Page 1
Käyttöohjeet Batterilader Akkulaturi Model No: EY0L11 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Page 2
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Page Español: Página Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde Suomi: Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOJEN KUVAUS - -...
Page 3
Li-ion battery pack dock Li-Ion-Akkuladeschacht Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion Spazio raccordo pacco batteria Li-ion Li-ion accuhouder Enchufe de carga de batería Li-ión Li-ion batteripakningsdok Docka för litiumjonbatteri Dokk for Li-ion-batteripakke Li-ioniakun liitin Ni-MH battery pack dock Ni-MH-Akkuladeschacht Poste d’accueil de la batterie autonome Ni-MH Spazio raccordo pacco batteria Ni-MH Ni-MH accuhouder...
Original instructions: English 1) Make sure cord is located so that it Translation of the original instructions: will not be stepped on, tripped over, Other languages or otherwise subjected to damage or stress. . IMPORTANT SAFE 13) The charger and battery pack are specifically designed to work toge- TY INSTRUCTIONS ther.
CAUTION: WARNING: To prevent the risk of fire or damage • Do not use other than the Panasonic to the battery charger. battery packs that are designed for • Do not use power source from an use with this rechargeable tool.
Page 6
Pictured: Li-ion Battery Pack To AC outlet 4. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an inter- nal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging. • Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immedi- ately after heavy-duty operation).
Page 7
LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Page 8
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. . SPECIFICATIONS Model EY0L11 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.6 k g (1.3 lbs.)
Page 9
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN- SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN Fuse Cover...
OriginalAnleitung: Englisch 10) Zurlegen Sie keinesfalls selbst das Übersetzung der OriginalAnleitung: Ladegerät, sondern bringen Sie es Andere Sprachen bei erforderlichen Wartungs- und Reparaturabeiten zum Kunden- . SICHERHEITS dienst. Bei unsachgemäßem Zusam- menbau drohen Stromschlag- ung HINWEISE Brandgefahr. 11) Trennen Sie das Ladegerät vor Lesen Sie bitte alle fol...
Raumtemperatur erwärmt hat. Anderenfalls wird der Akku mögli- WARNUNG: cherweise nicht voll aufgeladen. • Verwenden Sie nur die Panasonic- • Den Akku abkühlen lassen, wenn Akkus, die für den Einsatz mit dieser mehr als zwei Akku-Sätze hinterein- Akku-Maschine ausgelegt sind.
Page 12
• Trennen Sie das Ladegerät vom Die Bereitschaftslampe blinkt in Stromnetz, wenn es nicht benutzt Orange, bis der Akku abgekühlt ist. wird. Das Laden beginnt dann automa- tisch. LiIonAkku 5. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt HINWEIS: langsam, wenn der Akku zu etwa 80% Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll auf- aufgeladen ist.
Page 13
ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Ladezustandslampe (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde. . TECHNISCHE DATEN Modell EY0L11 Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,6 k g (1,3 lbs.) [LiIonAkku]...
Instructions originales: anglais 10) Ne démontez pas le chargeur. Traduction des instructions originales: Emportez-le chez un spécialiste pour Autres langues la maintenance ou la réparation. Un remontage incorrect pourrait . CONSIGNES DE provoquer une décharge électrique ou un incendie. SECURITE 11) Pour réduire les risques de décharge élecrtique, débranchez Lire le mode d’emploi...
Page 16
Panasonic conçue pour l’utilisation et rechargez-la quand elle a atteint avec cet outil rechargeable. la température ambiante. (Sinon, • Panasonic décline toute responsabili- il est possible que la batterie auto- té en cas de dommage ou d’accident nome ne soit pas complètement causé...
Page 17
• Ne bouchez pas les trous d’aération 4. Pendant la charge, le témoin s’allume. du chargeur et de la batterie auto- Lorsque la charge est terminée, un nome. interrupteur électronique s’actionne • Débranchez le chargeur lorsque pour protéger la batterie. vous ne l’utilisez pas.
INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide.
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné. . CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modèle EY0L11 Reportez-vous à la puissance nominale indiquée au bas du Puissance nominale chargeur.
Page 20
Istruzioni originalmente scritte in: inglese qualificato quando sono necessarie Istruzioni originali tradotte in: altre lingue manutenzione o riparazioni. Un rimontaggio scorretto può risultare . I S T R U Z I O N I D I nel rischio di scosse elettriche o incendi.
