Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

D
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
Operating
and safety instructions
F
Mode d'emploi
et instructions de sécurité
I
Informazioni di sicurezza
e istruzioni per l'uso
E
Instrucciones para el manejo
y la seguridad
P
Instruções de utilização
e de segurança
Bedienings-
en veiligheidsaanwijzingen
Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜
Wskazówki dotyczàce obs∏ugi
i bezpieczeƒstwa
Käyttö-
ja turvaohjeet
S
Användar-
och Säkerhetsanvisning
PEH 900
2002

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Parkside PEH 900

  • Page 1 PEH 900 2002 Bedienungs- und Bedienings- Sicherheitshinweise en veiligheidsaanwijzingen Operating Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ and safety instructions Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ Mode d'emploi Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa et instructions de sécurité Informazioni di sicurezza Käyttö- e istruzioni per l‘uso ja turvaohjeet Instrucciones para el manejo Användar-...
  • Page 2: Instruções De Serviço

    Bedienungsanleitung Seite 4 - 7 Operating instructions Page 8 - 11 Mode d'emploi Page 12 - 15 Istruzioni per l‘uso Pagina 16 - 19 Instrucciones de servicio Página 20 - 23 Instruções de serviço Página 24 - 27 Gebruiksaanwijzing Pagina 28 - 31 32 - 35 √¢∏°π∂™...
  • Page 4: Technische Daten

    Hobeln, Abschrägen und Falzen. Für Holz, Kunststoff und Metall Verehrter Kunde! Wir freuen uns, dass Sie sich mit dem Elektro Hobel PEH 900 für ein Qualitätsprodukt aus unserem Hause entschieden haben. Machen Sie sich bitte unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen.
  • Page 5: Hobeltiefe Einstellen

    Nicht mit den Fingern in den Spanauswurf greifen. Benutzen Sie einen Holzstab, um einen verstopften Spanauswurf von Spanmaterial zu befreien. INBETRIEBNAHME Der Elektro Hobel PEH 900 verfügt über INTELLIGENT POWER CONTROL. Dieses elektronische Management misst und regelt die verschiedenen Betriebszustände Ihres Hobels; Betriebszustand...
  • Page 6: Kanten Anfasen

    Eine Justierung ist nur notwendig, wenn Sie einen anderen Hobelmessertyp, wie z.B. ein Rustikalmesser, verwenden wollen. Werkseitig sind HSS-Wendemesser eingesetzt. Bei einem Messerwechsel immer beide HSS-Messer tauschen um einer Unwucht vorzubeugen. Die PARKSIDE-Wendemesser können -wenn sie stumpf geworden sind- ohne Höhenjustierung des Messerkopfes gewendet oder gewechselt werden.
  • Page 7: Zahnriemen Wechseln

    (73/23/EEG), (93/68 EEG) Elektromagnetische Verträglichkeit: (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG) Angewandte harmonisierte Normen: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-14:1996, EN 55014-1:1993+A1 EN 61000-3-2:1995+A1+A2, EN 61000-3-3:1995, EN 55014-2:1997 Marke: PARKSIDE Maschinentyp/Type: PEH 900 Bezeichnung der Maschine: HAND-HOBELMASCHINE Bochum, 01.04.2002 Hans Kompernaß - Geschäftsführer -...
  • Page 8: Technical Information

    Dear Customer, We are delighted that you have decided to purchase our high quality PEH 900 power planer. Please make sure you familiarise yourself fully with the way the equipment works before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly.
  • Page 9: On/Off Switch

    Do not clear dust etc. from the dust outlet with your fingers. Use a piece of wood to dislodge any trapped planing debris. OPERATION The PEH 900 power planer has INTELLIGENT POWER CONTROL. This electronic management system monitors and controls your power planer in its various operating states;...
  • Page 10: Important Advice

    HSS reversible blades are fitted as standard at the works. When you change blades, always change both blades to avoid any imbalance. When they become blunt, the PARKSIDE reversible blades can be changed without any height adjustment of the cutting block being necessary 1) First unscrew one cutting block only so that you can use the works-mounted second cutting block as an aid to setting up later.
  • Page 11: Maintenance And Care

