INFORMAZIONI PRELIMINARI I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizzatore ai fini di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il seguente significato: Attenzione: Evidenzia norme comportamentali da rispettare onde evitare danni alla macchina e la nascita di situazioni pericolose.
INFORMATIONS PRELIMINAIRES Les symboles ci-dessous ont pour fonction d’attirer l’attention du lecteur/utilisateur afin que soit garantie une utilisation à la fois correcte et sûre de la machine; leur signification exacte est la suivante: Attention: Rappelle la nécessité de respecter certaines règles de comportement afin de prévenir les risques de dommages de la machine et les situations dangereuses.
NORME DI MANUTENZIONE E CONTROLLI ............. 38 OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE ....38 RICERCA DEI GUASTI ..................40 INFORMAZIONI DI SICUREZZA ................. 42 SCHEMA ELETTRICO GO 511C ................. 44 SCHEMA ELETTRICO GO 532 ................46 FUSIBILI ....................... 48...
Page 7
• charge des batteries..................39 REGLES D’ENTRETIEN ET CONTROLES ............39 PROGRAMME D’ENTRETIEN ET DE CONTROLE ......... 39 RECHERCHE DES PANNES ................41 INFORMATIONS DE SECURITE ..............43 SCHEMAS ELECTRIQUES GO 511C .............. 45 SCHEMAS ELECTRIQUES GO 532 ..............47 FUSIBLES ......................49...
PRESTAZIONI GO 511C Massima capacità di pulizia oraria ......m²/h 1500 1590 Larghezza di lavaggio ..........mm Larghezza di asciugatura ........mm Velocità marcia avanti ..........km/h Velocità retromarcia ..........km/h Velocità di lavoro ............ km/h Massima pendenza superabile ....... % Massima pendenza superabile in lavoro ....
PERFORMANCES GO 511C Capacité horaire maxi de nettoyage ....... m²/h 1500 1590 Largeur de lavage ........... mm Largeur de séchage ..........mm Vitesse marche avant ..........km/h Vitesse marche arrière ........... km/h Vitesse de travail ............ km/h Déclivité maxi de déplacement ....... % Déclivité...
NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 98/37/CEE (Direttiva Macchine) . É obbligo del responsabile della gestione della macchina atte- nersi alle direttive comunitarie ed alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fini della sicurezza e della salute degli operatori.
NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES La machine décrite dans la présente notice a été réalisée en conformité à la Directive Machines 98/37/CEE. Le responsable de la machine doit impérativement veiller au respect des directives communautaires et de la législation du travail en vigueur afin de garantir la sécurité des opérateurs. ATTENTION! Seuls les opérateurs habilités à...
Fornisce informazioni sullo stato di carica della batteria. Luce verde: batterie cariche. Luce gialla: batterie in fase terminale. Luce rossa: batterie scariche. GO 511C 2) Commutatore d’avviamento a chiave. (per macchine a batteria) Comanda l’inserimento di tutti i comandi elettrici.
DESCRIPTION COMMANDES ET COMPOSANTS «GO» (figure 2) 1) Témoin état de charge batterie. (pour machines équipées de batteries) Indique l’état de charge des batteries. Lumière verte: batteries chargées. Lumière jaune: batteries en fin de charge. Lumière rouge: batteries déchargées. 2) Commutateur de contact à clé. (sur machines équipées de batteries) Commande l’activation de toutes les commandes électriques.
Page 18
(per macchine alimentate a cavo in tensione 230 V.AC) La spia indica che la spina del cavo di alimentazione é inse- rita in una presa di corrente e quindi la macchina è alimen- tata. GO 532 GO 511C GO 511C...
Page 19
9) Tuyau de vidange. Permet de vider le réservoir de récupération (liquide sale). 10) Bouchon pour le dosage et goulot de remplissage du réservoir solution détergente. Permet de remplir le réservoir de la solution détergente (eau+détergent). 11) Coffre batteries. Logement destiné aux batteries sur la machine alimentées en courant continu.
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Montaggio e regolazione del tergipavimento Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito smontato dalla macchina e dovrà essere applicato alla piastra di traino sulla lavasciuga tenendo le frecce indicanti il senso di marcia rivolte in avanti per il tergipavimento diritto. Per il montaggio del tergipavimento procedere nel seguente modo: (figura 3) •...
PREPARATION DE LA MACHINE Montage et réglage de la raclette Pour faciliter l’emballage, la raclette est éventuellement fournie démontée et doit en ce cas être montée sur la plaque prévue à cet effet, en veillant à ce que les flèches indiquant le sens de marche soient bien orientées vers l’avant (pour les raclettes droites).
