Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Dolphin 9.9
Dolphin 15
SERVICE MANUAL
E
MANUEL D'ENTRETIEN
F
WARTUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE SERVICIO
ES

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Selva Dolphin 9.9

  • Page 1 Dolphin 9.9 Dolphin 15 SERVICE MANUAL MANUEL D’ENTRETIEN WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE SERVICIO...
  • Page 2 Selva dealers and their trained mechanics when performing maintenance procedures and repairs to Selva equipment. It has been written to suit the needs of persons who have a basic understanding of the mechanical and electrical concepts and procedures inherent in the work, for without such knowledge attempted repairs or service to the equipment could render it unsafe or unfit for use.
  • Page 3: Avant-Propos

    Selva S.p.A. y va dirigido a naires Selva et de leurs mécaniciens zur Verwendung durch die Selva- los concesionarios Selva y a sus me- pour leurs travaux d’entretien et de ré- Vertragshändler und ihre qualifi- cánicos cualificados para realizar los paration sur du matériel Selva.
  • Page 4: How To Use This Manual

    HOW TO USE THIS MANUAL MANUAL FORMAT All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy refer- ence that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.
  • Page 5: Mode D'utilisa- Tion Du Manuel

    MODE D’UTILISA- COMO UTILIZAR LEITFADEN FÜR TION DU MANUEL ESTE MANUAL DIESES HANDBUCH PRESENTATION DU MANUEL FORMATO DEL MANUAL AUFBAU DES HANDBUCHS Dans ce manuel, tous les procédés sont Todos los procedimientos de este ma- Dieses Handbuch enthält Beschrei- décrits pas à pas. Les informations ont bungen von Arbeitsverfahren, die nual están preparados en un formato été...
  • Page 6 IMPORTANT INFORMATION In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following ways. Q The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED! Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the outboard motor.
  • Page 7 Model Dolphin 9.9 M Dolphin 9.9 E Item Steering friction — — Steering hook — — Ring gear — Lighting current 12V-80W — Charging current Rectifier — Rectifier/regulator — Fuse —...
  • Page 8: Comparaisons Specifiques

    INFORMATIONS IMPORTANTES Les informations plus particulièrement importantes présentées dans ce manuel de service sont mises en évidence de la façon sui- vante. Ce symbole signale un danger : ATTENTION DANGER ! SOYEZ ATTENTIF ! VOTRE SECURITE EST EN JEU ! Le respect des consignes AVERTISSEMENT est impératif, faute de quoi le conducteur, toute personne se trouvant à...
  • Page 9 Modèle Désignation Dolphin 9.9 M Dolphin 9.9 E Friction de la direction — — Support de barre franche — — Couronne — Courant d’éclairage 12V-80W — Courant de charge Redresseur — Redresseur/régulateur — Fusible —...
  • Page 10 WICHTIGER HINWEIS In diesem Kundendiensthandbuch werden wichtige Hinweise folgendermaßen hervorgehoben. Das Achtungsschild bedeutet: ACHTUNG! AUFGEPASST! ES GEHT UM IHRE SICHERHEIT! Ein Nichtbefolgen der Warnhinweise kann ernsthafte Verletzungen und sogar den Tod zur Folge haben. Dies gilt für Be- diener, Zuschauer und am Motor arbeitende Techniker gleichermaßen. DUnter dieser Überschrift ergehen Hinweise auf Vorsichtsmaßnahmen zum Schutze des Motors.
  • Page 11 Modell EUROPE Dolphin 9.9 M Dolphin 9.9 E Teil Schublenkantrieb — — Lenkhaken — — Tellerrad — Lichtstrom 12V-80W — Ladestrom — Gleichrichter — Gleichrichter/Regler — Sicherung...
  • Page 12: Informacion Importante

    INFORMACION IMPORTANTE En este manual de servicio, la información especialmente importante se distingue de las siguientes maneras. El símbolo de seguridad significa ¡ATENCION! ¡PERMANEZCA ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTA EN JUEGO! La no observancia de las instrucciones contenidas en un AVISO puede provocar graves lesiones o incluso la muerte del ope- rador del motor fuera borda, de las personas que se encuentren a su alrededor o de la persona que inspeccione o repare el motor fuera borda.
  • Page 13 Modelo EUROPE Elemento Dolphin 9.9 M Dolphin 9.9 E Fricción de la dirección — — Gancho de la dirección — — Anillo dentado — Corriente de alumbrado 12V-80W — Corriente de carga Rectificador — Regulador/rectificador — Fusible —...
  • Page 14 HOW TO USE THIS MANUAL 1 To help identify parts and clarify procedure steps, there are exploded diagrams at the start of each removal and disassembly section. 2 Numbers are given in the order of the jobs in the exploded diagram. A circled number indicates a disassembly step.
  • Page 15 COMMENT UTILISER CE LEITFADEN ZUR BENUTZUNG DER COMO USAR ESTE MANUAL 1 Para contribuir a identificar las MANUEL ANLEITUNG 1 Pour vous aider à identifier les 1 Zur Erkennung von Teilen und piezas y aclarar las operaciones co- composants et clarifier les diffé- zur Erläuterung von Arbeitsab- rrespondientes a los distintos pro- rentes étapes des procédures, une...
  • Page 16 Symbol y to o in an exploded diagram in- dicate the grade of lubricant and location of the lubrication point: y Apply Selva 4-stroke outboard motor oil u Apply molybdenum disulfide oil i Apply water resistant grease (Selva Outboard motor grease)
  • Page 17: Informations Generales

    Huile pour moteur hors-bord 4 temps weisen auf den Schmiermittelgrad Selva Appliquez de la huile au bisulfure y Aplique aceite Selva de motor fuera und Schmierstellen hin: de molybdène borda de 4 tiempos i Graisse hydrofuge u Aplicar aceite de bisulfuro de molibdeno y Selva-Viertakt-Außenbordmotoröl...
  • Page 18 A30000-0 INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATION PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT FUEL SYSTEM POWER UNIT LOWER UNIT BRACKET UNIT ELECTRICAL SYSTEM TROUBLE-ANALYSYS...
  • Page 19: Table Des Matières

    TABLE DES INHALT INDICE MATIERES INFORMATIONS ALLGEMEINE INFORMACION GENERALES GENERAL ANGABEN INFO TECHNISCHE SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES DATEN SPEC INSPECTION INSPECCION REGELMÄSSIGE PERIODIQUE ET WARTUNG UND EIN- Y AJUSTE INSP REGLAGE PERIODICOS STELLUNGEN CIRCUIT D’ALI- SISTEMA DE KRAFTSTOFFAN- MENTATION LAGE COMBUSTIBLE FUEL STROMVER- MOTEUR MOTOR...
  • Page 20 INFO CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION IDENTIFICATION ...................1-1 SERIAL NUMBER ..................1-1 STARTING SERIAL NUMBERS ...............1-1 SAFETY WHILE WORKING................1-2 FIRE PREVENTION ..................1-2 VENTILATION ..................1-2 SELF-PROTECTION .................1-2 OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS ..........1-2 GOOD WORKING PRACTICES ...............1-3 DISASSEMBLY AND ASSEMBLY ............1-4 SPECIAL TOOLS....................1-5 MEASURING....................1-5 REMOVAL AND INSTALLATION.............1-7 GENERAL TOOL....................1-9...
  • Page 21: Allgemeine

    CHAPITRE 1 KAPITEL 1 CAPITULO 1 INFORMATIONS ALLGEMEINE INFORMACION GENERALES ANGABEN GENERAL IDENTIFICATION ........1-1 KENNUMMERN .........1-1 IDENTIFICACION........1-1 NUMERO DE SERIE .......1-1 SERIENNUMMER ........1-1 NUMERO DE SERIE .......1-1 ANFANGSNUMMERN DER SERIE ..1-1 DEBUT DE NUMEROS DE SERIE ..1-1 NUMEROS INICIALES DE SERIE ..1-1 SICHERHEITSMASSNAHMEN ....1-2 MESURES DE SECURITE ......1-2 SEGURIDAD EN EL TRABAJO....1-2...
  • Page 22: Identification

