Page 1
US 155 DS /0 US 153 ES /2 US 153 DS /3 JUNG PUMPEN GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 Steinhagen • Germany Tel. +49 5204 170 • Fax +49 5204 80368 • eMail jung-pumpen.international@pentair.com M 40584 - 3.1 IN - 1008...
Page 2
Vous avez opté pour un produit JUNG PUMPEN, beépíteni. Az adott alkalmazás alapján Önnek synonyme de qualité et de performance. Assu- mérlegelnie kell, nem célszerű-e betervezni egy Návod pro provoz: Bezpečnostní...
For the sake of your health, be sure to pay meticulous attention to cleanliness Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • wherever you are working. Safety instructions for the operator/user • Germany...
English Electrical connection Dimensions [mm] If there is a blockage in the pump, the overload protection may be triggered. After rectifying the fault the "reset" button on the motor pro- Only qualified electricians may carry tection plug must be pressed to switch the out electrical works to the pump or pump on again.
Page 5
English Example of installationwith guide rail system Attention! The floats of the level control and vention. Lifting gear must be checked regularly for pumping stations at a permanent location. alarm system are installed so that they are by an expert in accordance with the legal regu- freely movable but not under the inlet.
Page 6
English Tightening torque M for A2 screw materials for M 6 M 8 Nm for M 8 M = 20 Nm for M 10 M = 40 Nm for M 12 M = 70 Nm Quick tips for remedy- ing faults No pump operation •...
Français Consignes de sécurité Utilisation représentent aucun danger pour les personnes et l‘environnement. Les directives légales en vi- gueur sont à respecter. Ces instructions de service contiennent des in- Les pompes à moteur submersibles de la formations essentielles à respecter lors de l‘ins- série US conviennent au refoulement des Consignes de sécurité...
● ○ ● ○ être connectée à des prises de courant Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • US 62, US 73 installées de façon réglementaire qui sont 33803 Steinhagen • Germany US 75 protégées par un fusible à action retardée de 16 A.
Page 9
Français Installation pas sous l'amenée. Veuillez observer les écarts minimum. Installer l'unité de com- La pompe doit être montée selon les mande dans une pièce sèche et bien ven- exemples. En cas d'installations selon DIN tilée ! EN 12056-4, la conduite de refoulement Fonctionnement mobile doit être dirigée, en tant que boucle, au- dessus du niveau de retenue fixé...
Français Petite aide au dépan- surer qu'elles ne peuvent pas être remises US 251 et 300 cm³ pour toutes les autres sous tension par d'autres personnes. pompes US. nage ATTENTION ! La chambre à huile doit uni- Vérifier si le câble souple en caoutchouc ne présente aucun quement être remplie avec la quantité...
Page 11
Voor installatie in explosiegevaarlijke gedeeltes zijn Veilig werken Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • bijzondere voorschriften van toepassing! De veiligheidsinstructies in deze gebruikshandlei- 33803 Steinhagen • Germany Dit apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt...
Versies zonder motorbeveiligings- passing van een aparte niveauregelaar de stekker mogen alleen worden gebruikt in- en uitschakelhoogtes variabel. met door JUNG PUMPEN vrijgegeven re- gelaars met geïntegreerde motorbeveili-...
Page 13
Nederlands Een permanente ontluchting van de ring- van afzettingen wanneer u een kleine ver- Pomp AAN UIT ALARM behuizing kan nodig zijn als de pomp andering aanbrengt. De pompcapaciteit US 62 en 73 >385 vaak droog valt (de uitstroomtuit komt neemt daardoor slechts licht af.
Page 14
Nederlands Beknopte hulp bij sto- • Is de olie vermengd met water en veront- reinigingen dan moet in aanvulling op de ringen olie ook de oliekeerringafdichting worden vervangen. Ter bewaking van de oliekamer kan ook Pomp loopt niet achteraf de elektrode van ons afdichtings- •...
Prosimy również starannie atacji i bezpieczeństwa. dbać o czystość i o własne zdrowie. Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 Steinhagen • Germany Prosimy zapewnić, aby w strefie roboczej nie Instrukcje bezpieczeństwa dla Użytkowni- było jakichkolwiek gazów trujących.
US 152, US 153 295 ki można eksploatować wyłącznie ze sterowni- wodzie tłocznym otwór o średnicy 6 mm. W kiem firmowym JUNG PUMPEN ze zintegrowa- US 155 przypadku wszystkich innych pomp należy wy- ną ochroną silnika. Pompy te powinien zakła- kręcić...
Page 17
Polski Wymiary studzienki UWAGA! Pływaki sygnalizacji poziomu i alarmu W przypadku używaniu łańcucha do montować swobodnie, lecz nigdy nie pod do- podnoszenia pompy, prosimy prze- Instalacja jednopompowa ze stopką: 40 x 50 cm pływem do pompy. Prosimy przestrzegać mini- strzegać przepisów BHP obowiązują- Instalacja jednopompowa z rurą...
Page 18
Polski Zużyte wirniki mogą mieć ostre kra- wędzie. Momenty dokręcania śrub M dla materiału śrub A2 dla M 6 M 8 Nm dla M 8 M = 20 Nm dla M 10 M = 40 Nm dla M 12 M = 70 Nm Środki zaradcze przy zakłóceniach...
V zájmu vašeho zdraví dbejte úzkostlivě na čis- totu. Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • Bezpečnostní pokyny pro provozovatele/ Zajistěte, aby se v pracovním prostoru nevysky- 33803 Steinhagen • Germany obsluhu tovaly žádné...