• Usare esclusivamente i pacchi batte- • Non infilate le dita nel foro di con- ria Panasonic progettati per l’uso con questo attrezzo ricaricabile. tatto per tenere in mano il carica- batterie o altro scopo.
Page 22
usato per un lungo periodo, per al tempo di ricarica normale. Anche circa 4 ore per riportare la batteria a batteria completamente cari- alla sua piena capacità. ca, l’utensile dispone di circa il 50% dell’energia di cui dispone una batte- Caricabatteria ria carica alla temperatura di esercizio 1.
SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione. . SPECIFICHE TECNICHE Modello EY0L11 Valori Si veda la placca di classificazione posta sul fondo del caricatore. Peso 0,6 kg (1,3 lbs) [Pacco batteria Liion]...
Originele gebruiksaanwijzing: Engels Laat de acculader in dit geval eerst Vertaling van de originele gebruiksaan door bekwaam onderhoudspersoneel wijzing: Andere talen nakijken. 10) Probeer de acculader niet te demon- . VEILIGHEIDSVOOR teren. Breng de acculader naar bekwaam onderhoudspersoneel SCHRIFTEN als onderhoud of reparatie vereist is.
Page 26
WAARSCHUWING: (Anders is het mogelijk dat de accu • Gebruik enkel Panasonic accu's die niet volledig wordt opgeladen.) bestemd zijn voor gebruik met dit • Laat de lader afkoelen wanneer u oplaadbare gereedschap.
Page 27
• Gebruik geen stroom van een • Wanneer de accu warm is, zal deze motorgenerator. niet worden opgeladen (bijvoor- • Voorkom dat de ventilatiegaten beeld direct na intensief gebruik). van de lader en de accu worden De oranje standby-indicator knip- bedekt.
Page 28
LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Laadstatusindicator (Groen) (Oranje) De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld. . TECHNISCHE GEGEVENS Model EY0L11 Toelaatbaar vermogen Zie het specificatieplaatje aan de onderkant van de acculader. Gewicht 0,6 kg (1,3 lbs) [Liion accu]...
Manual de instrucciones original: Inglés servicio o una reparación. El montaje Traducción del manual de instrucciones incorrecto pede ocasionar peligros original: Otros idiomas de descargas eléctricas o incendios. 11) P a r a r e d u c i r e l p e l i g r o d e .
• No introduzca sus dedos dentro del • Panasonic no asume ninguna respon- hueco del contacto, cuando esté sabilidad por daños o accidentes pro- sujetando el cambiador o en nin- vocados por el uso de un paquete de guna otra ocasión.
Page 32
6. Cuando se completa la carga, la luz de Batería NiMH carga en verde se apagará. NOTA: 7. Si la temperatura de la batería es de Cargue una nueva batería, o una 0°C o menos, la batería demora más batería que no haya sido utilizado en cargarse completamente que el durante mucho tiempo durante 4 tiempo de carga normal.
Page 33
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
Page 34
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados. . ESPECIFICACIONES Modelo EY0L11 Régimen Vea la placa de especificacones en la parte inferior del cargador. Peso 0,6 kg (1,3 lbs) [Batería de Liión]...
Page 35
Oprindelige instruktioner: Engelsk 11) For at mindske risikoen for elektrisk Oversættelse af de oprindelige instruk stød skal opladeren tages ud af forbindelse, før den underkastes tioner: Andre sprog vedligeholdelse eller rengøres. . S I K K E R H E D S 1) Kontroller, at ledningen ligger således, at man ikke kommer til INSTRUKTIONER...
• Lad opladeren køle ned ved genop- • Panasonic kan ikke holdes ikke ans- ladning af flere end to batteripak- varlig for skader eller uheld, som er ninger efter hinanden.
Page 37
BEMÆRK: 9. Hvis en fuldt opladet batteripakning sættes ind i opladeren igen, vil oplade- Der kan opstå gnister, når stikket lampen begynde at lyse. Efter nogle sættes i stikkontakten, men dette er minutter vil den grønne opladelampe ikke noget sikkerhedsproblem. slukke.
Page 38
LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie. . TEKNISKE SPECIFIKATIONER Model EY0L11 Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Vægt 0,6 kg (1,3 lbs) [Liion batteripakning]...
