Page 1
C 18DBAL fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje Brugsanvisning Upute za rukovanje Bruksanvisning...
Page 2
English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
Page 3
English - when the blade is pinched or bound tightly by the kerf c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, closing down, the blade stalls and the motor reaction keys, nails, screws or other small metal objects, drives the unit rapidly back toward the operator;...
Page 4
English 28. Ensure that the switch is in the OFF position. If the battery d) Always observe that the lower guard is covering the installed to power tool while the switch is in the ON blade before placing saw down on bench or fl oor. position, the power tool will start operating immediately, An unprotected, coasting blade will cause the saw to which could cause a serious accident.
Page 5
English WARNING CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the storing the lithium ion battery, obey surely the rules of protection function to stop the output.
Page 6
* According to EPTA-Procedure 01/2003 and returned to an environmentally compatible recycling facility. NOTE Rated voltage Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to No-load speed change without prior notice. Electronic control Switching ON ○...
Page 7
30 seconds or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red (every second), Number of battery cells 4 – 10 please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center. NOTE The recharging time may vary according to temperature MOUNTING AND OPERATION and power source voltage.
Page 8
(*1) About the mode select function Each time the mode selector switch is pushed, the operation mode changes. Important notice on the batteries for the HiKOKI When Silent mode is selected, the Silent mode indicator cordless power tools lamp lights up.
Page 9
NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
Page 10
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
Page 11
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung Dies sorgt dafür, dass Sicherheit oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile VORSICHT tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der...
Page 12
Deutsch b) Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der unteren Rückschlag Ergebnis missbräuchlicher Schutzabdeckungsfeder. Falls Schutzabdeckung Nutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritte und Feder nicht einwandfrei arbeiten sollten, müssen oder ungeeigneter Arbeitsbedingungen – und kann diese vor Arbeitsbeginn instandgesetzt werden. durch geeignete Schutzmaßnahmen (wie nachstehend) Die untere Schutzabdeckung kann schwergängig werden, verhindert werden.
Page 13
Deutsch 17. Stoppen Sie die Sägeblätter nicht durch seitlichen Druck VERSUCHEN SIE NICHT, DAS KURZE STÜCK MIT auf die Scheibe. DER HAND ZU HALTEN! 18. Halten Sie die Sägeblätter immer scharf. 35. Versuchen Sie niemals zu sägen, während die Kreissäge 19.
Page 14
Deutsch ○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1 – während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug Abb. 28) fallen, nicht auf der Batterie ansammeln. ○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen.
Page 15
* Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003 Einschalten ON HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Ausschalten OFF Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Elektronische Steuerung Trennen Sie die Batterie ab ○ Soft-Start ○ Überlastungsschutz Betriebsmodusauswahlschalter Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung des Motors im Falle einer Überlastung des Motors oder...
Page 16
Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten die Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), ruhen. bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Servicezentrum von HiKOKI. 4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose. 5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie den...
Page 17
Stummmodus, wenn die Last sich wieder verringert. Im Leistungsmodus erfolgt kein Wechsel in den Stummmodus, selbst wenn die Last abnimmt. Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte Modus Leerlaufdrehzahl von HiKOKI Verwenden immer unsere angegebenen Leistung 4100 min Originalbatterien.
Page 18
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt Übereinstimmung...
Page 19
Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
Page 20
Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant important pièce soit soutenue de couper. convenablement, afi n de minimiser l’exposition du corps, outils destinés à couper correctement le grippage de la lame ou la perte de contrôle. entretenus avec des pièces coupantes tranchantes e) Tenez l’outil électrique par une surface de prise sont moins susceptibles de bloquer et sont plus isolée, lorsque vous eff...
Page 21
Français 6. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser. e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou abîmées. Des lames non aiguisées ou mal fi xées entraînent un 7. Une surchauff e peut se produire à l’intérieur de l’appareil et endommager le moteur et l’interrupteur, si l’appareil trait de scie étroit, ce qui provoque une friction excessive, fonctionne sans interruption.
Page 22
Français 31. Soutenir les panneaux volumineux de façon à réduire Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible les risques de pincement de la lame et de RETOUR que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, DE LAME.
Page 23
Français 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de SYMBOLES surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne AVERTISSEMENT pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Page 24
3,2 kg (BSL1850) * Selon la procédure EPTA 01/2003 REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Contrôle électronique ○ Démarrage en douceur ○ Protection contre les surcharges Cette fonction de protection coupe l'alimentation du moteur en cas de surchauff...
Page 25
Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une témoin, apporter le chargeur dans un service après- surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer vente HiKOKI agréé. des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendez 15 minutes avant la prochaine charge.
Page 26
, ou si la batterie est GARANTIE retirée/réinsérée. Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques ENTRETIEN ET VÉRIFICATION statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise 1.
Page 27
à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Page 28
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
Page 29
Italiano e) Aff errare l’utensile elettrico esclusivamente f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione dalle superfi ci di presa isolate quando si esegue adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al un’operazione in cui l’utensile di taglio potrebbe bloccaggio e sono più...
Page 30
Italiano e) Evitare di utilizzare lame non taglienti o danneggiate. motore e all’interruttore lasciare l’apparecchio fermo per Qualora le lame non siano affi late o siano state circa 15 minuti. impostate in modo inadeguato, il solco di taglio risulterà 8. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione stretto, causando eccessiva frizione, ammaccatura e del caricatore.
Page 31
Italiano 2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe Per ridurre il rischio di schiacciamento della lama e rinculo. Quando l’operazione di taglio richiede che la sega sia arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile appoggiata al pezzo da lavorare, appoggiare la sega sulla ed eliminare le cause del sovraccarico.
