Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

This product is in compliance with the essential
requirements of Council Directive 89 / 336 / EEC;
EMC Directive.
©
LAERDAL 2004. All rights reserved.
Printed in US
Job #2853 Part #1005373 Rev. A
Norway: LAERDAL MEDICAL AS
P.O. Box 377, N-4002 Stavanger
Tel. +47 51 51 17 00, Fax +47 51 52 35 57
E-mail: laerdal.norway@laerdal.no
Australia: LAERDAL Pty. Ltd. (ABN 47 003 817 490)
23 Edward Street, Oakleigh,Victoria 3166
Tel. +61 3 9569 4055,Toll free 1800 331 565
Fax +61 3 9569 4028,Toll free 1800 635 835
E-mail: customer.service@laerdal.com.au
Benelux: "The Laerdal BeNeLux House"
Dijkstraat 54, NL-5554 PS VALKENSWAARD
Tel. +31 40 208 58 00, Fax +31 40 208 58 02
E-mail: info@laerdal.nl
Benelux: Belgium and Luxembourg
LAERDAL BeNeLux nv
Mechelsesteenweg 277, B-1800 VILVOORDE
Tel. +32 2 253 36 96, Fax + 32 2 253 36 90
E-mail: info@laerdal.be
Canada and Latin America:
LAERDAL MEDICAL CANADA LTD.
151 Nashdene Rd., Unit #45
Toronto, ON, Canada, M1V 4C3
Tel. +1 (416) 298-9600,
Toll free 888/LAERDAL (523-7325)
ou en français (800) 567-9987
Fax +1 (416) 298-8016
E-mail: savelives@laerdal.ca
Denmark: LAERDAL DANMARK
Esplanaden 18, 1 sal
1263 København K
Tel. +45 80 333 112, Fax +45 80 333 555
E-mail: laerdal.denmark@laerdal.no
Eastern Europe: LAERDAL C.E. EUROPE
A-1060 Vienna, Mariahilferstr. 1d/1/3
Tel-Fax +43 15877140,Tel. +43 15815927
E-mail: mstam@aon.at
Far East: LAERDAL Singapore Pte Ltd
No 1 Marine Parade Central
#13-05, Parkway Centre Singapore 449408
Tel. +65 63464259, Fax +65 63467523
E-mail: admin@laerdal.com.sg
Finland: LAERDAL OY
Vattuniemenranta 2, 00210 HELSINKI
Puhelin +358 (0)9-612 99 80,
Fax +358 (0)9-692 77 99
E-mail: laerdal.finland@laerdal.no
France: LAERDAL MEDICAL FRANCE
1 rue des Vergers - Bâtiment n° 5 - 69578 Limonest Cedex
Tel. +33 (0)4 72 52 02 52, Fax +33 (0)4 78 35 38 45
E-mail: laerdal.france@laerdal.no
Germany: LAERDAL MEDICAL DEUTSCHLAND GmbH
Am Loferfeld 56, 81249 München
Tel. +49 (0)89 / 864 954-0, Fax +49 (0)89 / 864 34 84
E-mail: info@laerdal.de
Italy: LAERDAL ITALIA s.r.l.
Via Piero Gobetti 52/2 int.Z, 40129 Bologna
Tel. +39 051-355587, Fax +39 051-355598
E-mail: laerdal.italy@laerdal.no
Japan: LAERDAL MEDICAL JAPAN K..K..
Shinjuku IS Bldg.. 8F
2-13-12, Shinjuku, Shinjuku-ku,Tokyo 160-0022
Tel. 81-3-5919-2121, Fax: 81-3-5919-2122
E-mail: laerdal.japan@laerdal.co.jp
Malaysia: LAERDAL HOSPILINE Sdn Bhd
12 Jalan Titir 33/25, Section 33, Shah Alam Technology Park,
40400 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan,
Tel +60 (3) 5122-7002, Fax +60 (3) 5122-5650
E-mail: customer.service@laerdal.com.my
New Zealand: LAERDAL NEW ZEALAND Ltd
(GST Number 79-403-636)
PO Box 302664, North Harbour, Auckland 1330
Tel. +61 3 9564 4066,Toll free 0800 523 732
Fax +61 3 9563 3368,Toll free 0800 528 852
E-mail: customer.service@laerdal.co.nz
Portugal: LAERDAL ESPANA, Sucursal em Portugal
Rua da Bela Vista à Graca, no.31 A. Escritorio 9,
1170-054 Lisboa
Tel. (+351)-21-816-6567, Fax (+351)-21-816-6568,
Mob. (+351)-918765367
Spain: LAERDAL ESPANA, S.L.
Manuel Tovar 19, 28034 Madrid
Tel. (+34) 902-291110, Fax (+34) (91)-7291125
E-mail: laerdal.spain@laerdal.no
Sweden: LAERDAL MEDICAL AB
Box 2064, Paviljongvägen 5, 132 02 Saltsjö-Boo
Tel. +46 (0)8-55614610, Fax +46 (0)8-55614619
E-mail: kontakt@laerdal.se
United Kingdom: LAERDAL MEDICAL LTD.
Laerdal House, Goodmead Road, Orpington,
Kent BR6 0HX
Tel. +44 (0)1689 876634, Fax +44 (0)1689 873800
E-mail: customer.service@laerdal.co.uk
USA:
LAERDAL MEDICAL CORPORATION
167 Myers Corners Road, P.O. Box 1840
Wappingers Falls, New York 12590-8840
Tel. (800) 431-1055, +1 (845) 297-7770
Fax (800) 227-1143, +1 (845) 298-4545
E-mail: customerservice@laerdal.com
LAERDAL TEXAS
P.O. Box 38, 226 FM 116 South
Gatesville,Texas 76528-0038
Tel. (800) 433-5539, (254) 865-7221
Fax (254) 865-8011
E-mail: customerservice@laerdal.com
VitalSim
ENGLISH
Directions for Use
ESPAÑOL
Instrucciones de Utilización
ITALIANO
Instruzioni per l'Uso
FRANÇAIS
Mode d'Emploi
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
NEDERLANDS
Handleiding
NORSK
Bruksanvisning
SVENSKA
Bruksanvisning
SUOMI
Käyttöohje
CHINESE
JAPANESE
KOREAN
T M
Blood Pressure Trainer