○ ● ○ ovládáními s integrovaným jističem motoru uniknout část náplně olejové komory do čerpa- US 62, US 73 schváleným firmou JUNG PUMPEN. Tato čer- ného média. padla musí být zapojena kvalifikovaným elek- US 75 trikářem. Rozměry šachty US 102, US 103 270 Ochrana proti nadproudu (jen u D a DS) musí...
Page 21
Česky Mobilní provoz Kontrola oleje Mobilní provoz je dovolený z bezpečnostně Olejová komora je uzavřena navenek mosaz- technických důvodů jen s patkovým sítem. U ným šroubem. Za účelem kontroly posunova- čerpadel bez sériového patkového síta musí cí trubky je třeba vypustit olej včetně zbytku z být objednáno separátní...
Page 22
Česky Pár tipů při poruchách Čerpadlo neběží • zkontrolovat napětí sítě (nepoužívat testo- vací kolík) • pojistka závadná = eventuelně příliš slabá (viz elektrické připojení) • pojistka závadná = eventuelně příliš slabá (viz elektrické připojení) Čerpadlo běží, ale nečerpá • tlakové potrubí popř. hadici vyprázdnit, aby se otevřela zpětná...
Ak v zariadeniach odpadových vôd pracu- práci ako aj prípadné interné pracovné, pre- Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • jú osoby, musia byť zaočkované proti choro- vádzkové a bezpečnostné predpisy prevádz- 33803 Steinhagen, Nemecko boplodným zárodkom, ktoré...
Slovenčina Elektrické pripojenie • Rozmery [mm] prevádzkované pomocou samostatného riade- nia, sa nadprúdová ochrana nachádza v riadení. Elektrické práce na čerpadle alebo Smer otáčania riadení smie vykonávať len odborný elektrikár. Pred zabudovaním je potrebné skontrolovať smer otáčania! Pri správnom smere otáčania Pritom je potrebné...
Page 25
Slovenčina Príklad zabudovania s klznou rúrou v pev- Mobilná prevádzka vrátane zostatkového množstva a zachytí sa do ných čerpacích staniciach čistej odmerky. Mobilná prevádzka je z bezpečnostne-technic- kých dôvodov povolená len so sitovou pätkou. • Ak je olej zmiešaný s vodou (mliečny), musí Pri čerpadlách bez sériovej sitovej pätky si mu- sa vykonať...
Page 26
Slovenčina Malá pomoc pri poru- chách Čerpadlo sa nerozbehne • skontrolujte sieťové napätie (nepoužívajte testovací kolík) • zlá poistka = prípadne príliš slabá (pozri Elektrické pripojenie) • poškodené sieťové prívodné vedenie = opravu smie vykonať len výrobca Čerpadlo sa rozbehne, ale nečerpá •...
Page 27
Dbajte prísne na dodržiavanie prevádzkové bezpečnostné predpisy hygieny, je to v záujme Vášho zdravia. prevádzkovateľa. Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 Steinhagen • Germany Zabezpečte, aby sa v pracovnom priestore Bezpečnostné pokyny pre nenachádzali žiadne jedovaté plyny. prevádzkovateľa/obsluhu DIN EN 12050-2 Dodržujte predpisy BOZP a majte pripravený...
US 62, US 73 FIGYELEM! Hibás pumpa esetén az olajkamra JUNG PUMPEN cég által jóváhagyott, integrált US 75 töltete egy része elillanhat a szállított közegbe. motorvédelemmel ellátott vezérlőkkel üzemel- tethetők. Ezeket a pumpákat kizárólag elektro- US 102, US 103 270 technikai szakember csatlakoztathatja.
Page 29
Magyar Beépítési példa csúsztatócsővel rögzített hely- előírt minimális távolságokat. A vezérlőt csak Az olaj ellenőrzése zetű pumpaállomás esetén száraz és jól szellőző térben telepítse! Az olajkamra egy rézcsavar által kifelé tömített. Mobil üzemeltetés A csúsztatógyűrű tömítésének ellenőrzéséhez eressze le az olajat az olajkamrából a fennmara- Mobil üzemeltetés biztonsági okokból csak szi- dó...
Page 30
Magyar Kis segítség zavarok esetén A pumpa nem működik • Ellenőrizze a hálózati feszültséget (ne hasz- náljon ellenőrző ceruzát) • A biztosíték meghibásodott = esetleg túl gyenge (lásd az elektromos csatlakoztatást) • A hálózati bevezetés károsodott = a javításo- kat csak a gyártó végezheti. A pumpa működik, de nem szállít •...
Page 31
Technical data • Caractéristiques techniques • Technische gegevens Dane techniczne • Technické údaje • Technické údaje • Műszaki adatok US 62 E / ES US 62 D / DS US 102 E / ES US 102 D / DS US 103 D / DS US 73 E / ES / H / HES US 73 D / DS US 103 E / ES / H / HES...
Page 32
US 155 E / ES US 155 D / DS US 251 D / DS US 253 D / DS [kg] 16,0 / 16,3 16,5 / 17,2 27,5 / 29,5 26,5 / 28,0 2 " 2 " 2 " 2 " [mm] S2 / S3* 12 min / 10 %...
Page 33
US 62 bis US 105 US 151, US 251 und US 253 D / DS US 151 E / ES US 152, US 153 und US 155 D / DS US 152, US 153 und US 155 E / ES...