Page 32
Italiano ATTENZIONE Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi C18DBAL: Sega circolare a batteria estranei conduttivi, potrebbe verifi carsi un cortocircuito della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle le istruzioni.
Page 33
NOTA ○ Non sottoporre il quadro interruttori a forti urti né A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo romperlo. Ciò potrebbe causare problemi. della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva RICARICA comunicazione.
Page 34
(ogni batteria e l’interruttore viene tirato una volta. secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza ○ La modalità corrente verrà mantenuta anche se autorizzato HiKOKI. l’interruttore viene acceso/spento o la batteria viene rimossa/reinserita.
Page 35
Italiano MANUTENZIONE ED ISPEZIONE GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle 1. Controllo della lama specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Poiché l’uso di lame non affi late diminuisce l’effi cacia Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso e causa eventuali disfunzioni del motore, affi...
Page 36
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Page 37
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die VOOR DRAADLOZE CIRKELZAAG niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch Procedures voor het zagen gereedschap gebruiken.
Page 38
Nederlands a) Houd de cirkelzaag stevig met beide handen vast Voor alle andere zaagbewerkingen moet u de en houd uw armen zo dat u een eventuele terugslag beschermkap automatisch laten functioneren. kunt opvangen. Plaats uw lichaam aan een van bij d) Controleer altijd eerst of de beschermkap aan de kanten van het zaagblad, maar niet in lijn met het onderkant het zaagblad volledig afdekt voor u de...
Page 39
Nederlands 24. Het zaagbladen bereik moet 165 mm t/m 162 mm zijn. 38. Controleer voor u gaat zagen wat voor materiaal u 25. Verwijder de accu voordat u het apparaat afstelt, zult gaan zagen. Als het materiaal dat u gaat zagen repareert of onderhoudt.
Page 40
Nederlands 4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit. Vergrendelinghendel 5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op de sigarettenaansteker in een auto. Vleugelmoer geleiderbevestiging 6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in Stopperhendel deze gebruiksaanwijzing genoemde.
Page 41
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals grond voortdurende research aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin de accu of de acculader. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Elektronische bediening ○...
Page 42
(1 5,0 Ah min. keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd servicecentrum van HiKOKI brengen. Aantal accucellen 4 – 10 MONTAGE EN GEBRUIK OPMERKING De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het voltage van de stroombron.
Page 43
GARANTIE ONDERHOUD EN INSPECTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke 1. Inspecteren van het zaagblad richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade Omdat gebruik van een bot zaagblad de prestaties als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Page 44
(rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Page 45
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Page 46
Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo. eléctricas. Compruebe si las piezas móviles El protector no puede protegerle de la cuchilla si se sitúa están mal alineadas o unidas, si hay alguna debajo de la pieza de trabajo.
Page 47
Español Investigue y tome las medidas correctivas necesarias ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla. ADICIONALES c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla de la sierra 1.
Page 48
Español 28. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre ○ Si la cuchilla de la sierra se detiene o emite ruidos en la posición OFF. Si la batería está instalada en anormales durante su funcionamiento, coloque el la herramienta eléctrica mientras el interruptor de interruptor rápidamente en la posición OFF.
Page 49
Español 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte Interruptor de selección de modo una fuga o un olor raro. 10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes Lámpara indicadora de modo silencioso cantidades de electricidad estática. Interruptor indicador de batería restante 11.
Page 50
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Debido al programa continuo de investigación y Tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están la batería recargable. sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 51
(cada segundo), lleve el cargador al Centro de Si se utiliza el cargador de batería de forma continua, servicio técnico autorizado de HiKOKI. este se calentará y podría provocar averías. Una vez fi nalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO siguiente.
Page 52
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones Inspeccione con regularidad todos los tornillos de de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No...
Page 53
NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 54
Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
Page 55
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e e) Segure ferramenta elétrica apenas pelas limpas. superfícies isoladas ao efetuar uma operação onde As ferramentas de corte com uma manutenção a ferramenta de corte possa entrar em contacto com a cablagem oculta. adequada e extremidades afi...
Page 56
Português Se o ajuste da lâmina se mover durante o corte, pode 9. O uso de uma bateria velha pode danifi car o causar dobragem e recuos. recarregador. g) Tenha muito cuidado ao serrar em paredes 10. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que existentes ou outras áreas ocultas.
Page 57
Português Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e 32. Tome bastante precaução quando fi zer um “Corte de Bolso” nas paredes existentes ou outras áreas cegas. A precauções. lâmina saliente poderá cortar objectos que provoquem AVISO um COICE. Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, NUNCA coloque a sua mão ou dedos atrás da serra produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,...
Page 58
Português NOMES DOS COMPONENTES (Fig. Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo 1 – Fig. 28) doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2002/96/ CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas Interruptor usadas e a implementação de acordo com a lei Bloqueio do interruptor nacional, as ferramentas elétricas no fi...
Page 59
Pode resultar em problemas. NOTA Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui CARREGAMENTO contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Controlo eletrónico Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da ○ Arranque suave seguinte forma.
Page 60
30 segundos. Se não fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos reinserida. os segundos), leve o carregador para o centro de assistência autorizado da HiKOKI.
Page 61
NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a PRECAUÇÃO mudanças sem aviso prévio. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país.
Page 62
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR upp eller bär verktyget. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på omkopplaren eller kraftansluta elektriska VARNING verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Page 63
Svenska Orsaker för kast och tillhörande varningar b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda batteri. - kast är en plötslig reaktion på en fastklämd, hoppande Användning av annat batteri kan orsaka risk för eller skev sågklinga, vilket leder till att sågen lämnar skada eller brand.