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Laerdal VitalSim

  • Page 1 P.O. Box 377, N-4002 Stavanger Tel. +47 51 51 17 00, Fax +47 51 52 35 57 E-mail: laerdal.norway@laerdal.no Australia: LAERDAL Pty. Ltd. (ABN 47 003 817 490) 23 Edward Street, Oakleigh,Victoria 3166 Tel. +61 3 9569 4055,Toll free 1800 331 565 Fax +61 3 9569 4028,Toll free 1800 635 835 E-mail: customer.service@laerdal.com.au...
  • Page 2: Table Des Matières

    Blood Pressure Trainer Connections – date of purchase by the original user. During the designated one (1) year period, Laerdal Medical will, upon receipt of a product found to be defective Attachment of Blood Pressure Arm to VitalSim Unit –...
  • Page 3: Attachment Of Blood Pressure Cuff To Arm

    5.Articulating parts will benefit from a light application of talcum powder prior to training sessions. Photo 2 6. Store properly between teaching sessions. See VitalSim Directions for Use for complete Blood Pressure operating procedures. Laerdal Recommends Do not insert needles into blood pressure arm.
  • Page 4: Español

    SPAÑOL Índice El VitalSim™ Blood Pressure Trainer es un accesorio del VitalSim Vital Signs Garantía........................5 Simulator que permite la medición de la presión sanguínea no invasiva y el Recomendaciones de Laerdal................5 control del pulso radial y braquial. Elementos incluidos....................5 Habilidades que se enseñan..................5 La calidad de fabricación de este simulador debe brindar muchas sesiones...
  • Page 5: Recomendaciones De Laerdal

