Vorwort Typenschild Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Drive DeVilbiss entschieden haben. Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses Produktes werden Sie nicht enttäuschen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ers- ten Gebrauch sorgfältig durch. Sie erhalten wichtige Sicherheitshinweise und wertvolle Tipps zur richtigen Benutzung und Pflege.
• Hängen Sie keine Taschen an die Griffe – Kippgefahr! Indikation • Benutzen Sie auf abschüssigen Wegen die Betriebs- INDIKATION: bremse (ziehen Sie die Bremshebel nach oben). Gehhilfe für den Außen- und Innenbereich zum Ausgleich • Bei zu starkem Aufstützen auf die Handgriffe kann der bzw.
Höheneinstellung Schiebegriffe Schiebegriffe mindestens bis zur „MAX“ -Markie- rung in das Rahmenrohr einstecken (Bild 3). Durch Drehen des Feststellhe- bels im Uhrzeigersinn in der gewünschten Höhe feststellen. Beide Griffe in gleicher Höhe einstellen. Bremsen | Parken Zum Bremsen während des Gehens mit dem Rollator beide Bremsgriffe mit den Händen nach oben ziehen (Bild 8).
Falten | Transportieren | Verstauen Technische Daten Um den Rollator zusammen zu falten Sitz und Rollator Produkt MIGO 2G nach oben ziehen! Rollator entgegen der Laufrichtung Artikelnummer 723600000 nach hinten unten kippen. Dann faltet sich der Rahmen (Bild 12). HMV-Nr. 10.50.04.1200 Gesamtlänge 61 cm...
Page 8
Table of contents Preface ..................9 Declaration of conformity ............ 9 Service life ................9 Disposal ..................9 Identification plate ..............9 Reuse ..................9 Warranty ................... 9 Parts of the product .............. 10 Indication .................. 11 Scope of delivery ..............11 Safety instructions ..............
Preface Identification plate Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss. You will not be disappointed by the design, functionality and quality of this product. Please read these operating instructions carefully prior to initial use. They contain important safety information and valuable tips for the proper use and care.
Parts of the product Migo 2G 1. Handle 5. Rear wheel 9. Cane holder 2. Brake 6. Frame 10. Seat 3. Push handle 7. Front wheel 11. Tray 4. Locking lever for push handles 8. Basket 12. Bowden cable Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 08.09.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use MIGO 2G...
• Leaning excessively on the handles can cause the rol- Indication lator to tip backwards. INDICATION: • When folding/unfolding the rollator, clothing and body Walking aid for outdoor and indoor use to compensate parts can be pinched. for or improve limited walking ability. Insured parties are •...
The brake is correctly adjusted when the brake lever as Height adjustment of push handles well as the brake wires are free of play and the wheels can be rotated without grinding noises when the brake Insert push handles at is released.
Folding | Transporting | Stowing Technical data To fold up the rollator, pull the seat and rollator upwards! Product MIGO 2G Tip rollator backwards and downwards against its direc- Article number 723600000 tion of movement. The frame will then fold automatically (pic.
Page 14
Sommaire Avant-propos ................15 Déclaration de conformité ........... 15 Durée de vie ................15 Élimination ................15 Plaque signalétique ............... 15 Recyclage ................. 15 Garantie ..................15 Pièces du produit ..............16 Indication .................. 17 Contenu de la livraison ............17 Consignes de sécurité...
Avant-propos Plaque signalétique Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de Drive DeVilbiss. Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce produit sauront vous apporter pleine satisfaction. Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuil- lez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez des consignes de sécurité...
Pièces du produit Migo 2G 1. Poignée 5. Roue arrière 9. Porte-canne 2. Levier de frein 6. Cadre 10. Assise 3. Tube de poignée 7. Roue avant 11. Tablette 4. Levier de blocage des poignées 8. Panier 12. Câble Bowden Drive Medical GmbH &...
• Il est expressément interdit d’emprunter des escaliers Indication mécaniques et autres avec le produit. • Les poignées doivent toujours être parallèles au sens INDICATION : de la marche – le produit risque sinon de basculer. Aide à la marche pour l’intérieur et l’extérieur destinée à compenser les difficultés à...