Page 64
Svenska Klingskyddet kan gå trögt på grund av skadade delar, 22. Såga aldrig med cirkelsågen när sågbladet är vänt uppåt klibbiga avlagringar eller fi berdamm. eller åt sidan. c) Klingskyddet får endast dras tillbaka manuellt vid 23. Se till att det inte fi nns främmande föremål såsom spikar speciella arbetsmoment som inför ”instick”...
Page 65
Svenska 38. Kontrollera materialet du ska såga, före sågning. 11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller Om materialet som ska kapas kan utveckla skadligt missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt eller giftigt damm, måste dammpåsen eller korrekt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart dammutsugningssystem vara...
Page 66
Märkspänning * Enligt EPTA-procedur 01/2003 Hastighet utan belastning ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Slå PÅ utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Elektrisk kontroll Slå AV ○ Mjukstart ○ Överbelastningsskydd Denna skyddsfunktion kapar strömmen till motorn Koppla loss batteriet i händelse av att motorn överbelastas eller en...
Page 67
Svenska Indikatorlampan för Tyst läge tänds i Tyst läge. BATTERILADDNING När belastningen ökar under Tyst läge kommer verktyget automatiskt att växla över till Kraftläge och återgå till Tyst Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan läge när belastningen minskar. du använder ditt elektriska verktyg.
Page 68
Tyst 2500 min ANMÄRKNING GARANTI ○ Läget ändras endast efter att ett batteri satts i och Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med startomkopplaren dras ut en gång. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna ○ Det aktuella läget...
Page 69
(tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Page 70
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
Page 71
Dansk e) Hold kun fast i det elektriske værktøj på de f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt isolerede gribefl ader, når betjening udføres, skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og hvor skæreværktøjet kan komme til at røre skjult det er nemmere at styre.
Page 72
Dansk g) Vær ekstra forsigtig, når du saver i eksisterende 11. Brug høreværn for at beskytte ørerne under arbejdet. vægge eller andre blinde områder. 12. Brug kun klinge-diameter, som specifi ceret på maskinen. Den fremstående klinge skærer genstande, der kan 13.
Page 73
Dansk Som eksempler vises i Fig. 6 den KORREKTE måde ○ Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne til afskæring af enden af pladen, og i Fig. 7 den eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke FORKERTE måde.
Page 74
3,2 kg (BSL1850) Vægt* muligt. Nominel spænding * I henhold til EPTA-procedure 01/2003 Hastighed uden belastning BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Slå boremaskine TIL...
Page 75
Dansk Elektronisk kontrol Når belastningen øges under stille-tilstand, skifter ○ Rolig start værktøjet automatisk til kraft-tilstand, og skifter tilbage til ○ Overbelastningsbeskyttelse stille-tilstand igen når belastningen reduceres. Denne beskyttelsesfunktion afbryder strømmen til I kraft-tilstand skiftes der ikke til stille-tilstand, selv når motoren, hvis motoren skulle overbelastes, eller der belastningen reduceres.
Page 76
Dansk BEMÆRK Opladning Genopladningstiden kan variere alt efter den omgivende temperatur og strømkildens spænding. Retvinklet skæring FORSIGTIG Skrå skæring (+45 ° retning) Når batteriopladeren har været anvendt kontinuerligt, opvarmes den, hvorved årsagen til fejl opstår. Når Skrå skæring (-5 ° retning) opladningen er fuldført, skal du vente 15 minutter inden Afmontering af savklinge næste opladning.
Page 77
ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...
Page 78
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
Page 79
Norsk Tilbakeslag årsaker og beslektede advarsler 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som - tilbakeslag er en plutselig reaksjon til et sagblad som er er angitt av produsenten. kommet i klemme, satt seg fast eller forskjøvet. Dette En lader som passer for én batteripakke kan gjør at en ukontrollert sag løftes opp, ut av arbeidsstykket forårsake brannfare hvis den brukes med andre...
Page 80
Norsk c) Det nedre vernet kan kun trekkes inn manuelt ved 27. Sørg for at strømkilden som skal brukes er i spesielle kutt, som “dypskjæring” og “sammensatte kutt”. overensstemmelse med strømkravene som er angitt på Hev det nedre vernet med inntrekksspaken. Så snart produktets navneplate.
Page 81
Norsk 40. Ikke se direkte inn i lyset. 3. Hvis du fi nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging, Hvis øynene dine blir konstant utsatt for lyset kan de bli deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du skadet. bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det, men returnere det til din forhandler eller leverandør.
Page 82
Norsk SYMBOLER STANDARD TILBEHØR ADVARSEL I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg tilbehør som er listet opp på side 204. for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. Standard tilbehør kan endres uten varsel. ANVENDELSE C18DBAL: Batteridrevet sirkelsag Skjæring av forskjellige tretyper.
Page 83
4 – 10 den til igjen etter cirka 30 sekunder. Dersom dette ikke får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta MERK laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og strømkildens strømspenning. MONTERING OG BRUK FORSIKTIG Når batteriladeren har blitt brukt kontinuerlig, vil den bli...
Page 84
4100 min GARANTI Stille 2500 min Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke MERK feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal ○ Modusen byttes kun etter at et batteri har blitt installert slitasje.
Page 85
Norsk Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering. ADVARSEL ○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.
Page 86
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
Page 87
Suomi g) Käytä teriä aina oikeankokoisilla ja -muotoisilla 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. jyrsintuurnan rei’illä (vinoneliö/pyöreä). Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa Terät, jotka eivät vastaa sahan kiinnityslaitteita, toimivat tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun epäkeskisesti aiheuttaen kontrollin menetyksen.
