Page 1
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE POUR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 4,8 (Ø 4,8 ALUMINIUM SEULEMENT) • MODE D’EMPLOI • ENTRETIEN • NOTICES - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 4,8 (Ø 4,8 ALUMINIUM ONLY) •...
Page 2
Avant l’usage, il faut lire soigneusement le mode d’emploi. Pour les opérations d’entretien et/ou réparation, il faut s’adresser aux services après-vente autorisés par la société DEGOMETAL et surtout n’utilisez que des pièces détachées originales. La société DEGOMETAL n’est pas responsable pour tout dommage causé par le “non-respect” des règles mentionnées ci-dessus.
GO 210 INDEX CARACTERISTIQUES ET EMPLOI ........................page 4 INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE ....................page 6 IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE ......................page 10 PARTIES PRINCIPALES ..........................page 12 DONNEES TECHNIQUES ..........................page 14 EMPLOI DU PISTOLET A RIVETER .........................page 16 ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE BUSES ......................page 18 REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE ................page 20...
Diam 4,8 mm only in aluminium. The GO 210 oil pneumatic system assures more power than the pneumatic system used for other models. That means a reduction in the problems due to the wear and tear of the components, therefore, there will be an increase in reliability. The technicai solutions adopted reduce the dimensions and the weight of the tooi which, for these reasons, make it very handy.
Page 5
Ø C = 1,43 717028 B = 10 Ø A = 6,4 71346025 711718 Ø C = 1,7 ÷ 2,1 717008 B = 10 Ø A = 6,4 71346025 711718 Ø C = 2,15 ÷ 2,4 717009 B = 10 Ø...
DEGOMETAL décline toute responsabilité pour DEGOMETAL may not be held liable for conséquences désagréables pour les dommages dus à des pièces défectueuses qui damages from defective parts caused by vous-mêmes et pour l’intégrité...
• Para las operaciones de mantenimiento riparazione affidarsi a centri di assistenza von den autorisierten Kundendienststellen y/o reparación, dirigirse a centros de autorizzati dalla DEGOMETAL e fare uso von DEGOMETAL ausführen lassen postventa autorizados por DEGOMETAL y esclusivo di pezzi di ricambio originali. La und ausschließlich Originalersatzteile...
Page 8
GO 210 A T T E N T I O N ! INSTRUCTIONS ET MESURES SAFETY MEASURES AND W A R N I N G ! DE SECURITE REQUIREMENTS A T T E N Z I O N E ! • En cas d’exposition quotidienne où le niveau de...
Page 9
GO 210 AVVERTENZE E MISURE Dl SICHERHEITSMASSNAHMEN UND ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SICUREZZA BESTIMMUNGEN SALVAGUARDIA • In caso di esposizione quotidiana personale • F a l l s d e r A - b e w e r t e t e n •...
IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE L’outil de pose GO 210 est identifié par un marquage indiquant raison sociale et adresse du fabricant, désignation de l’outil de pose, marquage CE et année de fabrication. En cas de réclamation auprès de nos services techniques, il faut toujours se référer aux données indiquées dans le marquage.
TOOL IDENTIFICATION The riveting tool GO 210 is identified from a marking that shows company name and address of manufacturer, designation of the tool, CE mark and year of manufacturing. If any service is requested, please make reference to the data shown on the marking.
GO 210 PARTIES PRINCIPALES A) ..........................................Buse B) ......................................Etrier de support C) ..................................Bol de récupération des clous D) .................................. Bouton d’ouverture de l’aspiration E) ......................................Bouton de traction F) ..................................Orifice de remplissage d’huile G) ....................................Raccord d’air comprimè H) ....................................... Tête porte buse I) ......................................Culot de protection...
GO 210 MAIN COMPONENTS A) ...................................... Nozzle B) ................................Balancer connection C) ..................................Nails container D) ................................Suction opening button E) ................................Tensile strenght button F) ..................................... Oil tank plug G) ..............................Compressed air connection H) ................................. Head carring nozzle I) ..................................Protection bottom PARTI PRINCIPALI A) .......................................