Le frein est correctement réglé lorsque le levier de frein Réglage de la hauteur des poignées et les câbles de frein n’ont pas de jeu et que les roulettes peuvent tourner sans bruits de frottement lorsque l’on Insérer les poignées au desserre le frein.
Pliage I transport I rangement Caractéristiques techniques Pour plier le rollator, relever le siège. Basculer le rollator Produit MIGO 2G vers l’arrière dans le sens opposé au sens de la marche. Référence 723600000 Le cadre se plie (fig. 12). N° HMV (catalogue des 10.50.04.1200 moyens auxiliaires) Le cas échéant, ôter les accessoires.
Voorwoord Typeplaatje Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een product van het merk Drive DeVilbiss. Het ontwerp, de functionaliteit en de kwaliteit van dit pro- duct zullen u niet teleurstellen. Lees deze bedieningshandleiding voor het eerste ge- bruik aandachtig door. De handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies en waardevolle tips voor verant- woord gebruik en onderhoud.
• Hang geen tassen aan de grepen – kantelgevaar! Indicatie • Maak op hellende wegen gebruik van de bedrijfsrem INDICATIE: (trek de remhendel naar boven). Loophulp voor buiten en binnen ter ondersteuning of • Als u te zwaar op de handgrepen leunt, kan de rollator verbetering van beperkte mobiliteit.
remkabels geen speling hebben en de wielen bij een Hoogteverstelling duwgrepen losgezette rem zonder sleepgeluiden gedraaid kunnen worden. Steek de duwgrepen min- stens tot de markering Remmen / parkeren ‘MAX’ in de buis van het frame (afb. 3). Als u tijdens het lopen met de rollator wilt remmen, trekt Draai de vergrendelhen- u beide remgrepen met de handen omhoog (afb.
Samenvouwen | transporteren | opbergen Technische gegevens Als u de rollator wilt samenvouwen, trekt u de zitting en Product MIGO 2G de rollator omhoog. Kantel de rollator tegen de looprich- Artikelnummer 723600000 ting in omlaag naar achteren. Het frame wordt dan inge- vouwen (afb.
Page 26
Indice Introduzione................27 Dichiarazione di conformità ..........27 Durata ..................27 Smaltimento ................27 Targhetta tipologica .............. 27 Riutilizzo ..................27 Garanzia ..................27 Parti del prodotto ..............28 Indicazioni ................29 Materiale in dotazione ............29 Avvertenze di sicurezza ............29 Apertura ..................
Introduzione Targhetta tipologica La ringraziamo di avere scelto un prodotto Drive DeVilbiss. Il design, la funzionalità e la qualità di questo prodotto non La deluderanno. Legga attentamente queste istruzioni per l’uso prima di utilizzarlo per la prima volta. Riceverà così importanti in- formazioni sulla sicurezza e preziosi consigli sull’uso e la manutenzione corretti.
• Utilizzare i freni d’esercizio su percorsi in forte pen- Indicazioni denza (tirare la leva del freno verso l’alto). INDICAZIONI: • Appoggiandosi eccessivamente sulle manopole di Aiuto per camminare in aree interne ed esterne, per com- spinta, il deambulatore può ribaltarsi indietro. pensare o migliorare le limitazioni alla deambulazione.
Il freno è regolato correttamente quando sia la leva che Regolazione dell’altezza delle manopole i cavi del freno sono senza gioco e le ruote possono gi- rare senza rumori di sfregamento quando i freni vengono Infilare le manopole di disinseriti. spinta nel tubo del tela- io almeno fino al segno Frenatura | Parcheggio...
Ripiegare | Trasportare | Riporre Dati tecnici Per chiudere il deambulatore tirare verso l’alto il sedile e Prodotto MIGO 2G il deambulatore! Rovesciare verso il basso il deambula- Numero articolo 723600000 tore in senso opposto alla direzione di marcia. Il telaio si N°...
Page 32
Ihr Fachhändler: Irrtum und Änderungen vorbehalten Stand: 08.09.2020 Version: MDR-1.0 Drive Medical GmbH & Co. KG Leutkircher Straße 44 • 88316 Isny|Allgäu • Germany T +49 7562 9724 0 • F +49 7562 9724 25 www.drivemedical.de • info@drivemedical.de...