil VARNOST KAZALO str. UVOD > SPLOŠNA OPOZORILA SIMBOLI •01 POZOR: Aparat je namenjen izključno uporabi VARNOST na prostem. UPORABA POZOR: Ob koncu vsake uporabe obvezno •02 NEGA IN VZDRŽEVANJE prekinite dovod električne energije in vode. POMOČ OB MOTNJAH POZOR: V primeru poškodovane električne •03 POGOJI ZA GARANCIJO...
  • Page 64: 3Pozor

    uporabo, zato so kapljice vode v njegovi notranjosti - ČE SE MED DELOVANJEM IZ KAKRšNEGA KOLI povsem normalen pojav. RAZLOGA PREKINE DOTOK ELEKTRIČNE ENERGIJE, •13 POZOR: Pazite, da ne poškodujete električne IZ VARNOSTNIH RAZLOGOV TAKOJ IZKLOPITE vrvice. Če je električni kabel poškodovan, ga STROJ (STIKALO V POLOŽAJU "OFF").
  • Page 65 čisto vodo, ker bi umazanija lahko poškodovala no vode od maksimalnega pretoka črpalke. napravo. - Minimalni pretok: 15 l/min. - Odblokirajte varnostni gumb pištole in pritiskajte - Maksimalna temperatura vode na vstopu: 40°C na sprožilec. Pustite, da voda teče, dokler se ves - Maksimalni pritisk vode na vstopu: 1Mpa zrak ni izločil.
  • Page 66: Nega In Vzdrževanje

    palico. šobo očistite s priloženo buciko. Palico splaknite pod tekočo vodo. (če je v kompletu) - V primeru dolivanja olja v črpalki, uporabilte olje z mineralno osnovo SAE 20W40. Vsebina: 70 g. POMEMBNO: Ta vodni čistilni aparat je opre- - Občasno pregledujte filter za dizelsko gorivo. Če je mljen z mehanizmom A.S.S.
  • Page 67: Pomoč Ob Motnjah

    POMOČ OB MOTNJAH NEVšEČNOSTI VZROKI REšITEV 1. POb pritisku na stikalo 1. Vtikač ni pravilno vtaknjen v vtičnico. 1. Pravilno vstavite vtikač v vtičnico. se črpalka ne zažene. 2. Vtičnica ne dela. 2. Preverite delovanje električne vtičnice. 3. Nezadostna napetost v električnem omrežju 3.
  • Page 68: Inledning

    Översättning av originalinstruktionerna SÄKERHET INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida INLEDNING > VARNINGSRÅD SYMBOLER SÄKERHET •01VARNING!: Apparaten får bara användas HANDHAVANDE utomhus. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL •02VARNING!: Stäng alltid av vatten och el efter GARANTIVILLKOR användningen. UNDANSKAFFANDE •03VARNING!: Använd inte apparaten, när ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION elledningen eller viktiga apparatdelar är ILLUSTRATIONER, RITNINGAR 84-85...
  • Page 69: Handhavande

    kvar i den. - OM STRÖMMEN SKULLE BRYTAS UNDER V ARNING!: Se till, att elkabeln inte skadas. • 13 ANVÄNDANDET, STÄNG AV SÄKERHETSSKÄL AV Om matningskabeln verkar skadad måste denna MASKINEN (OFF). bytas ut av tillverkaren, den tekniska servicen Säkerhetsanordningar: eller av kvalificerad personal för att undvika •...
  • Page 70 vatten för att undvika skador på tvätten. Il Vattenkranen ska garantera en vattenmatning - Lås upp pistolens säkerhetsspärr och håll som är dubbelt så hög som pumpens max. avtryckaren intryckt, och låt vatten komma ut tills kapacitet. all luft har tryckts ut. - Min.
  • Page 71: Skötsel Och Underhåll

    - Rengöring av munstycket: Ett igensatt munstycke 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø 4,0 mm kan äventyra maskinens korrekta funktion, det är 12 AWG 10 AWG därför nödvändigt att hålla det rent. Stäng av maskinen och demontera lansen. Rengör munstycket med den medföljande nålen.
  • Page 72: Åtgärder Vid Felfunktion

    ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION ORSAKER ÅTGÄRDER 1. När strömbryta- 1. Kontakten sitter inte ordentligt i uttaget. 1. För in kontakten ordentligt i uttaget. ren trycks in startar 2. Eluttaget fungerar ej. 2. Kontrollera eluttaget. pumpen ej. 3. Nätspänningen är otillräcklig. 3. Kontrollera att anläggningen är tillräcklig. 4.
  • Page 73 Prijevod originalnih uputa > OPĆA UPOZORENJA INDEKS str. UVOD • 0 1 OPREZ: Uređaj se smije upotrebljavati samo na SIMBOLI otvorenom. SIGURNOST • 0 2 OPREZ: Na kraju svakog čišćenja iskopčajte RUKOVANJE uređaj iz struje i dovoda vode. NJEGA I ODRŽAVANJE • 0 3 OPREZ: Ne upotrebljavajte uređaj ako je oštećen JAMSTVENI UVJETI...
  • Page 74: Rukovanje

