Parkside PBSG 55 A1 Instructions D'utilisation Et Consignes De Sécurité
Parkside PBSG 55 A1 Instructions D'utilisation Et Consignes De Sécurité

Parkside PBSG 55 A1 Instructions D'utilisation Et Consignes De Sécurité

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

BOHRERSCHÄRFGERÄT PBSG 55 A1
BOHRERSCHÄRFGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AFFILATORE PUNTE TRAPANO
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AFFÛTEUR DE FORETS
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
SLIJPAPPARAAT VOOR BOREN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Parkside PBSG 55 A1

  • Page 1 BOHRERSCHÄRFGERÄT PBSG 55 A1 BOHRERSCHÄRFGERÄT AFFÛTEUR DE FORETS Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Originalbetriebsanleitung Traduction du mode d‘emploi d‘origine AFFILATORE PUNTE TRAPANO SLIJPAPPARAAT VOOR BOREN Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduzione delle istruzioni d’uso originali...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Lieferumfang ........................Seite Technische Daten ......................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise Sicheres Arbeiten ......................Seite Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bohrerschärfgeräte .........Seite Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................Seite Inbetriebnahme Bohrer schleifen ......................Seite Schleifstein auswechseln ....................Seite 10 Wartung und Reinigung ................Seite 10 Service .........................Seite 10 Garantie ........................Seite 10...
  • Page 6: Einleitung

    Lieferumfang Das Gerät ist bestimmt zum Schärfen von Stahlbohr- ern nach DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 1 Bohrerschärfgerät PBSG 55 A1 und DIN 1897 (Ausführung Typ N). Hartmetallbohrer 1 Tragekoffer dürfen nicht geschliffen werden. Jede andere Verwen- 16 titanbeschichtete HSS-Bohrer (siehe Abb.
  • Page 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise ½ Nenndrehzahl: 1500 U / min. Lassen Sie andere Personen, insbe- für Bohrer- Ø: 3 – 10 mm sondere Kinder, nicht das Elektro- Schutzklasse: werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. Geräuschinformationen: 5.
  • Page 8: Gerätespezifische Sicherheitshinweise Für Bohrerschärfgeräte

    Allgemeine Sicherheitshinweise einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, 13. Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung. ½ Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile jederzeit das Gleichgewicht. müssen richtig montiert sein und alle Beding- 14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit ungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
  • Page 9: Originalzubehör / -Zusatzgeräte

    Allgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme ½ © Inbetriebnahme BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG! Wenn Sie Metalle © Bohrer schleifen schleifen entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine HINWEIS: Schleifen Sie schwer beschädigte brennbaren Materialien in der Nähe des Bohrer zuerst grob an einem Schleifbock vor.
  • Page 10: Schleifstein Auswechseln

    Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie in Abb. A platziert ist, andernfalls lässt sich die Abdeckung Schleifstein nicht montieren. Setzen Sie die Abdeckung Schleifstein wie- der auf und verschrauben Sie sie mit den vier Schrauben © Wartung und Reinigung Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter Position „0“, um das Gerät auszuschalten.
  • Page 11: Entsorgung

    Garantie / Entsorgung © Entsorgung Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa- brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer- Die Verpackung besteht aus umwelt- brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. freundlichen Materialien, die Sie über Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht die örtlichen Recyclingstellen entsorgen für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
  • Page 12: Konformitätserklärung / Hersteller

    EN 61029-1:2009 EN ISO 12100-2/A1:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008 Typ / Gerätebezeichnung: Bohrerschärfgerät PBSG 55 A1 Herstellungsjahr: 03 - 2011 Seriennummer: IAN 61094 Bochum, 31.03.2011 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterent- wicklung sind vorbehalten.
  • Page 13 Table des matières Introduction Utilisation conforme ......................Page 14 Description des pièces et éléments ................Page 14 Fourniture ......................... Page 14 Données techniques ......................Page 15 Instructions de sécurité générales Travailler en toute sécurité ....................Page 15 Instructions de sécurité spécifiques pour les affûteuses de forets......... Page 16 Accessoires / équipements d’origine................
  • Page 14: Introduction

    DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 et DIN 1897 (modèle type N). Ne pas affûter de forets en carbure avec cet appareil. 1 affûteur de forets PBSG 55 A1 Toute autre utilisation ou modification de la machine 1 mallette est considérée comme non conforme et peut être...
  • Page 15: Données Techniques