    IDENTIFICATION INFO A60001-1 IDENTIFICATION SERIAL NUMBER The outboard motor's serial number is stamped on a label which is attached to the port side of the clamp bracket. NOTE: As an antitheft measure, a special label on which the outboard motor’s serial number is stamped is bonded to the port side of the clamp bracket.
  • Page 23 IDENTIFICATION KENNUMMERN INFO IDENTIFICACION IDENTIFICATION KENNUMMERN IDENTIFICACION NUMERO DE SERIE SERIENNUMMER NUMERO DE SERIE Le numéro de série du moteur est es- Die Seriennummer des Außenbord- El número de serie del motor fuera tampillé sur l’étiquette apposée du côté motors befindet sich auf dem Auf- borda aparece estampado en la etiqueta bâbord du support de bridage.
  • Page 24: Safety While Working

    SAFETY WHILE WORKING INFO SAFETY WHILE WORKING The procedures given in this manual are those recommended by Selva to be fol- lowed Selva dealers their mechanics. FIRE PREVENTION Gasoline (petrol) is highly flammable. Petroleum vapor is explosive if ignited. Do not smoke while handling gasoline and keep it away from heat, sparks and open flames.
  • Page 25: Mesures De Securite

    MESURES DE SECURITE SICHERHEITSMASSNAH- SEGURIDAD EN EL Les opérations décrites dans ce manuel TRABAJO sont recommandées par Selva et doi- Die in diesem Handbuch angegebe- Los procedimientos incluidos en este vent être suivies par les concession- nen Maßnahmen sind von den manual son los que Selva recomien- naires Selva et leurs mécaniciens.
  • Page 26: Safety While Working

    SAFETY WHILE WORKING INFO Under normal conditions of use, there should be no hazards from the use of the lubricants mentioned in this manual, but safety is all-important, and by adopting good safety practices, any risk is minimized. A summary of the most important precau- tions is as follows: 1.
  • Page 27 MESURES DE SECURITE SICHERHEITSMASSNAHMEN INFO SEGURIDAD EN EL TRABAJO Dans des conditions normales d’utili- Unter normalen Betriebsbedingun- En condiciones normales de uso, el gen entstehen durch die Verwen- sation, il ne devrait pas y avoir de dan- empleo de los lubricantes mencionados dung der in diesem Handbuch ge- gers liés à...
  • Page 28: Disassembly And Assembly

    SAFETY WHILE WORKING INFO 3. Non-reusable items Always use new gaskets, packings, O- rings, split-pins and circlips, etc., on reassembly. DISASSEMBLY AND ASSEMBLY 1. Clean parts with compressed air when disassembling. 2. Oil the contact surfaces of moving parts before assembly. 3.
  • Page 29: Demontage Et Remontage

    MESURES DE SECURITE SICHERHEITSMASSNAHMEN INFO SEGURIDAD EN EL TRABAJO 3. Pièces à usage unique 3. Nicht wiederverwendbare Teile 3. Elementos no reutilizables Lors du remontage, toujours utili- Beim Wiedereinbau stets neue Utilice siempre juntas, guarnicio- ser des joints, garnitures, joints nes, juntas toroidales, pasadores Dichtungen, O-Ringe, Splinte, toriques, goupilles fendues et cir-...
  • Page 30: Special Tools

    SPECIAL TOOLS INFO SPECIAL TOOLS The use of correct special tools recom- mended by Selva will aid the work and enable accurate assembly and tune-up. Improvising and using improper tools can damage the equipment. MEASURING 1. Tachometer 90890-06760 2. Mity vac 90890-06756 3.
  • Page 31: Outillage Special

    ESPECIALES vos travaux de montage et de mise au lungen und Montagearbeiten sind El uso de las herramientas especiales point, Selva vous recommande l’em- die richtigen Spezialwerkzeuge er- correctas recomendadas por Selva le ploi d’outils spéciaux. Vos travaux forderlich. Durch Einsatz von Spe- ayudará...
  • Page 32 SPECIAL TOOLS INFO 11. Digital circuit tester 90890-06752 12. Peak voltage adaptor 90890-03169 13. Spark gap tester 90890-06754 14. Test propeller 90890-01619 16. Timing light 90890-03141 17. Compression gauge 90890-03160 18. Yamaha pocket tester 90890-03112...
  • Page 33 16. Lampe stroboscopique 16. Stroboskop 90890-03141 90890-03141 16. Lámpara de comprobación del en- cendido 17. Compressiomètre 17. Kompressionslehre 90890-03141 90890-03160 90890-03160 17. Manómetro de compresión 18. Multimètre de poche Selva 18. Tashenprüfgerät Selva 90890-03160 90890-03112 90890-03112 18. Probador de bolsillo Selva 90890-03112...
  • Page 34: Removal And Installation

    SPECIAL TOOLS INFO REMOVAL AND INSTALLATION 1. Oil filter wrench 90890-01426 2. Flywheel holder 90890-06522 3. Universal puller 90890-06521 4. Shaft holder 90890-06069 5. Valve guide installer 90890-06802 6. Valve guide remover 90890-06801 7. Valve guide reamer 90890-06804 8. Valve spring compressor 90890-04019 9.
  • Page 35 OUTILLAGE SPECIAL SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES DEPOSE ET INSTALLATION AUS- UND EINBAU RETIRADA E INSTALACION 1. Clé à filtre à huile 1. Ölfilterschlüssel 1. Llave para filtro de aceite 90890-01426 90890-01426 90890-01426 2. Outil de maintien de volant 2. Schwungradhalter 2.
  • Page 36 SPECIAL TOOLS INFO 17. Bearing outer race puller 90890-06535 19. Driver rod 90890-06604 21. Driver rod 90890-06606 22. Driver rod 90890-06602 23. Driver rod 90890-06605 24. Needle bearing attachment 90890-06616 25. Needle bearing attachment 90890-06617 26. Oil seal installer (needle bearing attachment) 90890-06613 27.
  • Page 37 OUTILLAGE SPECIAL SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES 17. Extracteur de roulement 17. Lagerabzieher 17. Extractor de cojinete 90890-06535 90890-06535 90890-06535 19. Tige d’entraînement 19. Treibstange 19. Varilla impulsora 90890-06604 90890-06604 90890-06604 21. Tige d’entraînement 21. Treibstange 21. Varilla impulsora 90890-06606 90890-06606 90890-06606 22.
  • Page 38: General Tool

    SPECIAL TOOLS/GENERAL TOOL INFO 32. Bearing separator 90890-06534 33. Bushing attachment 90890-06649 35. Bearing outer race attachment 90890-06625 36. Bearing installer (bearing inner race attachment) 90890-06613 37. Valve lapper 90890-06805 38. Oil seal installer 90890-06614 GENERAL TOOL Reference tool: Deep socket (36 mm)
  • Page 39: Outillage General

    OUTILLAGE SPECIAL/OUTILLAGE GENERAL SPEZIALWERKZEUGE/ALLGEMEINES WERKZEUG INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES/HERRAMIENTA DE USO GENERAL 32. Lagertrenner 32. Separador de cojinete 32. Séparateur de roulement 90890-06534 90890-06534 90890-06534 33. Muffenbefestiger 33. Pieza de sujeción de casquillo 33. Adaptateur de douille 90890-06649 90890-06649 90890-06649 35. Befestiger Lageraußen- 35.
  • Page 40: Specifications

