Page 1
D811035 ver. 03 24/01/05 AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS 8 0 2 7 9 0 8 1 1 1 7 4 6 KOLBEN AUTOMATIONEN FUER FLUEGELGITTERTORE AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATIZAÇÕES A PISTÃO PARA PORTÕES COM BATENTE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION MANUAL...
Sono disponibili versioni speciali con rallentamento in fase di chiusura questa condizione è utile in particore per cancelli pesanti ed ante lunghe. (LUX R) ed il mod. LUX FC ideale per zone innevate o quando manca la battuta d'arresto centrale delle ante del cancello (Vedere specifico manua- ATTENZIONE! Le versioni LUX con stelo dotato di occhiello di regolazione, le istruzioni).
Page 4
25mm sotto la forcella "F" (fig.23) per evitare possibili collisioni durante il movimento. AVVERTENZE La copertura "C" di tutti i modelli LUX diventa destra o sinistra invertendo Il buon funzionamento dell'operatore è garantito solo se vengono rispettate la posizione del tappo "T" (fig.24).
If there is too large a difference between “a” and “b”, the leaf will not travel phase (LUX R) while the LUX FC series is especially suited to areas prone smoothly and the pushing or pulling force will fluctuate during its stroke.
Page 6
11) COVER POSITIONS data given in this manual is respected. WARNING: In the LUX G models, it may be necessary to add a 25 mm lining under the fork “F” (fig. 23) to avoid any collision during the movement, The...
Sont disponibles des versions spéciales avec ralentissement en phase de maximale; cette condition est particulièrement utile pour des portails lourds fermeture (LUX R) et le mod. LUX FC idéal pour des zones enneigées ou et de longs vantaux. en cas d’absence de la butée centrale d’arrêt des vantaux du portail (voir le manuel d’instructions spécifique)
Le constructeur ne répond pas en cas de dommages dus au non respect La cache “C” de tous les modèles LUX devient droite ou gauche en des normes d’installation et des indications fournies dans ce manuel.
Als Sonderversionen sind die Drosselung während der Schließung (LUX R) Geschwindigkeit hervorgehoben; unter diesen Bedingungen ist die Summe und das Mod. LUX FC erhältlich, welches ideal für schneereiche Gegenden von "a" und "b" gleich dem Wert des Nutzhubes "Cu" (Abb. 2).
Page 10
MONTAGE DER KOLBENABDECKUNGEN überschreitet oder ein kritisches Mass erreicht, ist es ratsam, die Steuerungs- ACHTUNG! Bei den Modellen LUX G kann (wenn ein grosses “B” mass und Sicherheitseinrichtungen mit geeigneten Relais zu entkoppeln. gewählt werden muss) es notwendig sein, eine Unterlage von etwa 25 mm Dicke unter die Gabel "F"...
Ein störungsfreier Betrieb des Antriebs ist nur garantiert, wenn die in diesem Handbuch aufgeführten Angaben beachtet werden. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch das nicht Beachten in diesem Handbuch enthalten Sicherheits-, Montage- oder technischen Vorschriften hervorgehen. LUX - Ver. 03...
Para valores máximos de “a” y “b”, máxima es la fuerza desarrollada por el cierre (LUX R) y el mod. LUX FC, ideal para zonas nevadas o cuando pistón; esta condición es útil sobre todo para cancelas pesadas y hojas largas.
Page 13
(fig.23) para evitar posibles colisiones durante el movimiento. sólo si se respetan los datos contenidos en este manual. La cubierta “C” de todos los modelos LUX se convierte en cubierta derecha La empresa no responde de los daños causados por el incumplimiento de o izquierda invirtiendo la posición del tapón “T”...
Page 14
São disponíveis versões especiais com desaceleração na fase de fecho de “a” e “b”, é a força máxima desenvolvida pelo pistão; esta condição é útil (LUX R) e o modelo LUX FC ideal para zonas cobertas de neve ou quando especialmente para portões pesados e folhas compridas.
Page 15
A cobertura “C” de todos os modelos LUX torna-se direita ou esquerda AVISOS: O bom funcionamento do operador é garantido unicamente se invertendo a posição do tampão “T” (fig.24). A pro-tecção de by-pass (fig.