    No guarde almohadillas de espuma húmedas en la piel. Para evitar el moho, las almohadillas se pueden sumergir en una Consulte las instrucciones de uso de VitalSim para conocer los solución suave de desinfectante y agua o lejía y agua. Elimine el exceso de procedimientos de funcionamiento completos del aparato.
  • Page 6: Italiano

    TALIANO Indice l Dispositivo trainer per la pressione arteriosa VitalSim™ è un accessorio Garanzia ........................7 del simulatore di segni vitali VitalSim che consente la misurazione non Laerdal consiglia ......................7 invasiva della pressione arteriosa e il controllo del polso radiale e brachiale.
  • Page 7 Non inserire aghi nel braccio per la pressione arteriosa. 6. Conservare correttamente negli intervalli tra le sessioni di addestramento. Vedere le istruzioni per l’uso VitalSim per ulteriori procedure di connessione e funzionamento. Laerdal Dispositivo trainer per la pressione arteriosa VitalSim™...
  • Page 8: Français

    Table des matières Le simulateur de pression artérielle VitalSim™ sert d’accessoire au Garantie ........................9 simulateur de signes vitaux de VitalSim. Il permet de mesurer de manière Recommandations de Laerdal................9 non-invasive la tension artérielle, le pouls brachial et radial. Eléments inclus ......................9 Compétences inculquées ..................9...
  • Page 9: Fixation Du Manchon De Tension Artérielle Au Bras

    Après utilisation des coussinets pour injection (avec de l’eau uniquement), appuyez pour faire sortir l’eau qui s’est accumulée. Reportez-vous au mode d’emploi de VitalSim pour les consignes Ne mettez pas de coussinets en mousse humides dans la peau. Faites d’utilisation complètes de la prise de tension artérielle.
  • Page 10: Deutsch

    Empfehlungen von Laerdal Medical Garantie Zur Verwendung mit Seinem normalen Stethoskop. Laerdal Medical garantiert dem Käufer über einen Zeitraum von einem (1) Jahr nach dem Datum des Kaufs durch den Erstverbraucher, dass seine Produkte frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind.Während dieses Mitgelieferte Teile: einjährigen Garantiezeitraums wird Laerdal Medical nach Rücksendung...
  • Page 11 Übungsmodell einsetzen. Keine Kanülen in den Arm für die Blutdruckmessung einführen. 5. Gelenkteile sollten vor Beginn von Übungen leicht mit Talkumpuder gepflegt werden. 6. Zwischen den einzelnen Lehrveranstaltungen ordnungsgemäß aufbewahren. Siehe Bedienungsanleitung für VitalSim für zusätzliche Anschluss- und Arbeits-verfahren. Laerdal VitalSim™-Blutdruck-Trainer...
  • Page 12: Garantie

    EDERLANDS Inhoudsopgave De VitalSim™ Blood Pressure Trainer is een accessoire bij de VitalSim,Vital Garantie ......................... 13 Signs Simulator waarmee op non-invasieve wijze de bloeddruk gemeten kan Aanbevelingen door Laerdal................13 worden en brachiale en radiale polscontroles kunnen worden uitgevoerd. Paklijst........................13 Aangeleerde vaardigheden .................
  • Page 13 Berg nooit natte kussens terug op in de huid. Om zwarte stippen of schimmel te voorkomen kunnen de kussens worden Zie de VitalSim gebruiksaanwijzing voor volledige operationele geweekt in een milde oplossing van ontsmettingsmiddel in water of procedures bij bloeddrukmeting.
  • Page 14: Norsk