    LOWER .....................2-6 ELECTRICAL.....................2-6 DIMENSIONS...................2-8 TIGHTENING TORQUE (Dolphin 15) ............2-10 SPECIFIED TORQUE................2-10 GENERAL TIGHTENING TORQUE ............2-11 GENERAL SPECIFICATIONS (Dolphin 9.9)..........2-12 MAINTENANCE SPECIFICATIONS (Dolphin 9.9)........2-14 POWER UNIT ..................2-14 LOWER ....................2-17 ELECTRICAL...................2-17 DIMENSIONS..................2-19 TIGHTENING TORQUE (Dolphin 9.9) ............2-21 SPECIFIED TORQUE................2-21 GENERAL TIGHTENING TORQUE ............2-22...
  • Page 41: Technische Daten

    EMPFOHLENE ANZUGSMOMENTE ..2-21 CIRCUIT ELECTRIQUE ......2-17 UNIDAD ELECTRICA ......2-17 DIMENSIONS ........2-19 ALLGEMEINE DIMENSIONES........2-19 DREHMOMENTANGABEN....2-22 COUPLES DE SERRAGE (Dolphin 9.9) ..2-21 PARES DE APRIETE (Dolphin 9.9) ..2-21 SPECIFICATIONS DE COUPLE...2-21 PARES ESPECIFICADOS .....2-21 SPECIFICATIONS GENERALES DE ESPECIFICACIONES COUPLE ..........2-22 GENERALES DE PAR......2-22...
  • Page 42: Fuel And Oil

    SPEC GENERAL SPECIFICATIONS (Dolphin 15) GENERAL SPECIFICATIONS (Dolphin 15) Model Item Unit Dolphin 15 M Dolphin 15 E DIMENSION Overall length mm (in) 1,003 (39.5) 1,003 (39.5) Overall width mm (in) 427 (16.8) 427 (16.8) Overall height mm (in) 1,080 (42.5) mm (in) 1,207 (47.5) WEIGHT...
  • Page 43 SPECIFICATIONS GENERALES (Dolphin 15) SPEC ALLGEMEINE DATEN (Dolphin 15) ESPECIFICACIONES GENERALES (Dolphin 15) SPECIFICATIONS ALLGEMEINE DATEN ESPECIFICACIONES (Dolphin 15) GENERALES (Dolphin 15 ) GENERALES (Dolphin 15 ) Désignation Bauteil Concepto DIMENSIONS MASSE DIMENSION Longueur hors tout Gesamtlänge Longitud total Largeur hors tout Gesamtbreite Anchura total Hauteur hors tout...
  • Page 44: Drive Unit

    SPEC GENERAL SPECIFICATIONS (Dolphin 15 ) Model Item Unit Dolphin 15 M Dolphin 15 E Engine oil 4-stroke engine oil Engine oil grade API SE, SF, SG or SH SAE 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 Total quantity With oil filter (US oz, Imp oz) 1,200 (40.6, 42.2) Without oil filter (US oz, Imp oz)
  • Page 45 SPECIFICATIONS GENERALES (Dolphin 15) SPEC ALLGEMEINE DATEN (Dolphin 15) ESPECIFICACIONES GENERALES (Dolphin 15) Concepto Bauteil Désignation Aceite de motor Motoröl Huile moteur Grado del aceite del motor Motorölspezifikation Grade d’huile moteur Cantidad total Gesamtölinhalt Capacité totale Con filtro de aceite Mit eingebautem Ölfilter Avec filtre à...
  • Page 46 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (Dolphin 15) MAINTENANCE SPECIFICATIONS (Dolphin 15) POWER UNIT Model Item Unit Dolphin 15 M Dolphin 15 E CYLINDER HEAD Warpage limit mm (in) 0.1 (0.004) CYLINDER Bore mm (in) 59.00 ~ 59.02 (2.323 ~ 2.324) Taper limit mm (in) 0.08 (0.003) Out-of-round limit...
  • Page 47 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (Dolphin 15) SPEC WARTUNGSDATEN (Dolphin 15) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (Dolphin 15) SPECIFICATIONS WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE (Dolphin 15) D’ENTRETIEN (Dolphin 15) MANTENIMIENTO (Dolphin 15) ANTRIEBSEINHEIT MOTEUR GRUPO MOTOR Désignation Bauteil Concepto ZYLINDERKOPF CULASSE CULATA Verzugsgrenze Tolérance de planéité Límite de alabeo ZYLINDER CYLINDRE CILINDRO...
  • Page 48 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (Dolphin 15) Model Item Unit Dolphin 15 M Dolphin 15 E Seat width (C) mm (in) 0.6 ~ 0.8 (0.02 ~ 0.03) Margin thickness (D) Intake mm (in) 0.50 ~ 0.90 (0.020 ~ 0.035) Exhaust mm (in) 0.50 ~ 0.90 (0.020 ~ 0.035) Stem outside diameter Intake...
  • Page 49 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (Dolphin 15 ) SPEC WARTUNGSDATEN (Dolphin 15 ) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (Dolphin 15 ) Concepto Désignation Bauteil Anchura del asiento (C) Sitzbreite (C) Largeur de siège de soupape (C) Espesor del margen (D) Randdicke (D) Epaisseur de rebord (D) Admisión Ansaug Admission...
  • Page 50 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (Dolphin 15 ) Model Item Unit Dolphin 15 M Dolphin 15 E Oil ring Dimensions (BxT) mm (in) 2.4 x 2.5 (0.09 x 0.10) End gap (installed) mm (in) 0.2 ~ 0.7 (0.008 ~ 0.028) Wear limit mm (in) 0.9 (0.04) CONNECTING ROD...
  • Page 51 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (Dolphin 15) SPEC WARTUNGSDATEN (Dolphin 15) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (Dolphin 15) Concepto Désignation Bauteil Segmento de engrase Segment racleur d’huile Ölabstreifring Dimensiones (B × T) Dimensions (B × T) Maße (B × T) Jeu à la coupe (installé) Separación de la escotadura Endabstand (eingebaut) Limite d’usure...
  • Page 52 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (Dolphin 15) LOWER Model Item Unit Dolphin 15 M Dolphin 15 E GEAR BACKLASH (SST indicator) Pinion - forward Minimum mm (in) 0.19 (0.007) Mid-point mm (in) 0.53 (0.02) Maximum mm (in) 0.86 (0.034) Pinion - reverse Minimum mm (in) 0.95 (0.037)
  • Page 53 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (Dolphin 15) SPEC WARTUNGSDATEN (Dolphin 15) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (Dolphin 15) BOITIER D’HELICE UNTERWASSERTEIL UNIDAD INFERIOR Désignation Bauteil Concepto BATTEMENT DE PIGNON GETRIEBEFLANKENSPIEL HOLGURA DE ENGRANAJES (indicateur SST) (SST-Anzeiger) (Indicador SST) Pignon de marche avant Ritzel - vorwärts Piñón - marcha adelante Minimum Mindestspiel...
  • Page 54: Ignition Control System

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (Dolphin 15) Model Item Unit Dolphin 15 M Dolphin 15 E Ω Charge coil resistance (Br-L) 272 ~ 408 Ω Pulser coil resistance (W/G-B) 234 ~ 348 Ignition coil resistance (O-B) Ω Primary 0.16 ~ 0.24 Secondary kΩ...
  • Page 55 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (Dolphin 15) SPEC WARTUNGSDATEN (Dolphin 15) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (Dolphin 15) Désignation Bauteil Concepto Résistance de la bobine de charge Ladespulenwiderstand (Br-L) Resistencia de la bobina de carga (Br-L) Impulsgeberspulenwiderstand (Br-L) Résistance de la bobine d’impul- (W/G-B) Resistencia de la bobina Pulsar sions (W/G-B) Zündspulenwiderstand (O-B) (W/G-B)
  • Page 56: Dimensions