    Electromagnetic compatibility: (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG) Applicable harmonised standards: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-14:1996, EN 55014-1:1993+A1 EN 61000-3-2:1995+A1+A2, EN 61000-3-3:1995, EN 55014-2:1997 Manufacturer: PARKSIDE Model type: PEH 900 Description: POWER PLANER Bochum, 01.04.2002 Hans Kompernaß - Managing Director -...
  • Page 12: Rabot Électrique Peh 900

    Veuillez lire également les instructions du manuel «Consignes de sécurité» ci-joint avant la première mise en service. Le rabot électrique PEH 900 est conçu pour raboter divers matériaux dérivés du bois (par ex. des poutres ou des planches) sur un support fixe.
  • Page 13: Mise En Service

    Ne mettez jamais les doigts dans la buse d’évacuation des copeaux . Utilisez une baguette en bois pour retirer les copeaux si la buse d’éva cuation est bouchée MISE EN SERVICE Le rabot électrique PEH 900 est équipé du système INTELLIGENT POWER CONTROL. Ce variateur électro nique mesure et règle les différents états de fonctionnement de votre rabot; État de fonctionnement Caractéristique...
  • Page 14: Consignes De Travail

    Les lames fournies sont des lames réversibles HSS. Remplacez toujours les deux lames HSS en même temps pour garantir l’équilibrage. Les lames réversibles PARKSIDE peuvent, lorsqu’elles sont émoussées, être inversées ou remplacées sans nécessiter l’ajustement de la hauteur du porte-lame.
  • Page 15: Remplacement De La Courroie

    Compatibilité électromagnétique: (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG) Normes correspondantes applicables: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-14:1996, EN 55014-1:1993+A1 EN 61000-3-2:1995+A1+A2, EN 61000-3-3:1995, EN 55014-2:1997 Marque : PARKSIDE Machine/type : PEH 900 Désignation : RABOT ÉLECTRIQUE Bochum, le 01.04.2002 Hans Kompernaß - Directeur/Gérant-...
  • Page 16: Dati Tecnici

    Piallare, smussare e aggraffare. Per legno, plastica e metallo Caro Cliente! Siamo lieti che Lei si deciso per la piallatrice elettrica PEH 900, che è un prodotto di qualità della nostra azienda. La preghiamo di studiare bene, prima della prima messa in funzione, sulle funzione dell’apparecchio e di informarsi sul giusto utilizzo d’attrezzature elettri che.
  • Page 17: Accensione E Spegnimento

    Portare la piallatrice solamente accesa sul pezzo da lavorare. La piastra di base deve appoggiare in piano durante il lavoro. Non entrare con le dita nell’uscita trucioli . Utilizzare un bastone di legno per liberare l’uscita trucioli dai trucioli.. ESERCIZIO La piallatrice elettrica PEH possiede un sistema INTELLIGENT POWER CONTROL.
  • Page 18 In fabbrica sono montati coltelli a spirale HSS. In caso di cambio coltelli sostituire sempre entrambi i coltelli HSS per evitare squilibri. I coltelli reversibili PARKSIDE possono, quando non sono più affilati – invertiti oppure sostituiti, senza che si debba bilanciare l’altezza della testa del coltello.
  • Page 19: Manutenzione E Cura

    Compatibilità elettromagnetica: (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG) EN 50144-1:1998, EN 50144-2-14:1996, EN 55014-1:1993+A1 Norme armonizzate applicate: EN 61000-3-2:1995+A1+A2, EN 61000-3-3:1995, EN 55014-2:1997 Tipo: PARKSIDE Tipo macchina: PEH 900 Denominazione dell’apparecchio: PIALLATRICE ELETTRICA Bochum, 01.04.2002 Hans Kompernaß - Dirigente -...
  • Page 20: Datos Técnicos