    Introduction / Instructions de sécurité générales © Données techniques 4. Tenir toute autre personne à l’écart. ½ Ne pas laisser d’autres personnes, Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz spécialement des enfants, toucher Puissance nominale : 55 W l’outil électrique ou le câble. Régime nominal : 1500 tr.
  • Page 16: Instructions De Sécurité Spécifiques Pour Les Affûteuses De Forets

    Instructions de sécurité générales toutes les conditions afin de garantir le fonc- 13. Proscrire toute position anormale. ½ Travailler dans une position stable et veiller à tionnement irréprochable de l’outil électrique. ½ toujours garder l’équilibre. Les dispositifs de sécurité et les pièces endom- 14.
  • Page 17: Accessoires / Équipements D'origine

    Instructions de sécurité générales / Mise en service ger et à ce qu’il n’y ait pas de matériaux in- Entièrement abaisser la pierre à affûter. Pour cela, flammables à proximité de la zone de travail. tourner à fond le sélecteur vers DOWN .
  • Page 18: Remplacement De La Pierre À Affûter

    Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie © Remplacement de la Utilisez pour le nettoyage du boîtier un chiffon pierre à affûter sec, en aucun cas de l‘essence, des solvants ou produits nettoyants. N’ouvrez jamais les RISQUE DE BLES- SURES ! Toujours débrancher la fiche secteur de appareils.
  • Page 19: Mise Au Rebut

    Garantie / Mise au rebut législations nationales, les outils électriques usés La garantie est annulée en cas de manipulation in- correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en doivent être collectés séparément et faire l’objet cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par d’un recyclage écophile.
  • Page 20: Déclaration De Conformité / Fabricant

    EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008 Type / Désignation de l’appareil : Affûteur de forets PBSG 55 A1 Date of manufacture (DOM) : 03 - 2011 Numéro de série : IAN 61094 Bochum, 31.03.2011 Hans Kompernaß - Gérant - Tous droits de modifications techniques à...
  • Page 21 Indice Introduzione Utilizzo conforme alle disposizioni ................Pagina 22 Descrizione dei componenti ..................Pagina 22 Volume di consegna .....................Pagina 22 Dati tecnici ........................Pagina 22 Istruzioni di sicurezza generali Per un lavoro sicuro ......................Pagina 23 Avvertenze di sicurezza specifiche per quest‘affilatore punte trapano ....Pagina 24 Accessori / Apparecchi supplementari originali ............Pagina 25 Avvio Rettifica della punta di trapano ..................Pagina 25...
  • Page 22: Introduzione

    Volume di consegna © Utilizzo conforme alle disposizioni 1 Affilatore punte trapano PBSG 55 A1 1 Valigetta da trasporto L‘apparecchiatura è destinata per l‘affilatura di trapani 16 Trapano HSS con stratificazione in titano di acciaio secondo DIN 338, DIN 340, DIN 345, (vedi fig.
  • Page 23: Istruzioni Di Sicurezza Generali

    Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali ½ Numero di giri nominale: 1500 U / min. Non fare toccare l’apparecchio elet- per trapano Ø: 3 – 10 mm trico o il cavo da altre persone, spe- Categoria di protezione: cialmente bambini. Tenerli lontani dalla propria postazione di lavoro.
  • Page 24: Avvertenze Di Sicurezza Specifiche Per Quest'affilatore Punte Trapano

    Istruzioni di sicurezza generali no essere montate in modo corretto ed osservare 13. Evitare una posa innaturale. ½ Avere cura di trovarsi in posizione sicura e tutte le condizioni atte a garantire un funziona mantenere sempre l’equilibrio. mento regolare funzionamento dell’apparecchio 14.
  • Page 25: Accessori / Apparecchi Supplementari Originali

    Istruzioni di sicurezza generali / Avvio ½ © Avvio PERICOLO DI USTIONE PER VOLO DI SCINTILLE! Quando af- © Rettifica della punta di trapano fili metalli, si formano delle scintille. Faccia assolutamente attenzione a non mettere a rischio persone e a non trovarsi nei pressi di NOTA: Per prima cosa sbozzare su un cavalletto materiali infiammabili mentre lavora.
  • Page 26: Sostituzione Della Mola