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (Dolphin 15) DIMENSIONS Outboard dimension Model(s) Symbol Unit Dolphin 15 M Dolphin 15 E (in) (18.7) (18.7) (in) (6.6) (6.6) (in) (20.7) (20.7) 355.5 355.5 (in) (14.0) (14.0) (in) (3.1) (3.1) (in) (4.1) (4.1) (in) (28.3) (28.3) (in) (32.7) (32.7)
  • Page 57 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (Dolphin 15) SPEC WARTUNGSDATEN (Dolphin 15) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (Dolphin 15) DIMENSIONS MASSE DIMENSIONES Dimensions du moteur hors-bord Außenbordmotormaße Dimensiones del motor fuera borda Symbole Símbolo Symbol *Position de blocage d'inclinaison *Posición de bloqueo de inclinación *Kipparretierungsposition...
  • Page 58 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (Dolphin 15) Bracket dimension Model(s) Symbol Unit Dolphin 15 M Dolphin 15 E 92.5 92.5 (in) (3.6) (3.6) 103.5 103.5 (in) (4.1) (4.1) ) 92.5 92.5 (in) (3.6) (3.6) (in) (1.9) (1.9) (in) (4.1) (4.1) (in) (6.9) (6.9) 54.5 54.5...
  • Page 59 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (Dolphin 15) SPEC WARTUNGSDATEN (Dolphin 15) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (Dolphin 15) Dimensions du moteur hors-bord Außenbordmotormaße Dimensiones del motor fuera borda Symbol Símbolo Symbole 1 Oberseite der Transomplatte 1 Parte superior de la placa del peto 1 Partie supérieure de la plaquette de 2 Mittellinie de popa la barre d’arcasse...
  • Page 60 SPEC TIGHTENING TORQUE (Dolphin 15) TIGHTENING TORQUE (Dolphin 15) SPECIFIED TORQUE Part Thread Tightening torque Part to be tightened Q’ty name size m•kg ft•lb POWER UNIT Power unit mounting Bolt 15.2 Flywheel 11.0 Carburetor Bolt Oil filter — — Oil filter plug (cylinder block) —...
  • Page 61: Couples De Serrage

    COUPLES DE SERRAGE (Dolphin 15) SPEC ANZUGSMOMENT (Dolphin 15) PARES DE APRIETE (Dolphin 15) COUPLES DE SERRAGE ANZUGSMOMENT (Dolphin 15) PARES DE APRIETE EMPFOHLENE ANZUGSMOMENTE (Dolphin 15) (Dolphin 15) SPECIFICATIONS DE COUPLE PARES ESPECIFICADOS Anzuziehendes Teil ANTRIEBSEINHEIT Pièce à serrer Pieza a apretar Motoraufhängung MOTEUR...
  • Page 62: General Tightening Torque

    SPEC TIGHTENING TORQUE (Dolphin 15) Part Thread Tightening torque Part to be tightened Q’ty name size m•kg ft•lb Oil drain plug Bolt 19.5 Exhaust manifold Bolt Propeller 12.3 Water inlet cover Screw ELECTRICAL Oil pressure switch Bolt — Starter motor terminal (A = 7/16") 1/4"...
  • Page 63 COUPLES DE SERRAGE (Dolphin 15) SPEC ANZUGSMOMENT (Dolphin 15) PARES DE APRIETE (Dolphin 15) Pièce à serrer Anzuziehendes Teil Pieza a apretar Bouchon de vidange d’huile Ölablaßstopfen Tapón de vaciado del aceite Collecteur d’échappement Colector de escape Auspuffkrümmer Hélice Propeller Hélice Clapet d’admission d’eau Wassereinlaufdeckel...
  • Page 64 SPEC GENERAL SPECIFICATIONS (Dolphin 9.9) GENERAL SPECIFICATIONS (Dolphin 9.9) Model Item Unit Dolphin 9.9 M Dolphin 9.9 E DIMENSION Overall length mm (in) 1,001 (39.4) 1,001 (39.4) 643 (25.3) Overall width mm (in) 427 (16.8) 427 (16.8) 369 (14.5) Overall height mm (in) 1,080 (42.5)
  • Page 65 SPECIFICATIONS GENERALES (Dolphin 9.9) SPEC ALLGEMEINE DATEN (Dolphin 9.9) ESPECIFICACIONES GENERALES (Dolphin 9.9) SPECIFICATIONS ALLGEMEINE DATEN ESPECIFICACIONES (Dolphin 9.9) GENERALES (Dolphin 9.9) GENERALES (Dolphin 9.9) Désignation Bauteil Concepto DIMENSIONS MASSE DIMENSION Longueur hors tout Gesamtlänge Longitud total Largeur hors tout...
  • Page 66 SPEC GENERAL SPECIFICATIONS ((Dolphin 9.9) Model Item Unit Dolphin 9.9 M Dolphin 9.9 E Engine oil 4-stroke engine oil Engine oil grade API SE, SF, SG or SH SAE 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 Total quantity With oil filter (US oz, Imp oz) 1,200 (40.6, 42.2)
  • Page 67 SPECIFICATIONS GENERALES ((Dolphin 9.9) SPEC ALLGEMEINE DATEN ((Dolphin 9.9) ESPECIFICACIONES GENERALES ((Dolphin 9.9) Concepto Bauteil Désignation Aceite de motor Motoröl Huile moteur Grado del aceite del motor Motorölspezifikation Grade d’huile moteur Cantidad total Gesamtölinhalt Capacité totale Con filtro de aceite Mit eingebautem Ölfilter...
  • Page 68 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS ((Dolphin 9.9) MAINTENANCE SPECIFICATIONS ((Dolphin 9.9) POWER UNIT Model Item Unit Dolphin 9.9 M Dolphin 9.9 E CYLINDER HEAD Warpage limit mm (in) 0.1 (0.004) CYLINDER Bore mm (in) 59.00 ~ 59.02 (2.323 ~ 2.324) Wear limit mm (in) 59.10 (2.327)
  • Page 69 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN ((Dolphin 9.9) SPEC WARTUNGSDATEN ((Dolphin 9.9) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO ((Dolphin 9.9) SPECIFICATIONS WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE (Dolphin 9.9) D’ENTRETIEN (Dolphin 9.9) MANTENIMIENTO (Dolphin 9.9) ANTRIEBSEINHEIT MOTEUR GRUPO MOTOR Désignation Bauteil Concepto ZYLINDERKOPF CULASSE CULATA Verzugsgrenze Tolérance de planéité Límite de alabeo...
  • Page 70 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (Dolphin 9.9) Model Item Unit Dolphin 9.9 M Dolphin 9.9 E Seat width (C) mm (in) 0.6 ~ 0.8 (0.02 ~ 0.03) Margin thickness (D) Intake mm (in) 0.50 ~ 0.90 (0.020 ~ 0.035) Exhaust mm (in) 0.50 ~ 0.90 (0.020 ~ 0.035)
  • Page 71 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (Dolphin 9.9) SPEC WARTUNGSDATEN (Dolphin 9.9) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (Dolphin 9.9) Concepto Désignation Bauteil Anchura del asiento (C) Sitzbreite (C) Largeur de siège de soupape (C) Espesor del margen (D) Randdicke (D) Epaisseur de rebord (D) Admisión Ansaug...
  • Page 72 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (Dolphin 9.9) Model Item Unit Dolphin 9.9 M Dolphin 9.9 E Oil ring Dimensions (B x T) mm (in) 2.4 x 2.5 (0.09 x 0.10) End gap (installed) mm (in) 0.2 ~ 0.7 (0.008 ~ 0.028) Wear limit mm (in) 0.9 (0.04)
  • Page 73 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (Dolphin 9.9) SPEC WARTUNGSDATEN (Dolphin 9.9) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (Dolphin 9.9) Concepto Désignation Bauteil Segment racleur d’huile Segmento de engrase Ölabstreifring Dimensiones (B × T) Dimensions (B × T) Maße (B × T) Jeu à la coupe (installé) Separación de la escotadura...
  • Page 74 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (Dolphin 9.9) LOWER Model Item Unit Dolphin 9.9 M Dolphin 9.9 E GEAR BACKLASH (SST indicator) Pinion - forward Minimum mm (in) 0.19 (0.007) Mid-point mm (in) 0.53 (0.02) Maximum mm (in) 0.86 (0.034) Pinion - reverse...
  • Page 75 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (Dolphin 9.9) SPEC WARTUNGSDATEN (Dolphin 9.9) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (Dolphin 9.9) BOITIER D’HELICE UNTERWASSERTEIL UNIDAD INFERIOR Désignation Bauteil Concepto BATTEMENT DE PIGNON GETRIEBEFLANKENSPIEL HOLGURA DE ENGRANAJES (indicateur SST) (SST-Anzeiger) (Indicador SST) Pignon de marche avant Ritzel - vorwärts Piñón - marcha adelante...
  • Page 76 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (Dolphin 9.9) Model Item Unit Dolphin 9.9 M Dolphin 9.9 E Ω Charge coil resistance (Br-L) 272 ~ 408 Ω Pulser coil resistance (W/G-B) 234 ~ 348 Ignition coil resistance (O-B) Ω Primary 0.16 ~ 0.24 Secondary kΩ...
  • Page 77 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (Dolphin 9.9) SPEC WARTUNGSDATEN (Dolphin 9.9) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (Dolphin 9.9) Désignation Concepto Bauteil Résistance de la bobine de charge Resistencia de la bobina de carga Ladespulenwiderstand (Br-L) (Br-L) (Br-L) Impulsgeberspulenwiderstand Résistance de la bobine d’impul- (W/G-B) Resistencia de la bobina Pulsar sions (W/G-B) Zündspulenwiderstand (O-B)
  • Page 78: Dimensions