Page 88
Suomi Jos saha vahingossa putoaa, alasuojus voi taipua. 23. Varmista, ettei sahattavassa materiaalissa ole vieraita Nosta alasuojus kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä aineita, kuten nauloja. ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä kosketa 24. Sahanterien halkaisijan tulee olla 165 mm – 162 mm. terää...
Page 89
Suomi ○ Jos terä pysähtyy tai pitää outoa ääntä käytön HUOMAUTUS 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa aikana, kytke virta heti pois päältä. silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten ○ On erittäin vaarallista käyttää pyörösahaa, jonka terä vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä...
Page 90
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan 3,2 kg (BSL1850) Paino* EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt * EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Nimellisjännite ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Page 91
Akkukennojen määrä 4 – 10 noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun HUOMAA HiKOKI-huoltokeskukseen. Latausaika vaihtelee riippuen lämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä. KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ HUOMAUTUS Kun akkulaturi on ollut käytössä jatkuvasti, se kuumenee ja voi aiheuttaa vikoja.
Page 92
Kuormittamaton nopeus Teho 4100 min Hiljainen 2500 min TAKUU Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ HUOMAA kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ○ Tila vaihtuu vain, kun akku on asennettu ja kytkintä ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta vedetään kerran. kielletystä...
Page 93
○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Page 94
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
Page 95
Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. φυλάζονται...
Page 96
Ελληνικά Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα μπορεί να κινείται εργαλείου ή και λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών αργά λόγω κάποιου κατεστραμμένου τμήματος. χρήσης και μπορεί να αποφευχθεί με την εφαρμογή των c) Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα θα πρέπει παρακάτω...
Page 97
Ελληνικά 17. Μην σταματάτε τις πριονωτές λεπίδες εφαρμόζοντας να προκαλέσει τραυματισμό. Στην Εικ. 5 απεικονίζεται πλευρική πίεση στο δίσκο. η τυπική στήριξη του πριονιού με το χέρι. 18. Πάντοτε να διατηρείτε τις πριονωτές λεπίδες 34. Τοποθετήστε το πιο πλατύ τμήμα της βάσης του κοφτερές.
Page 98
Ελληνικά Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα από Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι. της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται Παρακαλείστε, επίσης, να...
Page 99
Ονομαστική τάση * Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2003 Ταχύτητα χωρίς φορτίο ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Ενεργοποίηση και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Απενεργοποίηση Ηλεκτρονικός έλεγχος ○ Ομαλή εκκίνηση...
Page 100
Ελληνικά Η αθόρυβη λειτουργία μειώνει τις μέγιστες Στροφές ΦΟΡΤΙΣΗ Ανά Λεπτό του μοτέρ καθιστώντας δυνατή την αποδοτική εργασία με λιγότερο θόρυβο. Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε Η Λυχνία Ένδειξης της Αθόρυβης Λειτουργίας ανάβει την μπαταρία ως ακολούθως. στην Αθόρυβη λειτουργία. 1.
Page 101
○ Η λειτουργία θα αλλάξει μόνο μετά από την τοποθέτηση μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο μπαταρίας το τράβηγμα του διακόπτη μία φορά. Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. ○ Η τρέχουσα λειτουργία θα διατηρηθεί ακόμη και αν ο διακόπτης είναι στη θέση ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης, ή...
Page 102
ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Page 103
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
Page 104
Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z wyłącznik jest uszkodzony. elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać Każde elektronarzędzie, które nie może być wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami właściwie włączane wyłączane, stanowi należy dodatkowo zgłosić się do lekarza. zagrożenie i musi zostać...
Page 105
Polski Podnieść dolną osłonę dźwignią cofania i upewnić się, Przyczyny odbicia i powiązanie z nimi ostrzeżenia - Odbicie to nagła reakcja na zakleszczoną, zablokowaną że porusza się ona swobodnie oraz nie dotyka tarczy lub niewłaściwie wyrównaną tarczę tnącą, co powoduje ani żadnej innej części –...
Page 106
Polski 15. Nie używać tarcz tnących wykonanych ze stali 34. Szerszą część podstawy piły należy umieścić na szybkotnącej. fragmencie obrabianego przedmiotu, który jest solidnie 16. Nie używać tarcz tnących, których charakterystyka nie podparty, a nie na fragmencie, który odpadnie po odpowiada informacjom podanym w niniejszej instrukcji.
Page 107
Polski OSTRZEŻENIE ○ W opakowaniu przechowywania wolno Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, umieszczać żadnych przedmiotów wykonanych z emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, materiałów przewodzących, gwoździ ani drutów, takich należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki jak druty żelazne i druty miedziane. ostrożności.
Page 108
3,2 kg (BSL1850) Waga* Prędkość na biegu jałowym * Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003 WSKAZÓWKA Włączanie W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Wyłączanie zawiadomienia. Sterowanie elektroniczne Odłącz akumulator...
Page 109
Polski 2. Umieścić akumulator w ładowarce. ○ Nie należy narażać panelu kontrolnego na silne uderzenie lub go niszczyć. Może to prowadzić do usterki. Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce, tak jak zostało to pokazane na Rys. 23. 3. Ładowanie ŁADOWANIE Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie się...
Page 110
30 sekund. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), KONSERWACJA I KONTROLA ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. 1. Kontrola tarczy tnącej Ponieważ użytkowanie tępej tarczy tnącej obniża jej MONTAŻ I PRACA wydajność...