Installazione batterie Fig.4 Le batterie vengono alloggiate nell’apposito vano ricavato nel serbatoio soluzione a cui si accede sollevando il serbatoio del liquido di recupero. Per installare le batterie agire nel seguente modo:(figure 4 - 4a e 4b) • Assicurarsi che il serbatoio di recupero sia completa- mente vuoto.
Installation des batteries Le batteries doivent être installées dans le logement du réservoir de solution détergente, auquel il est possi- ble d’accéder en soulevant le réservoir du liquide de récupération. Pour installer les batteries, procéder comme suit: (figures 4 - 4a et 4b) •...
PERICOLO! Eseguire lo smontaggio delle spazzole con l’ali- mentazione inserita può risultare pericoloso per le mani. Smontaggio/montaggio spazzole (GO 511C) • Inclinare la macchina indietro in modo da sollevare la spazzola A. •...
DANGER! Procéder au démontage des brosses sans avoir coupé l’alimentation électrique peut s’avérer dangereux pour les mains. Démontage/montage des brosses (GO 511C) • Incliner la machine vers l’arrière de façon à soulever la brosse A. • Tourner la brosse A, fixée par encliquetage, dans le sens (1) jusqu’à la déclencher, puis l’enlever.
La macchina presenta una trazione a spinta che è aiutata dalla rotazione delle spazzole sul pavimento. Per migliorare detta trazione ruotare la vite 1 fig.6 in senso orario per aumentare la capacità di trazione e in senso antiorario per diminuirla. Fig.6 GO 511C GO 532...
Traction La machine exerce une traction par poussée qui est aidée par la rotation des brosses sur le sol. Pour régler la traction, tourner la vis 1 fig.6 dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la capacité de traction et dans le sens inverse pour la diminuer.
Riempimento serbatoio soluzione acqua-detersivo Procedere nel seguente modo: • Assicurarsi che il serbatoio del liquido di recupero sia completamente vuoto. • Per mezzo del tappo dosatore 10 (fig. 2) riempire il serbatoio soluzione detergente, attraverso il bocchettone con acqua pulita ad una temperatura massima di 50°C ed aggiungere il detersivo liquido diluito nella concentrazione consigliata dal fabbricante.
Remplissage du réservoir de solution détergente (eau + détergent) Pour le remplissage, procéder comme suit: • S’assurer que le réservoir de récupération est totalement vide. • À l’aide du bouchon doseur 10 (fig. 2), remplir le réservoir de la solution détergente par le goulot en versant de l’eau propre à...
Page 30
Abbassamento del tergipavimento Sganciare e sollevare la leva 7 (fig.2) Avanzamento Ruotare il commutatore d’avviamento in posizione “1” per le macchine a batteria, mentre per le macchine a cavo inserire la spina nella presa di corrente. PERICOLO Non lavorare mai col cavo di collegamento completamente teso, soprattutto se si abbandona la macchina per evitare pericoli di inciampo, assicurarsi che la presa sia provvista di messa a terra regolamentare PERICOLO!
Page 31
Abaissement de la raclette Décrocher et soulever la manette 7 (fig. 2). Déplacement Placer le commutateur de contact sur la position “1” dans le cas des machines équipées de batteries, ou brancher le fil d’alimentation pour les machines alimentées sur secteur. DANGER! Ne jamais utiliser la machine avec le câble d’alimentation complètement tendu ni ne laisser celui-ci tendu également alors que la machine est laissée sans surveillance...
LAVORO In base alle condizioni del pavimento da pulire si può agire in due modi: Con pavimento POCO SPORCO: Procedere con le operazioni spiegate nel capitolo: AVVIAMENTO DELLA MACCHINA con questa sequenza: (A) - Attivazione dei comandi, (B) - Rotazione delle spazzole sollevate da terra, (C) - Apertura e regolazione della soluzione detergente sulle spazzole, (D) - Abbassamento delle spazzole, (E) - Inserimento dell’aspira- zione, (F) - Abbassamento del tergipavimento, (G) - Avanzamento.
UTILISATION En fonction de l’état du sol à nettoyer, il est possible de procéder de deux façons: Sur sol PEU SALE: Effectuer les opérations décrites dans le chapitre MISE EN MARCHE DE LA MACHINE dans l’ordre suivant: (A) - Activation des commandes, (B) - Rotation des brosses détachées du sol, (C) - Ouverture et réglage du dosage de solution détergente sur les brosses, (D) - Abaissement des brosses, (E) - Enclenchement de l’aspiration, (F) - Abaissement de la raclette, (G) - Déplacement.