    Avvio / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia Montare nuovamente il coperchio della mola e avvitarlo con le quattro viti © Manutenzione e pulizia L’affilatore di punte di trapano non richiede alcuna manutenzione, a eccezione della sostituzione delle Per spegnere l’apparecchio premere l’interrut- mole.
  • Page 27: Smaltimento

    Garanzia / Smaltimento La garanzia vale solo per i difetti di materiale o Non gettare gli utensili elettrici fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti nei rifiuti domestici! soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori.
  • Page 28: Dichiarazione Di Conformità / Fabbricante

    EN ISO 12100-2/A1:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008 Tipo / Denominazione dell’apparecchio: Affilatore punte trapano PBSG 55 A1 Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Numero di serie: IAN 61094 Bochum, 31.03.2011 Hans Kompernaß - Amministratore - Si riservano modifiche tecniche ai fini di...
  • Page 29 Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik......................Pagina 30 Onderdelenbeschrijving ....................Pagina 30 Leveringsomvang ......................Pagina 30 Technische gegevens ....................Pagina 30 Algemene veiligheidsinstructies Veilig werken .........................Pagina 31 Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor slijpapparaat voor borens ....Pagina 32 Originele toebehoren / -extra apparaten ..............Pagina 33 Ingebruikname Boor slijpen ........................Pagina 33 Slijpsteen vervangen .....................Pagina 34 Onderhoud en reiniging ................Pagina 34...
  • Page 30: Inleiding

    © Doelmatig gebruik Leveringsomvang De machine is bedoeld voor het aanslijpen van 1 slijpapparaat voor boren PBSG 55 A1 staalboren volgens DIN 338, DIN 340, DIN 345, 1 draagkoffer DIN 1869 en DIN 1897 (uitvoering type N). 16 titaangecoate HSS-boren (zie afb. E) Hardmetaalboren mogen niet worden aangeslepen.
  • Page 31: Algemene Veiligheidsinstructies

    Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies ½ Nominaal toerental: 1500 t / min Voorkom dat andere personen en in voor boren Ø: 3 - 10 mm het bijzonder kinderen noch het Beschermingsklasse: elektrische gereedschap noch de kabel aanraken. Houd ze van het werkbereik Geluidsinformatie: verwijderd.
  • Page 32: Apparaatspecifieke Veiligheidsinstructies Voor Slijpapparaat Voor Borens

    Algemene veiligheidsinstructies ½ licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op Gebruik de spaninrichting of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het wordt daar- optimale en doelmatige functie te worden on- in veiliger gehouden dan in uw hand. derzocht. ½ 13. Vermijd een abnormale lichaamshou- Controleer of bewegende onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen ding.
  • Page 33: Originele Toebehoren / -Extra Apparaten

    Algemene veiligheidsinstructies / Ingebruikname ½ © Ingebruikname Bij werkzaamheden aan de machine, zoals bijv. transport of opslag, zet u © Boor slijpen de AAN- / UIT-Schakelaar op “0” (uit) om ongewild starten te voorkomen. ½ OPMERKING: slijp zwaar beschadigde boren BRANDGEVAAR DOOR eerst grof voor op een slijpblok.
  • Page 34: Slijpsteen Vervangen

    Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie weer exact zo geplaatst is als op afb. A is weergegeven; in het andere geval kan de slijp- steenafdekking niet worden gemonteerd. Plaats de slijpsteenafdekking weer terug en bevestig deze met de vier schroeven ©...
  • Page 35: Afvoer

    Garantie / Afvoer recht moeten oude elektrische gereedschappen se- servicefiliaal. Alleen op die manier is een paraat worden ingezameld en op milieuvriendelijke kostenloze verzending van uw product wijze worden gerecycled. gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica- Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie gefouten, echter niet voor transportschade, of voor geven over de afvalverwijdering van uitgediende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor...
  • Page 36: Conformiteitsverklaring / Producent

    EN ISO 12100-2/A1:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008 Type / Benaming: Slijpapparaat voor boren PBSG 55 A1 Date of manufacture (DOM): 03 - 2011 Serienummer: IAN 61094 Bochum, 31.03.2011 Hans Kompernaß - Directeur - Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
  • Page 37 IAN 61094 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 03 / 2011 · Ident.-No.: PBSG55A1032011-1...

Table des Matières