Page 111
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 112
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
Page 113
Magyar e) A szerszámgépet kizárólag szigetelt f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően fogófelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, végez, ahol a vágószerszám rejtett vezetékkel hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. érintkezhet. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
Page 114
Magyar f) A penge mélység és vágási szög lezáró kar legyen 7. Ha egységet folyamatosan használja, szoros és biztosított a vágás megkezdése előtt. túlmelegedhet, és a motor és a kapcsoló károsodásához Ha a penge beállítás a vágás során elcsúszik, az vezethet.
Page 115
Magyar Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor A penge becsípődési és visszarúgási kockázatának minimalizálása érdekében. Ha a vágási művelet miatt használatát, és hagyja lehűlni. Ezt követően a gépet a fűrészt a munkadarabban kell várakoztatni, akkor a ismét használhatja. fűrészt a nagyobb darabban kell várakoztatni és a kisebb Kérjük, vegye fi...
Page 116
Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Mindig viseljen hallásvédőt. (1. – 28. ábra) Csak EU-országok számára Kapcsoló Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! Kapcsoló rögzítő Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és Vágási mélység kar annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az Lejtő...
Page 117
MEGJEGYZÉS ○ Ne tegye ki erős ütésnek a kapcsolópanelt, és ne törje el. A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Ez gondot okozhat. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Page 118
MEGJEGYZÉS sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor ○ A mód csak akkor változik meg, amikor az akkumulátort kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. behelyezi és a kapcsolót meghúzza egyszer. ○ Az aktuális mód megmarad, még ha a kapcsolót...
Page 119
és átalakítja az akkumulátort (mint pl. szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
Page 120
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Page 121
Čeština Práci je nezbytné provádět náležitým způsobem, aby se f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně udržované a naostřené řezací nástroje se minimalizovalo ohrožení osoby, ohýbání pilového listu s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo nebo aby nedošlo ke ztrátě kontroly nad nářadím. se zablokují...
Page 122
Čeština 10. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není f) Zajišťovací páky hloubky a zešikmení pilového listu možné jej již více používat, odevzdejte jej do prodejny, ve musí být před zahájením řezání utažené a zajištěné. které jste jej zakoupili. Nevyhazujte vybité akumulátory. Pokud se nastavení...
Page 123
Čeština 33. VAROVÁNÍ: Je důležité obrobek správně podepírat ○ Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny a a držet pilu pevně, aby nedošlo ke ztrátě vlády nad prach, který na něm může být usazený, a neskladujte ho nástrojem a následnému případnému zranění. Obr. 5 společně...
Page 124
3,2 kg (BSL1850) Váha* ekologicky šetrnému recyklování. Jmenovité napětí * Podle metody EPTA 01/2003 Počet otáček při běhu naprázdno POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené ZAPNUTÍ parametry podléhat změnám předchozího upozornění. VYPNUTÍ...
Page 125
Čeština Elektronické ovládání Ve výkonném režimu nedojde k žádnému přepnutí do ○ Měkký start tichého režimu, ani když zátěž klesne. ○ Ochrana proti přetížení POZNÁMKA Tato ochranná funkce odpojí napájení motoru v případě ○ Pro aktivaci změn režimu, zatáhněte za přepínač jednou jeho přetížení...
Page 126
Pokud kontrolka přesto Protože tupý pilový kotouč snižuje efektivitu a může nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku způsobit poruchy motoru, naostřete nebo vyměňte pilový autorizovanému servisnímu středisku společnosti HiKOKI. kotouč, jakmile zjistíte, že je opotřebený. 2. Kontrola montážních šroubů MONTÁŽ A PROVOZ Pravidelně...
Page 127
článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
Page 128
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARILARI emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde UYARI olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. fi...
Page 129
Türkçe - Bıçak sıkıştığında veya kapanan kertik tarafından c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, tutulduğunda, bıçak hareketi gecikir ve motor tepkisi çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında üniteyi hızlıca geriye, operatöre doğru hareket ettirir. bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal - Eğer bıçak kesik içinde bükülür veya hizasını...
Page 130
Türkçe 26. Fren geri tepmesine dikkat edin. c) Alt muhafaza sadece “dalma kesim” ve “bileşik kesim” Bu dairesel testere, düğme serbest bırakıldığında gibi özel kesimler için manüel olarak geri çekilebilir. çalışan bir elektrikli fren barındırır. Fren çalışırken biraz Kolu geri çekerek alt muhafazayı kaldırın ve bıçak geri tepme olduğu için, ana gövdeyi güvenli bir şekilde malzemeye girer girmez alt muhafazayı...
Page 131
Türkçe ○ Malzemeleru keserken daima emniyet gözlüğü takın. 2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, derhal temiz suyla yıkayın. ○ Bir işi bitirdiğinizde, pili çıkarın. Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir. 39. Testere bıçağını taktıktan sonra, kilit kolunun belirtilen 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, konuma emniyetli şekilde sabitlendiğini onaylayın.
Page 132
çerçevesinde uygulanma şekline göre ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun * EPTA-Prosedürü 01/2003’e göre bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir. Anma gerilimi HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Yüksüz hız haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Elektronik kontrol AÇMA...
Page 133
Eğer bu işlem şarj durum Şarj süresi, sıcaklığa ve güç kaynağının gerilimine göre lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini farklılık gösterebilir. sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis İKAZ Merkezine götürün. Batarya şarj makinesi sürekli olarak kullanıldığında ısınarak arızalara sebebiyet verebilir.
Page 134
Sessiz 2500 dk GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü ○ Mod yalnızca bir batarya takıldıktan ve düğme bir kez mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış çekildikten sonra değişecektir. veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan ○...