    Antes de la primera puesta en marcha se deberán leer adicionalmente las advertencias en las "Advertencias de seguridad" adjuntas. La cepilladora eléctrica PEH 900 ha sido diseñada para cepillar, sobre una base fija, diversos materiales de madera (p. ej. vigas, tablas).
  • Page 21: Puesta En Marcha

    No tocar con los dedos la descarga de virutas . Utilizar un bastón de madera para liberar la descarga de virutas de material atascado. PUESTA EN MARCHA La cepilladora eléctrica PEH 900 dispone de un INTELLIGENT POWER CONTROL. Este control electrónico mide y regula los distintos estados de servicio de su cepilladora;...
  • Page 22: Advertencias De Trabajo

    De fábrica vienen ajustadas las cuchillas reversibles HSS. Cuando se desee cambiar la cuchilla, se deberán cambiar ambas cuchillas HSS, para evitar un desequilibrio. A las cuchillas reversibles PARKSIDE se les puede dar la vuelta - cuando dejen de estar afiladas - sin necesidad de ajustar la altura del cabezal de la cuchilla.
  • Page 23: Mantenimiento Y Cuidados

    (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG) Normas armonizadas aplicadas: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-14:1996, EN 55014-1:1993+A1 EN 61000-3-2:1995+A1+A2, EN 61000-3-3:1995, EN 55014-2:1997 Marca: PARKSIDE Tipo de máquina: PEH 900 Denominación de la máquina: CEPILLADORA ELÉCTRICA Bochum, 01.04.2002 Hans Kompernaß - Gerente -...
  • Page 24: Dados Técnicos

    Plaina, chanfragem e rebaixo. Para madeira, material plástico e metal Estimado cliente! Felicitámo-lo pela compra da plaina eléctrica PEH 900 e por ter, assim, optado por um produto de qualidade da nossa casa. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, familiarize-se com o seu modo de funcionamento e informe-se sobre o modo correcto de uti lização de ferramentas eléctricas.
  • Page 25: Colocação Em Funcionamento

    Não toque com os dedos na expulsão das aparas . Use um pau de madeira se pretender desobstruir a expulsão de aparas. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO A plaina eléctrica PEH 900 está equipada com o sistema INTELLIGENT POWER CONTROL. Este sistema de gestão electrónica mede e regulariza os diversos níveis operacionais da sua plaina;...
  • Page 26: Instruções De Trabalho

    Se tiverem ficado embotadas, as lâminas de inversão PARKSIDE podem ser invertidas ou substituídas sem que seja necessário ajustar a altura da cabeça porta-lâminas. 1) Solte, em primeiro lugar, apenas uma cabeça porta-lâminas ; deste modo, pode orientar-se, para a montagem posterior, pela segunda cabeça porta-lâminas, tal como esta foi montada na fábrica.
  • Page 27: Manutenção E Cuidados

    Inocuidade electromagnética: (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG) Normas de concordância correlativas: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-14:1996, EN 55014-1:1993+A1 EN 61000-3-2:1995+A1+A2, EN 61000-3-3:1995, EN 55014-2:1997 Marca: PARKSIDE Modelo: PEH 900 Designação da máquina: PLAINA ELÉCTRICA Bochum, 01.04.2002 Hans Kompernaß - Gerente -...
  • Page 28: Technische Gegevens

    Schaven, afschuinen en rabatten. Voor hout, kunststof en metaal Geachte klant! Het verheugt ons dat u met de elektrische schaaf PEH 900 hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct uit ons huis. Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname vertrouwd met de werking van het apparaat en informeer u over de correcte omgang met elektrische gereed schappen.
  • Page 29: Ingebruikname

    Schakel de schaaf altijd eerst in voordat u hem op het werkstuk zet. De grondplaat moet bij het werken vlak op het werkstuk rusten. Grijp nooit met uw vingers in de spaanderuitworp . Gebruik eventueel een houten stokje om verstoppingen uit de spaanderuitworp te verwijderen..
  • Page 30 In de fabriek zijn HSS-messen geplaatst. Bij het vervangen van de messen moet u altijd de beide messen vervangen om een onbalans te vermijden. De PARKSIDE-keermessen kunnen - wanneer zij bot zijn geworden - zonder hoogtejustage van de messenkop omgedraaid of vervangen worden.
  • Page 31: Onderhoud En Reiniging