Page 40
Originalanvisningar: Engelska före varje form av skötsel eller Översättning av originalanvisningarna: rengöring för att minska risken för Andra språk elstötar. 1) Se till att sladden inte ligger så . SÄKERHETS att någon kan trampa på den eller snubbla över den, eller så att den ANVISNINGAR blir sträckt eller skadad på...
Page 41
Panasonic-batteri som och andra skador. är avsett för detta verktyg. • Använd inte en motordriven gene- • Panasonic påtar sig inget ansvar rator som strömkälla. för eventuella skador eller olyckor • Täck inte över ventilationshålen på orsakade av användningen av ett åter- laddaren och batteriet.
Page 42
. Välj lämplig batteridockningslucka enligt aktuellt batteri (litiumjonbatteri eller NiMH-batteri). Skjut luckan åt sidan, så att batteriet kan sättas i. 3. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren. På bild: Litiumjonbatteri Till ett nätuttag 4. Under laddningen lyser laddningslam- pan. För att förhindra överladdning kopplar en inbyggd brytare automatiskt bort laddningsfunktionen när laddningen är färdig.
Page 43
LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80 %. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på bat- teriet.
Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs upp i direktivet för den aktuella kemikalien. . SPECIFIKATIONER Modell EY0L11 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren. Vikt 0,6 kg (1,3 lbs) [Litiumjonbatteri] 3,6 V likström (3,6 V ×...
Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk 1) Pass at ledningen er plassert slik Oversettelse av de opprinnelige bruk at den ikke kan tråkes på, snubles sanvisningene: Andre språk i eller på annen måte utsettes for skade eller påkjenning. . SIKKERHETS 13) Fordi laderen og batteriet er s p e s i e l t k o n s t r u e r t f o r b r u k VEILEDNING sammen må...
• Ikke bruk strøm fra en motorgenera- tor. • Panasonic kan ikke ta ansvar for skad- • Ikke dekk til ventilasjonshullene på er eller ulykker som skjer på grunn av laderen og batteripakken.
Page 47
4. Under lading lyser ladelampen hele tiden. Når ladingen er fullført, sørger auto- matikk i lade-elektronikken for å forhindre overlading. • Lading vil ikke skje hvis batteriet er for varmt (for eksempel som rett etter ekstremt tunge belastninger). Den oransjegule ventelampen vil fortsette å...
Page 48
LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på...
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder. . SPESIFIKASJONER Modell EY0L11 Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen. Vekt 0,6 kg (1,3 lbs) [LiionBatteripakke]...
Alkuperäiset ohjeet: englanti 1) Varmista, että johto on sijoitettu Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut kielet niin, ettei sen päälle voi astua ja ettei se voi vahingoittua muullakaan . TURVALLISUUS tavalla. 13) Lataaja ja akku on suunniteltu OHJEET toimimaan yhdessä. Älä yritä ladata muuta langatonta työkalua Lue kaikki ohjeet tai akkua tällä...
Vain sisäkäyttöön. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Tulipalovaaran ja akkulaturin vahin- goittumisen estämiseksi: VAROITUS: • Älä käytä moottorin generaattoria • Älä käytä muita kuin Panasonic-akku- virtalähteenä. ja, jotka on suunniteltu tämän ladat- • Älä peitä laturin tai akkuyksikön tavan työkalun käyttöön. tuuletusaukkoja. • Panasonic ei ole vastuussa vahingo- •...
Page 52
Kuvassa: Li-ioniakku Verkkoulos- ottoon 4. Latauksen merkkivalo palaa latauk- sen aikana. Kun akku on ladattu, latauksen merk- kivalo alkaa vilkkua nopeasti ja lait- teen sisäänrakennettu kytkin katkai- see latauksen automaattisesti estäen ylilatautumisen. • Latausta ei tapahdu, jos akku on liian lämmin. Oranssi valmiusvalo syttyy ja palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy.
Page 53
LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä merkinnöistä): Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen merkinnän kanssa. Siinä tapauk- sessa merkki noudattaa kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia. . TEKNISET TIEDOT Malli EY0L11 Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokylttiä. Paino 0,6 kg (1,3 lbs) [Liioniakku] Tasavirta 3,6 V (3,6 V ×...