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (Dolphin 9.9) DIMENSIONS Outboard dimension Model(s) Symbol Unit Dolphin 9.9 M Dolphin 9.9 E (in) (18.7) (18.7) (in) (6.6) (6.6) (in) (20.7) (20.7) 355.5 355.5 (in) (14.0) (14.0) (in) (3.1) (3.1) (in) (4.1) (4.1) (in) (28.3) (28.3) (in) (32.7)
  • Page 79 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (Dolphin 9.9) SPEC WARTUNGSDATEN (Dolphin 9.9) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (Dolphin 9.9) DIMENSIONS MASSE DIMENSIONES Dimensions du moteur hors-bord Außenbordmotormaße Dimensiones del motor fuera borda Symbole Símbolo Symbol *Position de blocage d’inclinaison *Posición de bloqueo de inclinación *Kipparretierungsposition 2-19...
  • Page 80 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS (Dolphin 9.9) Bracket dimension Model(s) Symbol Unit Dolphin 9.9 M Dolphin 9.9 E 92.5 92.5 (in) (3.6) (3.6) 103.5 103.5 (in) (4.1) (4.1) 92.5 92.5 (in) (3.6) (3.6) (in) (1.9) (1.9) (in) (4.1) (4.1) (in) (6.9) (6.9) 54.5...
  • Page 81 SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN (Dolphin 9.9) SPEC WARTUNGSDATEN (Dolphin 9.9) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (Dolphin 9.9) Dimensions du moteur hors-bord Außenbordmotormaße Dimensiones del motor fuera borda Symbol Símbolo Symbole Weltweit Todo los paises Monde 1 Oberseite der Transomplatte 1 Parte superior de la placa del peto 1 Partie supérieure de la plaquette de...
  • Page 82 SPEC TIGHTENING TORQUE (Dolphin 9.9) TIGHTENING TORQUE (Dolphin 9.9) SPECIFIED TORQUE Part Thread Tightening torque Part to be tightened Q’ty name size m•kg ft•lb POWER UNIT Power unit mounting Bolt 15.2 Flywheel 11.0 Carburetor Bolt Oil filter — — Oil filter plug (cylinder block) —...
  • Page 83 COUPLES DE SERRAGE (Dolphin 9.9) SPEC ANZUGSMOMENT (Dolphin 9.9) PARES DE APRIETE (Dolphin 9.9) COUPLES DE SERRAGE ANZUGSMOMENT PARES DE APRIETE (Dolphin 9.9) (Dolphin 9.9) (Dolphin 9.9) EMPFOHLENE ANZUGSMOMENTE SPECIFICATIONS DE COUPLE PARES ESPECIFICADOS Pièce à serrer Pieza a apretar...
  • Page 84 SPEC TIGHTENING TORQUE (Dolphin 9.9) Part Thread Tightening torque Part to be tightened Q’ty name size m•kg ft•lb Oil drain plug Bolt 19.5 Exhaust manifold Bolt Propeller 12.3 Water inlet cover Screw ELECTRICAL Oil pressure switch Bolt — Starter motor terminal (A = 7/16") 1/4"...
  • Page 85 COUPLES DE SERRAGE (Dolphin 9.9) SPEC ANZUGSMOMENT (Dolphin 9.9) PARES DE APRIETE (Dolphin 9.9) Pièce à serrer Anzuziehendes Teil Pieza a apretar Bouchon de vidange d’huile Ölablaßstopfen Tapón de vaciado del aceite Collecteur d’échappement Colector de escape Auspuffkrümmer Hélice Propeller Hélice...
  • Page 86 INSP CHAPTER 3 PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT MAINTENANCE INTERVAL CHART.............3-1 PERIODIC SERVICE..................3-2 INSPECTION AND ADJUSTMENT COWLING........3-2 Water separator drain hole ...............3-2 FUEL SYSTEM ..................3-2 Fuel line ....................3-2 Fuel filter replacement ..............3-2 CONTROL SYSTEM.................3-3 Throttle cables adjustment ...............3-3 Throttle link lever adjustment ............3-5 Engine idling speed is adjustment ..........3-8 Start-in-gear protection device adjustment (M models) .....3-10 POWER UNIT ..................3-11...
  • Page 87: Inspection Periodique Et Reglage

    CHAPITRE 3 KAPITEL 3 CAPITULO 3 INSPECTION REGELMÄSSIGE INSPECCION Y PERIODIQUE ET WARTUNG UND AJUSTE PERIODICOS REGLAGE EINSTELLUNGEN TABLEAU DE PERIODICITE DES WARTUNGSTABELLE........3-1 TABLA DE INTERVALOS ENTRETIENS ..........3-1 DE MANTENIMIENTO......3-1 REGELMÄSSIGE WARTUNG ....3-2 INSPEKTION UND EINSTELLUNG ENTRETIEN PERIODIQUE .....3-2 SERVICIO PERIODICO......3-2 INSPECTION ET REGLAGE CAPOT..3-2 VERKIDUNG ...........3-2 INSPECCION Y AJUSTE CARENAJE ...3-2...
  • Page 88: Maintenance Interval Chart

    INSP MAINTENANCE INTERVAL CHART MAINTENANCE INTERVAL CHART The following chart should be considered strictly as a guide to general maintenance intervals. Depending on operating conditions, the intervals of maintenance should be changed. Initial Every Refer Item Remarks 10 hours 50 hours 100 hours 200 hours page...
  • Page 89: Circuit D'alimentation

    INSP TABLEAU DE PERIODICITE DES ENTRETIENS TABLEAU DE PERIODICITE DES ENTRETIENS Le tableau suivant doit exclusivement être considéré comme un guide pour déterminer la périodicité des entretiens. Suivant les conditions d’utilisation, il pourra être nécessaire d’adapter la fréquence des entretiens. Initial Toutes les Voir...
  • Page 90 INSP WARTUNGSTABELLE WARTUNGSTABELLE Folgende Tabelle sollte strikt als Anleitung für die allgemeinen Wartungsintervalle betrachtet werden. Je nach den Einsatzbedingungen müssen die Wartungsintervalle abgeändert werden. Nachfolgende Erste Wartung Wartungen siehe Bauteil Hinweise nach 10 nach 50 alle 100 alle 200 Seite Stunden Stunden Stunden...
  • Page 91: Tabla De Intervalos De Mantenimiento