    (73/23/EEG), (93/68 EEG) Elektromagnetische compatibiliteit: (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG) Aangewende, aangepaste normen: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-14:1996, EN 55014-1:1993+A1 EN 61000-3-2:1995+A1+A2, EN 61000-3-3:1995, EN 55014-2:1997 Merk: PARKSIDE Machine/type: PEH 900 Machinenaam: ELEKTRISCHE SCHAAF Bochum, 01.04.2002 Hans Kompernaß - Directeur -...
  • Page 32 ∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ¶§∞¡∏ PEH 900 ¶Ï·Ó¿ÚÈÛÌ·, ÏÔÍfiÙÌËÛË Î·È ·˘Ï¿ÎˆÛË. °È· ͇ÏÔ, Ï·ÛÙÈÎfi Î·È Ì¤Ù·ÏÏÔ ∞ÍÈfiÙÈÌ ÂÏ¿ÙË! ÷ÈÚfiÌ·ÛÙ Ô˘ ÂÈϤͷÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ï¿ÓË ƒ∂∏ 900, ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Ì·˜. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó·...
  • Page 33 √‰ËÁ‹ÛÙ ÙËÓ Ï¿ÓË ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜, ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙËÓ ¤¯ÂÙ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ. ∏ Ͽη ‚¿Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ Â›‰· ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ‰¿ÎÙ˘Ï¿ Û·˜ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·fiÚÚȄ˘ ÚÔηÓȉÈÔ‡ . ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ͇ÏÈÓË Ú¿‚‰Ô, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·fiÚÚȄ˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÊÚ·¯ı› ·fi ÚÔηӛ‰È·. £∂™∏...
  • Page 34 Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ Ó· ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠¿ÓÙ· Î·È Ù· ‰‡Ô Ì·¯·›ÚÈ· ·fi Ù·¯˘¯¿Ï˘‚· ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ·ÓÔÌÔÈÔÌÔÚÊÈÒÓ ÛÙÔ Ï·Ó¿ÚÈÛÌ·. ªÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÛÙÚ¤„ÂÙ ‹ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ ·Ó·ÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· Ì·¯·›ÚÈ· Ù˘ PARKSIDE fiÙ·Ó ÛÙÔÌÒÛÔ˘Ó ¯ˆÚ›˜ Ú‡ıÌÈÛË ‡„Ô˘˜ Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡. 1) •Â‚ȉÒÛÙ ·Ú¯Èο ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹...
  • Page 35 ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎfi˜ Û˘Ì‚È‚·ÛÌfi˜: (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG) ∂Ê·ÚÌÔ˙fiÌÂÓÔÈ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂ÓÔÈ Î·ÓÔÓÈÛÌÔ›: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-14:1996, EN 55014-1:1993+A1 EN 61000-3-2:1995+A1+A2, EN 61000-3-3:1995, EN 55014-2:1997 ª¿Úη: PARKSIDE ∆‡Ô˜ Ì˯·Ó‹˜/∆‡Ô˜: PEH 900 √ÓÔÌ·Û›· ÂÚÁ·Ï›Ԣ: ∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ¶§∞¡∏ Bochum, 01.04.2002 Hans Komperna› - ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ -...
  • Page 36: Dane Techniczne

    Do obróbki drewna, tworzyw sztucznych i metali. Szanowny Kliencie! Cieszymy si´, ˝e zdecydowa∏eÊ si´ na zakup wysokojakoÊciowego produktu, jakim jest nasz strug elektryczny PEH 900. Przed pierwszym uruchomieniem urzàdzenia prosimy koniecznie o zapoznanie si´ ze sposobem jego dzia∏ania oraz z prawid∏owà obs∏ugà narz´dzi elektrycznych.
  • Page 37: Wskazówki Robocze

