1 Contenu du colis Boîte d’expédition Unité de base b. Bouteille de collecte de 4 litres c. Bouchon de bouteille avec têtes de connecteur rapide d. Bouchon de bouteille avec cou- vercle fermé e. Plaque porte-bouteille f. Tube d’admission d’air (bleu) g. Connecteur rapide (orange) pour tube sous vide Remarque : le tube sous vide (transparent) fait partie du kit de...
Boîte intérieure (kit de poignées) a. Poignée b. Adaptateur monocanal c. Adaptateur multicanaux d. Adaptateur pour pipette Pasteur (verre/plastique) e. Tube sous vide (transparent) f. Suspension pour poignée (pour un stockage sécurisé de la poignée) g. Joints toriques supplémentaires h. Manuel de référence rapide Contenu du kit de poignées (boîte intérieure) Figure 2 :...
2 Sécurité Veuillez lire tous les avertissements de sécurité avant d’installer ou de réparer votre Rainin QuickFlow. Utilisez toujours QuickFlow conformément à ce guide de l’utilisateur. Pour votre commodité et à titre de référence future, ce manuel peut être téléchargé en ligne à l’adresse www.mt.com/quickflow-manual.
Utilisez ce produit tel que décrit dans ce manuel. Tout manquement aux instructions d’utilisation indiquées par le fabricant peut affecter les propriétés de protection de l’équipement. REMARQUE : tenez l’adaptateur secteur éloigné de l’instrument afin d’éviter tout risque de choc électrique causé par un débordement. 2.2 Sécurité...
Ceci arrête la pompe pour éviter le débordement. QuickFlow est destiné uniquement à la recherche en laboratoire. S’il est utilisé à d’autres fins, METTLER TOLEDO n’est pas responsable des dommages occasionnés. Veuillez lire attentivement ce guide de l’utilisateur, en particulier en ce qui concerne la sécurité, la configuration et le fonctionnement de base, avant d’utiliser QuickFlow dans...
QuickFlow est expédié par le fabricant dans une grande boîte d’expédition. Vérifiez que la boîte n’est pas détériorée. Si elle l’est, veuillez contacter votre service clientèle ou votre représentant commercial METTLER TOLEDO. 4.3 Déballage de QuickFlow Ouvrez la boîte d’expédition. La première couche de composants QuickFlow est révélée.
4.4 Assemblage de QuickFlow 1. Placez la bouteille ouverte sur l’unité de base. Prenez la plaque de support métallique plate, alignez le grand orifice central sur le goulot de la bouteille collectrice, et tournez la plaque dans le sens horaire jusqu’à...
Page 10
5. Branchez le connecteur orange à l’une des extrémités du tube sous vide transparent. 6. Fixez l’extrémité bleue de la fiche de connecteur du tube bleu sur la tête de connecteur bleue en l’enfonçant fermement. Fixez l’extrémité orange de la fiche de connecteur du tube transparent sur la tête de connecteur orange en l’enfonçant fermement.
4.5 Assemblage de la poignée 1. Déterminez la longueur du tube transparent que vous désirez entre QuickFlow et la poignée (extrémité de l’espace de travail). La longueur suggérée n’est pas inférieure à 1 m. À la ou les longueurs désirées, coupez à la perpendiculaire à...
Page 12
6. Chargez les cônes Rainin UNV 250 μL ou une pipette en verre (Pasteur) sur l’adaptateur approprié. REMARQUE : QuickFlow est conçu pour être utilisé avec les cônes universels Rainin (UNV). Consultez la page 20 pour plus d’informations sur les cônes. - Adaptateur multicanaux (8 canaux) Comme pour une pipette multicanaux, pressez l’embout de l’adaptateur QuickFlow dans une ligne de 8 cônes, en appliquant une force suffisante pour une fixation hermétique.
5 Utilisation Conditions de fonctionnement Conservez la machine dans le laboratoire sur la paillasse ou sur une autre surface plane, telle qu’une table ou le sol. La plage de température de fonctionnement de QuickFlow est comprise entre 0 °C et 40 °C. Le fonctionnement optimal se situe en dessous de 2 000 m de hauteur.
5.2 Mise sous tension et hors tension de QuickFlow AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de décharge électrique, utilisez le cordon d’alimentation fourni à la tension nominale préconisée lorsque vous branchez QuickFlow à votre alimentation électrique N’effectuez jamais aucune modification sur le cordon d’alimentation et ne le branchez pas à...
Une pression de vide élevée à l’intérieur de la bouteille collectrice peut interférer avec le contrôle de la vitesse. Si cela se produit, réalisez l’une des actions suivantes : - Faites pivoter la soupape de décharge grise située sur le dessus du bouchon dans le sens antihoraire, et ce, pour égaliser la pression à l’intérieur de la bouteille, ou - Utilisez la poignée pour aspirer momentanément l’air.
Retirer Éjection des cônes ou retrait de la pipette Pasteur Figure 3 : 6 Nettoyage et entretien Pour que QuickFlow fonctionne de manière optimale, aspirez de l’eau ou une solution d’éthanol ou d’eau de Javel à faible concentration à la fin du cycle d’aspiration. Videz et nettoyez la bouteille de récupération tous les jours, ou si nécessaire.
Saisissez les poignées Libérez la Débranchez le Débranchez le pour soulever la bouteille pression connecteur bleu connecteur orange Vidange de la bouteille Figure 4 : 6.2 Nettoyage de la poignée, de l’adaptateur, de la bouteille et du bouchon La poignée, les adaptateurs, le bouchon et la bouteille collectrice de QuickFlow se nettoient facilement à...
6. Replacez la bouteille vide sur l’unité de base QuickFlow, vissez le bouchon, raccordez les tubes et aspirez de l’eau distillée pendant 20 secondes pour rincer la poignée et le tube. 7. Débranchez les tubes et videz la bouteille collectrice. 6.4 Autoclavage La poignée, les tubes, les adaptateurs, le bouchon et la bouteille collectrice de QuickFlow peuvent s’autoclaver à...
8 Caractéristiques techniques Description Vitesse d’aspiration max. 17 ml/s (avec pipette d’aspiration) Plage de vide -20 kPa - -70 kPa Entrée de l’adaptateur secteur 100 – 240 V CA, 50/60 Hz Entrée d’alimentation de l’appareil 24 V CC/0,625 A Dimensions (H×L×P) 460 x 200 x 400 mm Poids 4,016 kg (unité de base, bouteille et accessoires) Poids d’expédition 5,6 kg (emballage compris) Volume de liquide max.
à la section 2.1 de la page 5. * Si l’un de ces cas se produit, veuillez immédiatement éteindre l’instrument, débrancher l’adaptateur secteur et contacter le support technique ou le service après-vente de METTLER TOLEDO local. Reportez-vous à la page 22 pour les coordonnées.
Produits chimiques et agents incompatibles QuickFlow ne doit pas être utilisé pour aspirer des produits chimiques corrosifs à pleine puissance. Références de commande Référence Description 30519826 Station d’aspiration, QuickFlow 4 l 30519824 Kit de poignées QuickFlow – Standard 30519825 Kit de poignées QuickFlow – Avec séparateur Accessoires QuickFlow 30524505 Kit de bouteilles, QuickFlow 4 l...
12 Garantie Garantie limitée et exclusion de responsabilité Le vendeur garantit que la marchandise est conforme aux spécifications. En aucun cas, le vendeur ne pourra être tenu pour responsable des non-conformités présumées si une marchandise a été utilisée à des fins ou d’une manière non conformes aux indications, ou si une marchandise a été...