    INSP TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO La tabla que sigue debe considerarse estrictamente como orientación para los intervalos generales de mantenimiento. Estos inter- valos de trabajo pueden cambiarse en función de las condiciones de trabajo. Primeras Cada Consulte...
  • Page 92: Periodic Service

    INSP INSPECTION AND ADJUSTMENT COWLING/ FUEL SYSTEM PERIODIC SERVICE INSPECTION AND ADJUSTMENT COWLING Water separator drain hole 1. Inspect: 9 Water separator drain hole Obstruction → Clean. NOTE: Clean all four drain holes with a vinyl wire. FUEL SYSTEM Fuel line 1.
  • Page 93: Inspection Et Reglage Capot/Circuit D'alimentation

    INSPECTION ET REGLAGE CAPOT/CIRCUIT D’ALIMENTATION INSP INSPEKTION UND EINSTELLUNG VERKLEIDUNG/KRAFTSTOFFANLAGE INSPECCION Y AJUSTE CARENAJE/SYSTEMA DE COMBUSTIBLE ENTRETIEN REGELMÄSSIGE SERVICIO PERIODICO INSPECCION Y AJUSTE PERIODIQUE WARTUNG CARENAJE INSPECTION ET REGLAGE INSPEKTION UND EINSTELLUNG Orificio de vaciado del separador de CAPOT VERKLEIDUNG agua Orifice de purge du séparateur Wasserabscheiderauslauf...
  • Page 94: Control System

    INSP CONTROL SYSTEM CONTROL SYSTEM Throttle cables adjustment 1. Check: 9 Throttle cables Damage → Replace. Excessive slack or the stoppers donot contact each other → Adjust. 2. Adjust: 9 Throttle cables Adjustment steps: 8 Put the shift lever into the forward position.
  • Page 95 SYSTEME DE COMMANDE INSP STEURSYSTEM SISTEMA DE CONTROL SYSTEME DE COMMANDE STEUERSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Réglage du câble d’accélérateur Einstellung des Drosselventilkabels Ajuste del cable del acelerador 1. Vérifier: 1. Prüfen: 1. Compruebe: 9 Câbles d’accélérateur 9 Cables del acelerador Drosselventilkabel →...
  • Page 96: Throttle Link Lever Adjustment

    INSP CONTROL SYSTEM Throttle link lever adjustment NOTE: Before adjusting the throttle link lever, make sure the throttle cables or the remote control throttle cable are properly adjusted. 1. Check: 9 Throttle link lever Bends/damage → Replace. 9 Adjusting screw Loose →...
  • Page 97 SYSTEME DE COMMANDE INSP STEURSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Réglage du levier de tringle d’accélé- Einstellung des Drosselventil-Ver- Ajuste de la palanca de conexión del rateur bindungsstückhebels acelerador N.B. : HINWEIS: NOTA: Vor der Einstellung des Drosselven- Avant de régler le levier de tringle Antes de ajustar la palanca de cone- til-Verbindungsstückhebels sicher-...
  • Page 98: Engine Idling Speed Is Adjustment

    INSP CONTROL SYSTEM Engine idling speed is adjustment NOTE: Before adjusting the engine idling speed, properly adjust the throttle link rod. 1. Measure: 9 Engine idling speed Out of specification → Adjust. Engine idling speed: 950 ± 50 r/min...
  • Page 99 SYSTEME DE COMMANDE INSP STEURSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Ajuste de la velocidad de ralentí del Réglage de la vitesse au ralenti du Motor-Leerlaufdrehzahl ist einge- motor (excepto para EE.UU.) moteur (excepté pour les E.-U.) stellt (ausgenommen für USA) NOTA: N.B. : HINWEIS: Antes de ajustar la velocidad de ralentí...
  • Page 100 Pilot screw setting: Dolphin 15: 1-1/4 ± 1/2 turns out Dolphin 9.9: 1-1/2 ± 1/2 turms out 8 Turn the throttle stop screw in direc- tion c or d until the specified engine idling speed is obtained.
  • Page 101 Dolphin 15: ge du ralenti: 1-1/4 ± 1/2 Steuerschrauben- Dolphin 15: giros hacia afuera Einstellung: Dévisser sur Dolphin 9.9: Dolphin 15: 1-1/4 ± 1/2 tours 1-1/2 ± 1/2 1-1/4 ± 1/2 Dolphin 9.9: giros hacia afuera Drehungen heraus Dévisser sur Dolphin 9.9:...
  • Page 102: Start-In-Gear Protection Device Adjustment (M Models)

    INSP CONTROL SYSTEM Start-in-gear protection device adjustment (M models) 1. Check: 9 Start-in-gear protection device opera- tion Incorrect → Adjust. 2. Adjust: 9 Start-in-gear protection device cable Adjusting steps: 8 Set the shift lever in the neutral posi- tion. 8 Loosen the locknut 1. 8 Adjust the start-in-gear protection device cable adjusting nut 2 so that the point on the wire connector 3...
  • Page 103 SYSTEME DE COMMANDE INSP STEURSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Réglage du dispositif empêchant le Einstellung der Schutzvorrichtung Ajuste del dispositivo de protección démarrage en prise (modèles M) vor Starten im Gang (M-Modelle) del mecanismo de arranque incorpo- 1. Vérifier: 1. Prüfen: rado (modelos M) 9 Fonctionnement du dispositif 9 Funktion der Schutzvorrich-...
  • Page 104: Power Unit

    INSP POWER UNIT POWER UNIT Engine oil level 1. Check: 9 Engine oil level Above a → Check for diluted engine oil and any water leaks. Below b → Add engine oil so that the level is between a and b. Engine oil replacement 1.
  • Page 105: Moteur

    MOTEUR INSP ANTRIEBSEINHEIT GRUPO MOTOR MOTEUR ANTRIEBSEINHEIT GRUPO MOTOR Niveau d’huile moteur Motorölstand Nivel de aceite del motor 1. Vérifiez : 1. Prüfen: 1. Compruebe: 9 Niveau d’huile moteur 9 Motorölstand 9 Nivel de aceite del motor Au-dessus de a → Vérifier si Por encima de a →...
  • Page 106: Timing Belt

    INSP POWER UNIT 6. Install: 9 Oil filler cap 7. Check: 9 Engine oil level Refer to ”Engine oil level”. NOTE: 9 Run the engine for several minutes, turn it off, and check the engine oil level. 9 If the engine oil is still not at the proper level, add/drain as needed.
  • Page 107 MOTEUR INSP ANTRIEBSEINHEIT GRUPO MOTOR 6. Installez : 6. Einbau: 6. Instale: 9 Bouchon de remplissage 9 Tapón de llenado de aceite 9 Öleinfüllstutzendeckel d’huile 7. Prüfen: 7. Compruebe: 9 Motorölstand 9 Nivel de aceite del motor 7. Vérifiez : 9 Niveau d’huile moteur Siehe “Motorölstand”.
  • Page 108 INSP POWER UNIT 4. Check: 9 Valve clearance (With a feeler gauge 1) Out of specification → Adjust. Valve clearance Intake: 0.20 ± 0.05 mm (0.008 ± 0.002 in) Exhaust: 0.25 ± 0.05 mm (0.010 ± 0.002 in) 5. Loosen: 9 locknut NOTE: When loosening the lock nut 2, lock the...
  • Page 109 MOTEUR INSP ANTRIEBSEINHEIT GRUPO MOTOR 4. Inspectez : 4. Prüfen: 4. Inspeccione: 9 Jeu des soupapes Ventilspiel 9 Holgura de las válvulas (avec une jauge d’épaisseur 1) (mit einer Fühlerlehre 1) (con un calibre de espesores Hors spécifications → Réglez. Bei Abweichung →...
  • Page 110 INSP POWER UNIT Ignition timing check NOTE: 9 Ignition timing is automatically controlled by the CDI unit. Therefore, only checking procedure is shown in this section. 9 Before checking the ignition timing, make sure the engine idling speed is properly adjusted.
  • Page 111 MOTEUR INSP ANTRIEBSEINHEIT GRUPO MOTOR Vérification du réglage d’allumage Prüfen des Zündzeitpunkts Comprobación de distribución de encendido N.B. : HINWEIS: 9 Le réglage de l’allumage est auto- 9 Der Zündzeitpunkt wird automa- NOTA: matiquement commandé par l’unité tisch von der CDI-Einheit kontrol- 9 La distribución de encendido se con- liert.
  • Page 112: Lower Unit