    Laerdal Medical garanterer ovenfor kjøper at produktet ikke har mangler i material eller utførelse for en periode på (1) ett år fra kjøpsdato (opprinnelig kjøper). I den angitte perioden på ett (1) år vil Laerdal Medical, Artikler inkludert: etter å ha mottatt et produkt med mangler i material eller utførelse samt (1) VitalSim blodtrykkstreningsenhet* skriftlig mangelbeskrivelse fra kjøper, etter eget valg reparere eller erstatte...
  • Page 15 5. Det er en fordel å drysse talkum på leddeler før treningsøkter. brukerinstruksjonene for VitalSim. 6. Lagres forsvarlig mellom opplæringsøkter. Anbefaling fra Laerdal Ikke sett inn nåler i blodtrykkarmen. Se brukerinstruksjonene for VitalSim for ekstra informasjon om tilkobling og bruk. VitalSim™ blodtrykkstreningsenhet Laerdal...
  • Page 16: Svenska

    VENSKA Innehållsförteckning VitalSim™ Blood Pressure Trainer är ett tillbehör till VitalSim Vital Signs Garanti........................17 Simulator som gör att du kan mäta non-invasivt blodtryck och göra Laerdal rekommenderar..................17 pulskontroll av brachialis- och radialispuls. Artiklar som medföljer ..................17 Tekniker som lärs ut.................... 17 Med tillräckligt med skötsel och underhåll får du många övningssessioner...
  • Page 17 5. Du kan med fördel beströ de rörliga delarna med lite talk före övningssessionen. 6. Förvara utrustningen på lämpligt sätt mellan övningssessionerna. Laerdal Rekommenderar För inte in nålar i blodtrycksarmen. Se bruksanvisningen till VitalSim för ytterligare information om anslutning och manövrering. Laerdal VitalSim™ Blood Pressure Trainer...
  • Page 18: Suomi

    UOMI Sisällysluettelo VitalSim™ Blood Pressure Trainer on VitalSim Vital Signs Simulatorin Takuu........................19 lisävaruste, jolla voidaan mitata noninvasiivinen verenpaine sekä brakiaalinen Laerdalin suositukset................... 19 ja radiaalinen syke. Mukana olevat osat....................19 Opeteltavat taidot....................19 Simulaattorin valmistuslaatu takaa monta harjoituskertaa, mikäli laitteen Verenpainekäsivarren kytkentä...
  • Page 19 Katso verenpaineen mittausta koskevat ohjeet VitalSim- 5. Nivellettyihin osiin kannattaa lisätä hieman talkkia ennen harjoittelua. ohjausyksikön käyttöohjeista. 6. Säilytä asianmukaisesti opetuskertojen välillä. Laerdalin Suositukset Älä työnnä verenpainekäsivarteen neuloja. Katso lisäkytkentöjä ja käyttöä koskevat ohjeet VitalSim- ohjausyksikön käyttöohjeista. Laerdal VitalSim™ Blood Pressure Trainer...
  • Page 20 VitalSim™ 血压测量训练手臂 是VitalSim生命体征模拟器的配 目录 保养 ......................21 件, 可测量无创血压, 检查桡和肱动脉。 Laerdal 建议 ..................21 物件包括 ....................21 当有合埋的护理及维修, 这个模型可提供多个章节的培训。 教授的技巧 ................... 21 连接手臂到 ................21 VitalSim 连接袖套到手臂 ................22 Laerdal 建议 护理及维修 ................... 22 使用标准的听诊器。 保养 物件包括: Laerdal Medical公司向客户保证,自用户购买之日起一年之内, (1) VitalSim 血压测量训练手臂* 其产品的材质和工艺不会有任何缺陷。Laerdal Medical公司...
  • Page 21 或水里。 在脸及胸部皮肤上使用适量爽身粉,达到具皮肤感 觉的效果。 2. 只可在清洁的表面使用。 避免模拟人沾上墨水笔,铅子笔或 其它染色产品及避免将报纸或其它油性,墨水东西盖在模 拟人身上。 3. 为确保耐用性,在每次教学后应清洁每个模拟人,及定时作 一般检查。 4. 模块及其它部件在贮存前应先冲洗及风干, 有需要时应消 毒。 使用注射垫后(只使用水),需榨出所有水份。 不要贮存湿的注射垫。 为防止发霉或褪色,注射垫可浸到温 图 2 和的消毒液及水或漂白水及水。 榨出多余溶液。 让它们风 干,然后贮存并放回模拟人。 关于完整的血压测量操作过程, 查看VitalSim 使用说明书。 5. 在培训前可在一些接合处洒上一些爽身粉。 6. 在培训后适当存放。 Laerdal 建议 不要使用针插到血压训练手臂。 关于其它连接和操作过程, 查看VitalSim 使用说明书。 血压测量训练手臂 Laerdal VitalSim™...
  • Page 22: 日本語