    Nie wk∏adaç palców do wylotu wiórów . Do czyszczenia zablokowanego wylotu wiórów u˝ywaç listy drewnianej. URUCHOMIENIE Strug elektryczny PEH 900 wyposa˝ony jest w system INTELLIGENT POWER CONTROL. Jest to system elektronicznego pomiaru i regulacji stanów roboczych urzàdzenia. Stan roboczy Cecha W∏àczanie:...
  • Page 38 Fabrycznie zamontowane sà obracane no˝e HSS. W przypadku wymiany no˝y, wymieniaç nale˝y zawsze obydwa no˝e HSS, aby nie dopuÊciç do utraty stanu wywa˝enia. Po st´pieniu no˝e obracane marki PARKSIDE mogà byç odwrócone lub wymienione bez koniecznoÊci regulacji wysokoÊci g∏owicy no˝owej.
  • Page 39: Deklaracja Zgodnoci

    (89/392 EEG), (91/368 EEG), (93/44 EEG), (93/68 EEG) Dyrektywa niskonapi´ciowa EG: (73/23/EEG), (93/68 EEG) OdpowiednioÊç elektromagnetyczna: (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG) Stosowane normy zharmonizowane: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-14:1996, EN 55014-1:1993+A1 EN 61000-3-2:1995+A1+A2, EN 61000-3-3:1995, EN 55014-2:1997 OkreÊlenie: STRUG ELEKTRYCZNY PEH 900 Bochum, 01.04.2002 Hans Kompernaß, dyrektor...
  • Page 40: Tekniset Tiedot

    SÄHKÖHÖYLÄ PEH 900 Höyläys, särmäys ja uurtaminen. Puulle, muoville ja metallille Hyvä asiakas! Iloitsemme, että olet päätynyt yhteen talomme laatutuotteista, PEH 900 sähköhöylään. Tutustu ehdottomasti ennen ensimmäistä käyttöönottokertaa laitteen toimintoihin ja ota selvää sähkötyökalujen oikeasta käytöstä. Lue tätä varten huolellisesti seuraavat käyttöohjeet sekä...
  • Page 41 Vie höylä vain päällekytkettynä työstökappaletta kohti. Pohjalevyn maattava tasaisesti työskenneltäessä. Lastun heittoon ei saa tarttua sormin. Käytä puukeppiä poistaaksesi tukkiutuneet lastut lastun heitosta. KÄYTTÖÖNOTTO Sähköhöylä PEH 900:ssa on INTELLIGENT POWER CONTROL. Tämä elektroninen järjestelmä mittaa ja säätää höyläsi erilaiset käyttötilat; Käyttötila Tunnusmerkit Päällekytkentä:...
  • Page 42 TÄRKEÄ VIHJE: Kumpaakaan kuusiokoloruuvia ei löysätä. Ne palvelevat teränpään korkeussäätöä. Säätö on tarpeellista vain halutessasi käyttää toistan höyläterätyyppiä, kuten esim. rustiikkiterää. Tehtaalla on asennettu HSS-kääntöterät teriä vaihdettaessa vaihdetaan aina molemmat HSS-terät epätasapainon välttämiseksi. PARKSIDE- kääntöterät voidaan vaihtaa tai kääntää -kun ne ovat tylstyneet- ilman teränpään korkeussäätöä.
  • Page 43: Huolto Ja Hoito

    Koneohje /EY-pienjännitteitä koskeva ohjesääntö: (73/23/EEG), (93/68 EEG) Sähkömagneettinen mukautuvaisuus: (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG) Sovelletut harmonisoidut normit: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-14:1996, EN 55014-1:1993+A1 EN 61000-3-2:1995+A1+A2, EN 61000-3-3:1995, EN 55014-2:1997 Konetyyppi/tyyppi/Koneen määritelmä: SÄHKÖHÖYLÄ PEH 900 Bochum, 01.04.2002 Hans Kompernaß - toimitusjohtaja -...
  • Page 44: Tekniska Data