Page 135
önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
Page 136
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
Page 137
Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea b) Nu puneţi mâna sub elementul de prelucrat. și prinderea pieselor în mișcare, ruperea Apărătoarea nu vă poate proteja împotriva lamei sub pieselor precum și toate celelalte aspecte care elementul de prelucrat. c) Modifi...
Page 138
Română e) Nu folosiţi lame tocite sau deteriorate. 8. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale Lamele neascuţite sau incorect fi xate produc locașuri înguste încărcătorului. Introducerea obiectelor de metal sau care duc la fricţiune excesivă, blocarea lamelor și recul. infl...
Page 139
Română Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor Nu puneţi NICIODATĂ mâna sau degetele în spatele ferăstrăului (Fig. 4). Dacă se produce recul, ferăstrăul avertismente și indicaţii privind precauţia. poate sări cu ușurinţă înapoi peste mâna dumneavoastră, AVERTISMENT putând provoca răni grave. Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a 33.
Page 140
Română NUMELE PĂRŢILOR (Fig. 1 – Fig. 28) Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! Comutator În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/ CE referitoare la deșeurile reprezentând Blocaj comutator echipamente electrice și electronice și la Nivelul adâncimii de tăiere implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care...
Page 141
○ Nu aplicaţi șoc puternic asupra panoului de comandă și Ca urmare a programului continuu de cercetare și nu îl deterioraţi. Aceasta poate duce la o problemă. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Control electronic ÎNCĂRCARE...
Page 142
Deconectaţi cablul sau fi șa de la curent și reconectaţi-o după aproximativ 30 de secunde. Dacă această este pornit/oprit sau acumulatorul este scos/reintrodus. operaţiune nu face ca lampa indicatoare să clipească în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI.
Page 143
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare mașinii trebuie respectate reglementările și standardele derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate naţionale privind securitatea. fără notifi care prealabilă.
Page 144
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Page 145
Slovenščina h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali neustreznih 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil podložk ali vijakov žaginega lista. proizvajalec. Podložke in vijaki žaginega lista so izdelani posebej za Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko vašo žago in zagotavljajo optimalno zmogljivost in varno povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim delovanje.
Page 146
Slovenščina b) Preverite delovanje vzmeti zaščitnega pokrova. Če 26. Bodite pozorni na povratni udarec zavore. zaščitni pokrov in vzet ne delujeta pravilno, ju je Ta krožna žaga vsebuje električno zavoro, ki se vklopi, potrebno pred uporabo popraviti. ko sprostite stikalo. Ker med delovanjem zavore pride Zaradi poškodovanih delov, lepljivih oblog ali nakopičenih do povratnega udarca, poskrbite, da glavno ohišje držite ostružkov lahko zaščitni pokrov deluje počasi.
Page 147
Slovenščina 39. Po pritrditvi žaginega lista preverite, da je varovalni klin 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, trdno pritrjen v predpisanem položaju. deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi 40. Ne glejte neposredno v izvor svetlobe, saj je to velika baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali obremenitev za vaše oči.
Page 148
Slovenščina SIMBOLI STANDARDNA OPREMA OPOZORILO Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napisan na strani 204. stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. C18DBAL: Akumulatorska krožna žaga UPORABA Žaganje različnih vrst lesa Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Page 149
(pri 20 oC) znova priklopite. Če kontrolna lučka še vedno ne bo 1,5 Ah min. utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na 2,0 Ah min. pooblaščen HiKOKI servis. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. NAMESTITEV IN DELOVANJE 4,0 Ah min.
Page 150
Način delovanja Vrtilna frekvenca brez obremenitve Polne moči 4100 min GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ Tihi način 2500 min državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak OPOMBA ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, ○...
Page 151
Slovenščina ○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona). OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja razvoja...
Page 152
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 153
Slovenčina e) Elektrické náradie držte len za izolované priľnavé f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi povrchy pri vykonávaní činnosti, kedy sa môže je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie rezný nástroj dostať do kontaktu so skrytým ovládateľný.
Page 154
Slovenčina g) Pri rezaní do existujúcich stien alebo iných 15. Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré sú vyrobené zakrytých miest buďte mimoriadne opatrní. z vysokorýchlostnej ocele. Vyčnievajúci kotúč môže prerezať predmety, ktoré môžu 16. Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré nevyhovujú technickým spôsobiť spätný náraz. parametrom, ktoré...
Page 155
Slovenčina 35. Nikdy sa nepokúšajte píliť kotúčovou pílou vo zveráku 4. Batériu nepoužívajte s opačnou polaritou. v obrátenej polohe. Je to veľmi nebezpečné a môže to 5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke viesť k vážnym nehodám (Obr. 8). zapaľovača vo vozidle.
Page 156
* v súlade s postupom EPTA 01/2003 Voľnobežné otáčky POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu Zapnutie vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Vypnutie Elektronické ovládanie ○ Pozvoľný rozbeh ○ Ochrana proti preťaženiu Odpojte akumulátor Táto ochranná...
Page 157
Slovenčina Ak bola funkcia proti preťaženiu aktivovaná, motor sa POZNÁMKA môže zastaviť. ○ Ak chcete zmeniť režim, potiahnite prepínač jedenkrát V takomto prípade uvoľnite vypínač na náradí a odstráňte po nainštalovaní batérie. príčinu preťaženia. ○ Dbajte na to, aby nedošlo k silným otrasom na Následne ho budete môcť...
Page 158
ÚDRŽBA A KONTROLA a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu), odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného 1. Kontrola pílového kotúča strediska spoločnosti HiKOKI. Keďže otupenie nástroja zníži výkonnosť a spôsobuje poruchu motora, pílové kotúče naostrite alebo vymeňte MONTÁŽ A OBSLUHA hneď, ako si všimnete opotrebovanie.