    8 Add gear oil through the drain hole until it overflows at the oil level check- ing hole. Recommended gear oil: Selva Outboard Motor Gearbox Oil 601022 API GL5-SAE 90 Gear oil capacity: 250 cm (8.45 US oz, 8.80 Imp oz) 8 Install the oil level plug and then the drain plug.
  • Page 113: Insp Adj

    Empfohlenes Getriebeöl: ción del nivel del mismo. contrôle de niveau d’huile. Aceite de engranajes reco- Huile de transmission Selva Outboard Motor Gearbox Oil mendado: préconisée: API GL5-SAE 90 Getriebeöl kapazität: Selva Outboard Motor Gearbox Oil...
  • Page 114 INSP LOWER UNIT/GENERAL Lower unit leakage check 1. Check: 9 Pressure Pressure drops → Inspect the oil seals and components. Checking steps: 8 Connect the leakage tester to the oil level checking hole. Leakage tester: 90890-06762 8 Apply the specified pressure. Pressure: 100 kPa (1.0 kg/cm , 14.2 psi)
  • Page 115 BOITIER D’HELICE/AUTRES INSP UNTERWASERTEIL/ALLGEMEINES UNIDAD INFERIOR/GENERALIDADES Vérification des fuites du boîtier Leckprüfung am Unterwasserteil Comprobación de fugas por la uni- d’hélice 1. Prüfen: dad inferior 9 Druck 1. Vérifiez : 1. Compruebe: Druckabfall → Öldichtungen 9 Pression 9 Presión La pression chute → Inspectez Caída de presión →...
  • Page 116 INSP GENERAL Battery (EH/E models) Battery electrolyte is dangerous; it contains sulfuric acid which is poisonous and highly caustic. Always follow these preventive measures: 9 Avoid bodily contact with electrolyte as it can cause severe burns or permanent eye injury. 9 Wear protective eye gear when handling or working near batteries.
  • Page 117 AUTRES INSP ALLGEMEINES GENERALIDADES Batería (modelos EH/E) Batterie (modèles EH/E) Batterie (EH/E-Modelle) El electrólito de la batería es peligro- L’électrolyte de batterie est dange- Batteriefüllsäure ist gefährlich. Sie reux. Il contient de l’acide sulfu- enthält giftige und extrem ätzende so; contiene ácido sulfúrico, que es Schwefelsäure.
  • Page 118 INSP GENERAL Spark plugs 1. Remove: 9 Spark plug 2. Check: 9 Spark plug type Spark plug type (NGK): DPR6EA-9 3. Inspect: 9 Electrodes 1 Cracks/excessive wear → Replace. 9 Insulator color 2 Distinctly different color → Check the engine condition. Color guide: Medium to light tan color: Normal...
  • Page 119 AUTRES INSP ALLGEMEINES GENERALIDADES Bougies Zündkerzen: Bujías 1. Déposez : 1. Ausbau: 1. Quite: 9 Bougies 9 Zündkerze 9 Bujía 2. Vérifier: 2. Prüfen: 2. Compruebe: 9 Type de bougie 9 Zündkerzenart 9 Tipo de bujía Tipo de bujía (NGK): Type de bougie (NGK) : Zündkerzentyp (NGK): DPR6EA-9...
  • Page 120 INSP GENERAL NOTE: 9 Before installing the spark plug, clean the gasket surface and spark plug surface. Also, it is suggested to apply a thin film of anti-seize compound to the spark plug thread to prevent thread seizure. 9 If a torque wrench is not available, a good estimate of the correct tightening torque is 377-004 to finger tighten a the spark plug and then...
  • Page 121 AUTRES INSP ALLGEMEINES GENERALIDADES N.B. : HINWEIS: NOTA: 9 Avant d’installer la bougie, nettoyez 9 Vor dem Einbau der Zündkerze 9 Antes de instalar la bujía, limpie la la surface du joint d’étanchéité et la Dichtungs- und Zündkerzenfläche superficie de la junta y la de la bujía. surface de la bougie.
  • Page 122 INSP GENERAL 6. Measure: 9 Compression pressure Too high Inspect the cylinder head, valve surfaces and piston crown for carbon deposits. Too low Squirt a few drops of oil into the affected cylinder and measure again. Refer to the following table. Compression pressure: 961 kPa (9.8 Kg/cm , 139.4 psi)
  • Page 123 AUTRES INSP ALLGEMEINES GENERALIDADES 6. Mesurez : 6. Messen: 6. Mida: 9 Pression de compression 9 Presión de compresión 9 Kompression Demasiado alta → inspeccione → Zu hoch → Zylinderkopf, Excessive Vérifiez s’il n’y a pas de dépôts de calamine sur Ventilsitzflächen und Kolben- la culata, las superficies de las la culasse, la surface des sou-...
  • Page 124 INSP GENERAL Lubrication points 1. Apply: 9 Water resistant grease Refer to the following illustrations for lubrication points . 9 Grease nipple (clamp bracket bolt) 9 Grease nipple (clamp handle screw) 9 Grease nipple (steering friction lever) 9 Throttle shaft inner surface 9 Throttle cable inner wire (carburetor side) 9 Grease nipple (cowling lock lever)
  • Page 125 AUTRES INSP ALLGEMEINES GENERALIDADES Points de graissage Schmierstellen: Puntos de lubricación 1. Appliquez : 1. Auftragen: 1. Aplique: 9 Graisse résistant à l’eau 9 Wasserbeständiges Schmier- 9 Grasa hidrófuga Référez-vous à l’illustration ci- fett. Consulte los puntos de lubrica- contre pour les points de grais- Die Schmierstellen werden ción an la figura.
  • Page 126 INSP GENERAL 9 Propeller shaft spline 9 Grease nipple (swivel bracket) 9 Choke lever sliding surface 9 Choke knob sliding surface 3-22...
  • Page 127 AUTRES INSP ALLGEMEINES GENERALIDADES 9 Cannelure de l’arbre d’hélice 9 Estrías del eje de la hélice 9 Propellerwellenkeil 9 Graisseur (support pivotant) 9 Schmiernippel 9 Engrasador (soporte giratorio) (Drehklem- 9 Surface coulissante du levier 9 Superficie deslizante de la pa- 9 Schiebefläche des Drossel- du starter (côté...
  • Page 128 Fuel pump inspection................4-3 Fuel filter inspection................4-3 INTAKE SYSTEM...................4-4 EXPLODED DIAGRAM ................4-4 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........4-4 CARBURETOR ....................4-6 EXPLODED DIAGRAM (Dolphin 15) ............4-6 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........4-6 EXPLODED DIAGRAM (Dolphin 9.9).............4-8 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........4-8 SERVICE POINTS...................4-10 Carburetor inspection ..............4-10 Carburetor ..................4-10...
  • Page 129: Sistema De