• Sollevare le spazzole abbassando il pedale 5 per le • macchine a batterie (GO 532), per le macchine a cavo 230V.AC (GO 511C) inclinarle indietro (fig.7a). Sollevare il tergipavimento abbassando la leva 7. • • Spegnere l’interruttore 4 del motore spazzole premen- dolo in posizione “STOP”.
• Sur les machines à batteries (GO 532), soulever les brosses en abaissant la pédale 5; sur les machines • avec cordon 230Vc.a. (GO 511C), les incliner vers l’arrière (fig.7a).. Soulever la raclette en abaissant la levier 7. • Eteindre le moteur des brosses par l’intermédiaire de l’interrupteur 4 (position “STOP”).
Pulizia tergipavimento Per ottenere una buona asciugatura il tergipavimento deve essere sempre ben pulito. Procedere nel seguente modo: • Sollevare il tergipavimento abbassando la leva 7 (fig.2) • Smontare il tergipavimento seguendo in modo inverso le istruzioni riportate nel capitolo “ PREPARA- ZIONE DELLA MACCHINA - Montaggio e regolazione del tergipavimento “.
Nettoyage de la raclette Pour garantir un bon essuyage du sol, il est important que la raclette soit bien propre. Procéder comme suit: • Soulever la raclette en abaissant la levier 7 (fig. 2) • Démonter la raclette en effectuant dans l’ordre inverse les instructions figurant dans le chapitre “PREPARATION DE LA MACHINE - Montage et réglage de la raclette“.
Carica delle batterie (figura 9) Il connettore di accoppiamento del carica batterie viene con- segnato con la macchina e deve essere montato sui cavi del carica batterie. Per non provocare danni alle batterie, quando la spia dello sta- to di carica 1 (fig.2) segna luce rossa, occorre procedere alla ricarica delle batterie nel seguente modo: •...
Charge des batteries (figure 9) Le connecteur de branchement du chargeur de batteries est fourni avec la machine et doit être monté sur les câbles du chargeur des batteries. Pour ne pas risquer d’endommager les batteries, lorsque le témoin de l’état de charge 1 (fig. 2) est allumé sur le rouge, il est nécessaire de procéder à...
Ricerca dei guasti Difetto Causa Rimedio Il tergipavimento non asciuga perfettamente il pavimento. Tubi collegamento serbatoio recupero staccati. Ricollegare il tubo. Tergipavimento regolato male. Regolare l’inclinazione con il pomolo di regolazione. Regolare l’altezza. Gomme per tergipavimento usurate. Girare o sostituire le gomme Tubo aspirazione intasato.
Recherche des anomalies Cause Solution Anomalie Tuyaux de raccordement réservoir Remettre en place le tuyau La raclette essuie de récupération décrochés mal le sol. Raclette mal réglée Régler l’inclination à l’aide du écrou de réglage prévu à cet effet Régler la hauteur de la raclette Caoutchoucs de la raclette usés Tourner ou changer les caoutchoucs Tuyau d’aspiratation bouché...
Informazioni di sicurezza Pulizia: Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio della macchina i detergenti aggressivi, acidi, ecc.devono essere usati con cautela. Attenersi alle istruzioni del produttore dei detergenti,e,nel caso,usare indumenti protettivi (tute,guanti,occhiali,ecc.). Vedi direttive CEE sull’argomento. Atmosfera esplosiva: La macchina non é stata costruita per lavorare in ambienti dove sussiste la possibilitá che vi siano gas, polveri o vapori esplosivi, pertanto ne é...
Informations de sécurité Nettoyage: Pour les opérations de nettoyage et de lavage de la machine, utiliser avec précaution les détergents agressifs, acides, etc. Respecter les recommandations du fabricant des produits de nettoyage et, au besoin, utiliser des vêtements de protec- tion (tels que combinaison, gants, lunettes, etc.
FUSIBILI Per agevolare il controllo e l’eventuale sostituzione dei fusibili 1 (fig.12) esiste un foro 2 chiuso da un coperchietto 3. Ri- muovere il coperchietto 3, controllare l’efficienza dei fusibili, quindi riporre il coperchietto nella sua sede. Fig.12...
FUSIBLES Pour faciliter le contrôle et l’éventuel remplacement des fusibles 1 (fig. 12) est présente une ouverture 2 fermée par un couvercle 3. Retirer le couvercle 3, contrôler les fusibles et remettre en place le couvercle sur son logement.