Page 159
POZNÁMKA za úplne vybité a zakúpte nové batérie. Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho UPOZORNENIE upozornenia. V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického náradia je nutné...
Page 160
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 161
Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
Page 162
Български c) Долният предпазител може да бъде ръчно Откатът е резултат от неправилно използване на прибран само за специални видове рязане, като циркуляра и/или неправилна процедура на рязане и „врязване“ и „сложно изрязване“. може да се избегне при спазване на инструкциите, Повдигнете...
Page 163
Български 17. Не спирайте дисковете чрез упражняване на 34. В по-широката си част основата на циркуляра трябва страничен натиск върху тях. да бъде върху добре осигурената част на материала, 18. Винаги поддържайте дисковете заточени. а не върху частта, която ще падне при отрязването. 19.
Page 164
Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ За да предотвратите късо съединение, след За да предотвратите разреждане на батерията, вкарване на батерията в електрическия инструмент загряване, поява на дим, запалване и експлозия, поставяйте капака й така, че вентилаторът да не се уверете се, че спазвате указанията за безопасност. вижда.
Page 165
Скорост на празен ход ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените Включване тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Електронен контрол Изключване ○ Мек старт ○ Защита от претоварване Изключете батерията Тази защитна функция изключва захранването на...
Page 166
Ако и след това индикаторната лампа не мига в непрекъснато, може да загрее и да стане причина за червено (на една секунда), моля занесете зарядното отказ или повреда. След като завърши зареждането, устройство в оторизиран сервизен център на оставете в покой зарядното устройство за 15 минути. HiKOKI.
Page 167
Български ЗАБЕЛЕЖКА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ ○ Режимът ще се промени само ако батерията е поставена и едновременно с това превключвателят е дръпнат. Действие Фигура Страница ○ Текущият режим ще се поддържа дори ако Фина настройка на съответствието превключвателят е включен/изключен или ако батерията...
Page 168
се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Page 169
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Page 170
Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom h) Nikada nemojte da koristite oštećene ili neispravne a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji podloške ili vijak za sečivo. predvideo proizvođač. Podloške za sečivo i vijak posebno su dizajnirani za vašu Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da testeru radi postizanja optimalnog učinka i sigurnosti rada.
Page 171
Srpski 22. Nikada nemojte da koristite kružnu testeru sa sečivom b) Proverite rad opruge donjeg štitnika. Ako štitnik i opruga ne izgledaju ispravno, treba ih servisirati okrenutim nagore ili u stranu. pre upotrebe. 23. Proverite da li u materijalu ima stranih predmeta kao što Donji štitnik može funkcionisati sporo zbog oštećenih su ekseri.
Page 172
Srpski 10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja ○ Pre početka sečenja uverite se da sečivo testere jakog statičkog elektriciteta. dostiglo maksimalnu brzinu okretanja. 11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, ○ Ukoliko se sečivo zaustavi ili tokom rada počne da menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično proizvodi neobične zvukove, odmah stavite prekidač...
Page 173
Nominalni napon * U skladu sa EPTA-procedurom 01/2003 Brzina bez opterećenja NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Uključiti kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Elektronska kontrola Isključiti ○ Postepeni početak ○ Zaštita od preopterećenja Ovom zaštitnom funkcijom se isključuje napajanje...
Page 174
(svake Punjač baterije će se zagrejati kada se neprestano koristi, sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije što može da bude uzrok kvarova. Kada se punjenje završi, HiKOKI. ostavite da prođe 15 minuta do sledećeg punjenja.
Page 175
○ Trenutni režim će se održati čak i ako je prekidač uključen/ zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U isključen, ili je baterija uklonjena/ponovo ubačena. slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu kompanije HiKOKI.
Page 176
(uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
Page 177
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
Page 178
Hrvatski 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama - kad se oštrica prikliješti ili zaglavi u izratku, oštrica će a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je zastati, a motor će jedinicu naglo odbaciti prema korisniku; odredio proizvođač. - ako se oštrica deformira ili izađe iz ravnine reza, zubi Punjač...
Page 179
Hrvatski 29. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja, d) Uvijek pazite da štitnik pokriva oštricu prije odlaganja pile na stol ili pod. koristite produžni kabel dovoljne debljine i kapaciteta. Produžni kabel treba biti što kraći. Nezaštićena rotirajuća oštrica gurat će pilu unazad i 30.
Page 180
Hrvatski UPOZORENJE MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi BATERIJE materijal, baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar. Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija sljedećih pravila. opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje. ○...
Page 181
* Prema EPTA postupku 01/2003 Nazivni napon NAPOMENA Brzina bez opterećenja Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Uključivanje Elektroničko upravljanje ○ Mekani start ○ Zaštita od preopterećenja Isključivanje...
Page 182
Broj ćelija baterije 4 – 10 spojite nakon 30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u NAPOMENA ovlašteni HiKOKI servis. Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi i naponu izvora napajanja. MONTAŽA I RAD POZOR Kad se punjač...
Page 183
Ako se poveća opterećenje dok motor radi u Tihom načinu rada, način rada se automatski mijenja na Snažan način rada. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični Osim toga, ako dođe do smanjenja opterećenja, način električni alat rada se automatski vraća na Tihi način rada.
Page 184
što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
Page 185
Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
Page 186
Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. Якщо утримувати пилку обома руками, руки будуть Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися захищені від порізу ріжучим диском. рухомі частини, чи не зламалися окремі b) Не потрапте під оброблюваний виріб. деталі, а також чи не трапилося якихось Запобіжне...