GO 210 DONNES TECHNIQUES • Pression d’utilisation................................. 6 BAR • Diamètre intérieur minimum du tuyau d’alimentation en air comprimé .......... min. diam= 8 mm • Consommation d’air par cycle (sans aspiration) ....................... 3,4 Lt. • Force maximum ..............................6 BAR - 6639 N • Poids ....................................1,734 Kg • Température d’utilisation ............................
GO 210 DATI TECNICI • Pressione di esercizio ............................6 BAR • Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa ..............ø min.= 8 mm • Consumo aria per ciclo .............................3,4 Lt. • Forza massima ............................ 6 BAR - 6639 N • Peso ................................1,734 Kg •...
EMPLOI DU PISTOLET A RIVETER Le pistolet à riveter GO 210 est pourvu d’un système d’aspiration du rivet qui lui permet de rester dans la buse, même en tournant la tête de l’outil vers le bas. Pas besoin de retenir le rivet avec les doigts! L’usage du pistolet en est facilité. Ce dispositif est actionné par le bouton (A) et cesse son action lorsque le bouton est relâché.
HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL The riveting tool GO 210 is equipped with a suction nail system which increases a lot the usefulness of this tool. In fact, it allows the rivet to remain in the nozzle even turning the head of the riveting tool downwards. Do not kee the rivet with your fingers! To make the system operate, press the button (A) and release it to exclude it.In that way, suction takes place simultaneously with riveting, thus avoiding air con-...
GO 210 ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE BUSE L’utilisation prolongée du pistolet peut provoquer le glissement des mors sur le clou à cause d’un dépôt d’impuretés. Il faudra donc nettoyer les mors avec de l’essence ou un dérivé et ensuite les lubrifier. En cas d’usure entraînant une altération de leur fonctionnement, il faudra procéder au remplacement des mors.
GO 210 MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this reason, it is necessary to lubricate the clamps after having cleaned them with benzine or derivates. However, if clamps are worn out and as a consequence their working is jeopardized, replace them.
GO 210 REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE Le remplissage de l’huile du circuit hydraulique est nécessaire lorsque, après une longue période de travail ou une utilisation intensive, une diminution de puissance est remarquée. Mettre l’outil de pose (déconnecté) en position horizontale, enlever le bouchon (A) en utilisant la clé de 5 mm (fournie). Pendant cette opération, il faut soigneusement éviter les éventuels écoulements d’huile.
GO 210 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting tool (DWELL AND NOT FED) in a horizontal position and remove the plug (A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool); during this operation, check the oil level in order to avoid any overflowing.
Page 22
PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIÈCES DE RECHANGE • ERSATZTEILEN 51 B 76 B 31 C 32 C 28 B KIT A 56A(x2) 16A(x2) 48 D 76B(x1) 51B(x1) 28B(x1) 16 A 56 A 19 D KIT B 32C(x1) 31C(x1) KIT C KIT D...
N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG Corpo rivettatrice Riveting tool body Corps outil de pose Nietmaschinenkörper 721682 712269 Coperchio corpo Body cover Couvercle corps Körperdeckel Fondello cilindro Cylinder bottom plate Culot cylindre Zylinderscheibe 711684 Pistone pneumatico Pneumatic piston Piston pneumatique Pneumatischer Kolben 721685 711686...
Page 24
PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIÈCES DE RECHANGE • ERSATZTEILEN 51 B 76 B 31 C 32 C 28 B KIT A 56A(x2) 16A(x2) 48 D 76B(x1) 51B(x1) 28B(x1) 16 A 56 A 19 D KIT B 32C(x1) 31C(x1) KIT C KIT D...
Page 25
N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG KITA 741702 Kit Piastrina Plate Kit Kit Plaque Kit Platte Piastrina Plate Plaque Platte 711702 711727 Vite TSCE M4 x 8 UNI 5933 Screw TSCE M4 x 8 UNI 5933 Vis TSCE M4 x 8 UNI 5933 Schraube TSCE M4 x 8 UNI 5933 KITB 741713...