    - NE VUCITE KABEL ZA NAPAJANJE ILI ISTI APARAT • 1 3 OPREZ: Pazite da ne oštetite kabel za napajanje. DA BISTE ISKOPČALI UTIKAČ IZ UTIČNICE. Ako je kabel za elektično napajanje oštećen, isti - U SLUČAJU DA ZA VRIJEME RADA STROJA DOĐE mora biti zamijenjen od strane proizvođača, DO PREKIDA U NAPAJANJU STRUJOM, ZBOG...
  • Page 75 O PREZ POZOR: Voda koju izdvoji odvajač nije • vode treba biti niža od 40°C. vodeni perač treba raditi sa čistom vodom kako bi podesna za piće.. POZOR Usisavati samo čistu ili filtriranu vodu. se izbjeglo oštećivanje istog. - Odblokirajte sigurnosnu blokadu pištolja i držite Dovodna slavina za vodu mora imati osiguran okidač...
  • Page 76: Njega I Održavanje

    dovesti do problema u radu stroja pa je stoga 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø 4,0 mm potrebno održavati je čistom. Isključite stroj i 12 AWG 10 AWG rastavite usmjerivač. Očistite prskalicu pribadačom kojom ste opremljeni. Isperite usmjerivač pod (neki modeli) tekućom vodom.
  • Page 77: Pomoć Kod Smetnji

    POMOĆ KOD SMETNJI PROBLEMI UZROCI RJEšENJA 1. Pritiskajući prekidač 1. Utikač nije dobro ukopčan u utičnicu. 1. Postavite pravilno utikač u utičnicu. električna pumpa se ne 2. Električna utičnica ne funkcionira. 2. Kontrolirajte električnu utičnicu. pokreće. 3. Napon mreže je nedovoljan. 3.
  • Page 78 Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi İÇİNDEKİLER UYARI dokunmayın. GENEL BİLGİLER SEMBOLLER Sembol Uyarı: teneffüs yok. GÜVENLIK UYARILARI KULLANIMI GÜVENLIK UYARILARI ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM CONDIŢII DE GARANŢIE > GENEL UYARILAR ELIMINARE KÖTÜ İŞLEME HALİNDE ÇÖZÜMLER • 0 1 DİKKAT: Aparat sadece dışarıda 84-85 GÖRMEK ŞEKILLER...
  • Page 79: Lik

    içilemez olarak sınıflandırılmıştır. (Otomatik Stop Sistemi) – ile donatılmamış •xx DİKKAT: Herhangi bir bakım veya temizlik aparatlar: tabanca işletilmiş olarak 2 dakikadan müdahalesini gerçekleştirmeden önce fazla harekette kalmamalıdır. Basınçlandırma aparatın elektrik şebekesi ile bağlantısını devrinden geçirilmiş suyun sıcaklığı, pompaya kesiniz. ciddi hasarlar vererek bariz derecede artar.
  • Page 80 ya da çok alkalin ürünlerden kesinlikle kaçının. •DİKKAT: Düz bir yüzeye konması durumunda Yıkama makinesi ile kullanılmak için özellikle cihazın devrilme emniyeti sağlanmış olur. çalışılmış bizim ürünlerimizi kullanmanızı tavsiye ederiz. KULLANIMI > ÇALIŞTIRMA görmek Şekiller bkz. > STANDART DONANIM Sıcak su ile yıkamak için düğmeye "ON"( I ). Soğuk su ile yıkamak için düğmeye .
  • Page 81 > OTOMATİK STOP SİSTEMİ bulunmaz) aparatın su rakoruna ve su beslemesine bağlayınız. · Musluğu açınız. Bu hidro temizleyici, A.S.S. (Automatic Stop System/Otomatik Stop Sistemi) ile Açık bir depodan su beslemesi donatılmıştır; bu, by-pass fazı esnasında hidro · Su besleme rakorunu çözünüz. temizleyicinin kapatılmasını...
  • Page 82 - Soğutma havasının deliklerden serbestçe Elektrikli ya da elektronik bir cihaz sahibi geçmesine izin verecek şekilde makineyi her olan kişinin bu ürünü ya da elektrikli/ zaman temiz tutun. elektronik aksesuarlarını ayrılmamış evsel - Su filtresi temizliği: Pompanın iyi çalışması için su atık olarak atması...
  • Page 83 KÖTÜ İŞLEME HALİNDE ÇÖZÜMLER AKSAKLIKLAR SEBEPLER ÇÖZÜMLER 1. Düğmeye basınca 1. Fiş tam olarak prize yerleştirilmemiş. 1. Fişi akım prizine doğru bir şekilde takın. elektrikli pompa 2. Elektrik prizi çalışmıyor. 2. Elektrik prizini kontrol ettirin. çalışmaya başlamıyor. 3. Şebeke gerilimi yetersiz. 3.
  • Page 84: Illustrations

    1/2 inch • 13 mm 5÷40°C min 15 l/min max 1 MPa 1 min DIESEL...
  • Page 85 Optional Optional Optional Optional OPTIONAL · getto spillo/ventaglio · spread pattern/pencil jet · jet variable · vario Duese · chorro regulable · jato variavel · pistemäinen/ viuhkamainen suihku · dunne straal/waaiervormige straal · vějířová/ přímá tryska · nålesprøjt/viftesprøjt · iglasti/pahljačasti curek vode ·...
  • Page 86 PRODOTTO: IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO MODELLO- TIPO: PRODUCT: HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE MODEL- TYPE: PRODUIT: NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD MODELE-TYPE: Advanced; PRODUKT: HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER MODELL-TYP: Warm up PRODUCTO: HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE MODELO - TIPO: PRODUCT: HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER MODEL - TYPE: PRODUTO: HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSãO A QUENTE...
  • Page 87 95,43dB(A) 96dB(A) dB(A) K (uncertainty) ±1 dB (A) Livello di potenza sonora misurato Livello di potenza sonora garantito • Livello pressione acustica Acoustic power measured Acoustic power granted • Acoustic pressure Niveau du puissance sonore mesuré Niveau du puissance sonore garanti •...
  • Page 88 Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Warm upP80.0516Hwc 2300

Table des Matières