    されません。 に接続します。(写真 1) またバッテリー、バルブ、ヒューズ、通常使用における摩 擦・損傷、汚れ、褪色、製品自体の性能を妨げたり低下さ せたりすることのない外見上の欠陥等に対しては、この保 証は適用されません。 保証期間内であっても次のような場合は有償修理となり ます。 (1) 使用上の誤り、改造、不当な修理等による故障または 損傷。 (2) お客様による輸送・移動時の落下、衝撃等によって発 写真 1 生した故障または損傷。 (3) 火災、地震、水害、落雷、その他の天災地変等の不可 避的事故で発生した故障又は損傷。 (4) 消耗品(電池・バルーン等)の交換。 (5) お客様のご要望で実施する当社規定外の保守サービ ス。 (6) 故障又は損傷の原因が、本製品以外の他社製品に由来 する場合。 サービス 全ての部品は交換可能です。部品が消耗・破損した場合 は巻末の部品リストをご参照ください。 交換部品のご購 入は、各地域のレールダル製品取扱販売店へご注文くださ い。ご不明な点はレールダル メディカル ジャパン株式会 社テクニカルセンターまでお問合せ下さい。 バイタルシム 血圧トレーナ Laerdal...
  • Page 23 血圧測定用カフをアームに装着します。 1. クリーニングには低刺激性の洗剤と水を使用してくださ b. カフに付属の透明チューブとアームの透明チューブ い。またマネキンや部品を洗浄液や水に浸さないで下さ 接続します。(写真 2) い。 2. マネキンは必ず清潔な面の上でご使用ください。マーカ ーペン、インク、アセトン、ヨウ素などの染色液は使用 せず、また新聞・雑誌など印刷物の上での使用も避けて ください。 3. トレーニングごとにクリーニングし、また定期的な点検 を実施する事によりマネキンが長持ちします。 4. モジュールや他のすべての部品は、保管の前に十分に 液抜きし、完全に自然乾燥してください。また、必要に 応じて消毒も行ってください。 写真 2 5.トレーニング開始前に関節部品にタルカム・パウダーを 軽くまぶしておくとよいでしょう。 血圧の設定に関する詳しい使用法については、バイタルシ 6. 使用後は正しく保管してください。 ムの取扱説明書をご覧下さい。 推奨項目 血圧測定用アームにはいずれの部位にも穿刺しない でください。 コロトコフ音やその聴診間隙の設定 も可能です。詳細は バイタルシムの 取扱説明書をご覧下さい。 Laerdal バイタルシム 血圧トレーナ...
  • Page 24: 한국어

    또는 전제품을 수리 또는 교체하여 드립니다. 보증 (1) 혈압 측정 커프 기간은 제품의 교체 및 수리와 함께 갱신되지 않습니다. * VitalSim Simulator와 함께 사용해야 함. (별도 구매) 하자 제품의 반송이나 하자 신고는 구매하신 Laerdal Medical 대리점으로 하셔도 됩니다. 모든 우편료, 실습...
  • Page 25 사진 2 피부에 젖은 스폰지 패드를 보관하지 않습니다. 곰팡이를 예방하기 위해, 패드는 중성 소독액, 물 또는 혈압 측정 작동 방법에 대한 자세한 내용은 VitalSim 표백제에 담가 둘 수 있습니다. 패드에서 완전히 물을 사용설명서를 참조합니다. 짜내고 자연 건조 시키고 나서 마네킹에 다시...

Table des Matières