Page 187
Українська Віддача може стати причиною стрибка пилки в c) Нижнє запобіжне пристосування повинно зворотному напрямку, але оператор не повинен втягуватися вручну тільки для спеціальних видів втратити здатність керування внаслідок дії сил пропилів, таких як «врізні» і «комбіновані». віддачі і має бути спроможним вжити належних Підніміть...
Page 188
Українська 17. Не зупиняйте ріжучі диски натисканням на диск збоку. 33. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Важливо підтримувати 18. Завжди тримайте ріжучі диски гостро заточеними. оброблювану деталь належним чином і міцно 19. Переконайтеся в тому, що нижнє запобіжне утримувати пилку, щоб не втратити контроль над пристосування...
Page 189
Українська 3. Якщо батарея перегрілася при перевантаженні, ПОПЕРЕДЖЕННЯ батарейне живлення може закінчитися. Попадання струмопровідних речовин на клему літій- У такому випадку припиніть використовувати іонної батареї є можливою причиною короткого батарею і дайте їй охолонути. Після цього можна замикання і займання. Розміщуючи літій-іонну батарею продовжити...
Page 190
Вага* * Відповідно до EPTA-процедури 01/2003 Перемикач ВИМК. ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює Вийміть акумулятор компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. Електронне керування Перемикач режимів ○ Плавний пуск ○ Захист від перевантаження Перемикач режимів освітлення...
Page 191
Українська 2. Вставте батарею в зарядний пристрій. При використанні Режиму високої потужності перемикання в Безшумний режим не відбувається, До кінця вставте батарею в зарядний пристрій, як навіть коли навантаження зменшується. зазначено на мал. 23. ПРИМІТКА 3. Зарядка ○ Щоб змінити ввімкнений режим, потягніть перемикач При...
Page 192
блимати червоним кольором (кожну секунду), ○ Перемикання режимів відбуватиметься тільки після віднесіть зарядний пристрій до уповноваженого того, як буде встановлено акумуляторну батарею та сервісного центру HiKOKI. один раз натиснуто перемикач. ○ Поточний режим буде зберігатися, навіть якщо УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ...
Page 193
виготовлених не нашою компанією, або ж розібраних і модифікованих батарей (в яких були демонтовані та замінені гальванічні елементи батареї або інші внутрішні деталі). ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне...
Page 194
Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния ОБЩИЕ ПРАВИЛА внe пoмeщeния. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo Прочтите все правила безопасности и инструкции. зaщитнoгo oтключeния...
Page 195
Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт...
Page 196
Русский f) При разрезании всегда используйте d) Надежно поддерживайте большие доски для направляющую планку или прямую того, чтобы свести к минимуму риск защемления направляющую для края детали. полотна и отдачи. Это улучшит точность резания и уменьшит Большим доскам свойственно провисать под своим вероятность...
Page 197
Русский 25. Выньте батарею перед выполнением любых ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКAЗAHИЯ ПO регулировок, обслуживания или технического OБECПEЧEHИЮ БEЗOПACHOCTИ обслуживания. 26. Остерегайтесь тормозной отдачи. 1. Обязательно заряжайте батарею при температуре Эта циркулярная пила имеет электромагнитный 10 – 40°C. Температура ниже 10°C приведет к тормоз, работающий...
Page 198
Русский 36. Если рычаг остается ослаблен, будет создана очень ○ Убeдитecь, чтo нa бaтapeю нe нaceлa мeтaлличecкaя опасная ситуация. Всегда тщательно зажимайте его. cтpyжкa и пыль, кoтopaя пoпaдaeт нa инструмент вo (Рис. 12) вpeмя paбoты. 37. Очень опасно оставить данный барашковый болт ○...
Page 199
Русский СПЕЦИФИКАЦИЯ ДЕТАЛЕЙ (Рис.1 Всегда надевайте средства защиты органов – Рис. 28) слуха. Только для стран ЕС Переключатель Не выкидывайте электроприборы вместе с обоычным мусором! Стрелочный замок В соответствии с европейской директивой Рычаг глубины резания 2002/96/ЕС об утилизации старых электрических и электронных приборов Гайка...
Page 200
интepвaлaми) (cм. Taблицy 1) Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния ● Индикация контрольной лампы и paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй Индикации контрольной лампы будут такими, как пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx показано в таблице 1, в соответствии c состоянием...
Page 201
Если после этого контрольная лампа не начнет к его выходу из строя. После окончания зарядки мигать красным цветом (каждую секунду), доставьте подождите 15 минут, прежде чем использовать его зарядное устройство в уполномоченный сервисный снова. центр HiKOKI. 4. Отсоедините шнур питания зарядного УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ...
Page 202
Русский ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И Регулирование глубины резания ОСМОТР Линия резания Фyнкциониpовaниe пycкового 1. Осмотр режущего диска пepeключaтeля Поскольку использование инструмента с изношенным режущим диском уменьшит Информация о функции выбора эффективность и может привести к неисправности режима (*1) двигателя, затачивайте или заменяйте режущий Индикатор...
Page 203
Русский ПРИМЕЧАНИЕ Важная информация о батареях для Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и беспроводных электроинструментов HiKOKI paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй пpaвo Всегда используйте фирменные батареи, нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз предназначенные именно для данного пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
Page 204
5 mm 2,5 mm C18DBAL 1 / 0 C18DBAL (NN) 1 / 0 – – – –...
Page 213
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Page 215
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Page 218
EN60745-2-5:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 219
EN60745-2-5:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 220
EN60745-2-5:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.