    Hyvla, kanta och falsa, trä, plast och metall Bäste kund Vi gratulerar till ditt köp av Elhyvel PEH 900 och hoppas du får mycket nöje med denna nya kvalitetsprodukt. Innan du börjar använda maskinen: Gör dig förtrogen med maskinens olika funktioner och informera dig om hur man umgås med elverktyg. Läs nedanstående bruksanvisning liksom bifogade säkerhetsanvisningar...
  • Page 45: Första Användning

    Stoppa inte in fingrarna i spånutkastet . Använd en träpinne för att ta bort spån som fastnat ur utkastet. FÖRSTA ANVÄNDNING Elhyvel PEH 900 har INTELLIGENT POWER CONTROL. Denna elektroniska avkänning mäter och reglerar de olika driftslägen för din hyvel.
  • Page 46 Hyveln är från fabrik utrustad med vändbara höghållfasthetsknivar i snabbstål. Byta alltid båda knivarna för att undvika ojämn gång. Vändbara PARKSIDE-knivar som blivit oskarpa kan bytas eller vändas utan höjdjustering. 1) Lossa bara ett knivhuvud i taget så det är lättare att göra om proceduren med den andra kniven.
  • Page 47: Underhåll Och Vård

    (89/392 EEG), (91/368 EEG), (93/44 EEG), (93/68 EEG) (73/23/EEG), (93/68 EEG) Maskinriktlinje /EG-Lågspänningsriktlinje: (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG) Elektromagnetiske tolerans: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-14:1996, EN 55014-1:1993+A1 Använda harmoniserade normer: EN 61000-3-2:1995+A1+A2, EN 61000-3-3:1995, EN 55014-2:1997 Maskintyp/Typ: ELHYVEL PEH 900 Bochum, 2002-04-01 Hans Kompernaß - Verkställande Direktör-...
  • Page 48: Garantie

    GARANTIE Sie erhalten auf dieses Gerät 36 Monate Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Sollten sich dennoch Funktionsfehler ergeben, senden Sie das Gerät in Originalverpackung bitte zusammen mit dem Kaufbeleg (falls vor- handen) an die aufgeführte Service-Adresse in Ihrem Land. Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, sowie Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie.
  • Page 49 GARANZIA Per questo apparecchio si concede una garanzia di 36 mesi, a partire dalla data d’acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con la massima accuratezza e controllato al dettaglio prima della consegna. Qualora, malgrado ciò, dovessero verificarsi degli errori di funzionamento, si prega di rispedire l’apparecchio insieme alla confezione originale e con ricevuta d’acquisto (se presente), all’indirizzo del servizio di assistenza del rispettivo paese.
  • Page 50 ∂°°À∏™∏ °È· ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÙ 36 Ì‹Ó˜ ÂÁÁ‡ËÛË ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ∏ Û˘Û΢‹ ηٷÛ΢¿ÛÙËΠ̠ÚÔÛÔ¯‹ Î·È ÚÈÓ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË ¤¯ÂÈ ÂÏÂÁ¯ı› Â˘Û˘Ó›‰ËÙ·. ∞Ó ·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ ÚÔ·„Ô˘Ó ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙËÓ ·˘ıÂÓÙÈ΋ Ù˘ Û˘Û΢·Û›· Ì·˙› Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ (·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ) ÛÙËÓ...
  • Page 51 TAKUU Saat tälle laitteelle 36 kuukauden takuun ostopäivästä alkaen. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tunnollisesti ennen toimitusta. Jos kuitenkin ilmenee toimintavirheitä, lähetä laite alkuperäispakkauksessa yhdessä ostokuitin kanssa (mikäli käsillä) mainittuun maasi huoltopalveluun. Vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käsittelystä ja kulutusosat eivät kuulu takuun piiriin. GARANTI Du erhåller 36 månaders garanti från dagen för köp för denna utrustning.
  • Page 52 © design, photos and translations by ORFGEN Marketing & Communication • Essen, Germany • www.orfgen-nm.de...

Table des Matières