    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN TABLEAU DE DEPOSE ET TABLA DE DESMONTAJE Y INSTALLATION ........4-6 EINZELTEILEN (Dolphin 9.9) ....4-8 MONTAJE ..........4-6 VUE ECLATEE (Dolphin 9.9) ....4-8 AUS- UND EINBAUTABELLE ....4-8 DIAGRAMA DE DESPIECE TABLEAU DE DEPOSE ET WARTUNGSPUNKTE.......4-10 (Dolphin 9.9)..........4-8 INSTALLATION ........4-8 Überprüfung des Vergasers ...4-10...
  • Page 130: Fuel

    FUEL FUEL JOINT, FUEL FILTER, AND FUEL PUMP FUEL JOINT, FUEL FILTER, AND FUEL PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FUEL JOINT, FUEL FILTER AND Follow the left ”Step” for removal. FUEL PUMP REMOVAL Fuel hose (fuel pump-to-carburetor) Fuel hose (fuel filter-to-fuel pump) Screw (with washer)
  • Page 131: Raccord A Carburant, Filtre A Carburant Et Pompe A Carburant

    RACCORD A CARBURANT, FILTRE A CARBURANT ET POMPE A CARBURANT KRAFTSTOFFANSCHLUSS, KRAFTSTOFFILTER UND KRAFTSTOFFPUMPE FUEL JUNTA DE LA LINEA DE COMBUSTIBLE, FILTRO DE COMBUSTIBLE Y BOMBA DE COMBUSTIBLE RACCORD A CARBURANT, FILTRE A CARBURANT ET POMPE A CARBURANT VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation...
  • Page 132: Fuel Pump

    FUEL FUEL PUMP FUEL PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FUEL PUMP DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Screw (with washer) Fuel pump cover Diaphragm Fuel pump body Seat valve NOTE: Plunger To remove the pin, push and turn the plunger until the slot a is aligned.
  • Page 133: Pompe A Carburant

    POMPE A CARBURANT FUEL KRAFTSTOFFPUMPE BOMBA DE COMBUSTIBLE POMPE A CARBURANT VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. DEMONTAGE DE LA POMPE A CARBURANT Vis (avec rondelle) Couvercle de la pompe à...
  • Page 134: Service Points

    FUEL FUEL PUMP SERVICE POINTS Fuel pump inspection 1. Inspect: 9 Diaphragm Damage → Replace. Fuel filter inspection 1. Inspect: 9 Fuel filter Cracks/leaks/clogs → Replace.
  • Page 135 POMPE A CARBURANT FUEL KRAFTSTOFFPUMPE BOMBA DE COMBUSTIBLE ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Inspección de la bomba de combusti- Inspektion der Kraftstoffpumpe Inspection de la pompe à carburant 1. Prüfen: 9 Federplatte 1. Inspectez : 1. nspeccione: Beschädigt → ersetzen. 9 Diaphragme 9 Diafragma Endommagé...
  • Page 136: Intake System

    FUEL INTAKE SYSTEM INTAKE SYSTEM EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points INTAKE SYSTEM REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Breather hose Choke rod NOTE: When removing the snap connector on the carburetor side, pull the choke knob. Throttle link rod Fuel hose Bolt...
  • Page 137: Systeme D'admission

    SYSTEME D’ADMISSION FUEL ANSAUGSYSTEM SISTEMA DE ADMISION SYSTEME D’ADMISSION VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU SYSTEME D’ADMISSION Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Tuyau de reniflard Tige du starter N.B. : Pour déposer le connecteur encliquetable du côté...
  • Page 138 FUEL INTAKE SYSTEM EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Air funnel duct O-ring Carburetor Gasket Spacer Gasket Bolt M6 x 40 mm Intake manifold Gasket Dowel pin Reverse the removal steps for installation.
  • Page 139: Vue Eclatee

    SYSTEME D’ADMISSION FUEL ANSAUGSYSTEM SISTEMA DE ADMISION VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Conduit d’air Joint torique Carburateur Joint d’étanchéité Entretoise Joint d’étanchéité M6 × 40 mm Boulon Collecteur d’admission Joint d’étanchéité Ergot de positionnement Pour l’installation, inversez la procédure de dépose.
  • Page 140: Carburetor

    FUEL CARBURETOR CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM (Dolphin 15) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CARBURETOR DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Carburetor Screw Carburetor top cover Gasket Screw Float chamber Rubber gasket Plunger rod cap Clip Rubber boot Screw Diaphragm cover...
  • Page 141: Carburateur

    CARBURATEUR FUEL VERGASER CARBURADOR CARBURATEUR VUE ECLATEE (Dolphin 15) TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DU CARBURATEUR Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. Carburateur Couvercle supérieur du carburateur Joint d’étanchéité Cuve à niveau constant Joint en caoutchouc Capuchon de la tige du plongeur Circlips...
  • Page 142: Exploded Diagram (Dolphin 15)

    FUEL CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM (Dolphin 15) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Diaphragm Screw Float pin Float Needle valve Main jet Main nozzle Plug Pilot jet Pilot screw (except for USA) Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 143 CARBURATEUR FUEL VERGASER CARBURADOR VUE ECLATEE (Dolphin 15) TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Diaphragme Axe du flotteur Flotteur Pointeau Gicleur principal Tube de giclage Bouchon Gicleur de ralenti Vis de ralenti (excepté les E.-U.) Pour le montage, inversez la procédure de démon- tage.
  • Page 144: Exploded Diagram (Dolphin 9.9)

    FUEL CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM (Dolphin 9.9) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CARBURETOR DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Carburetor Refer to the “INTAKE SYSTEM”. Screw Carburetor top cover Gasket Screw Float chamber Rubber gasket...
  • Page 145: Demontage Du Carburateur

    Voir la section “Dépose du système d’échappe- ment”. Couvercle supérieur du carburateur Joint d’étanchéité Cuve à niveau constant Joint en caoutchouc Flotteur DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN (Dolphin 9.9) AUS- UND EINBAUTABELLE Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Teilezahl Wartungspunkte AUSBAU DES VERGASERS Zur Zerlegung linken Schritt ausführen Einbaus verfahren.
  • Page 146 FUEL CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM (Dolphin 9.9) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Float pin Needle valve Plug Main nozzle Main jet Pilot jet Pilot screw Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 147 Axe du flotteur Pointeau Bouchon Tube de giclage Gicleur principal Gicleur de ralenti Vis de ralenti Pour le montage, inversez la procédure de démon- tage. DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN (Dolphin 9.9) AUS- UND EINBAUTABELLE Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Teilezahl Wartungspunkte Schwimmernadel Nadelventil Schraube Hauptdüsenöffnung...
  • Page 148: Service Points

    FUEL CARBURETOR SERVICE POINTS Do not use a steel wire to clean the jets. This may enlarge the jet diameters and seriously affect performance. Carburetor inspection 1. Inspect: 9 Carburetor body Cracks/damage → Replace. Contamination → Clean. 2. Inspect: 9 Main jet 9 Pilot jet 9 Main nozzle Contamination →...
  • Page 149 CARBURATEUR FUEL VERGASER CARBURADOR ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN No use un alambre de acero para Düsen niemals mit einer Stahlbür- N’utilisez pas de fil de fer pour net- limpiar los surtidores, porque puede säubern, dadurch toyer les gicleurs. Vous risquez sinon ampliarse el diámetro de ellos y afec- Düsendurchmesser erweitert wer- d’élargir l’orifice des gicleurs et de...
  • Page 150 Adjustment steps: 8 Turn the pilot screw until is lightly seated. 8 Turn the pilot screw out by the speci- fied number of turns. Pilot screw: Dolphin 15: 1-1/4 ± 1/2 turns out Dolphin 9.9: 1-1/2 ± 1/2 turns out 4-11...
  • Page 151 Dolphin 15: Tornillo de ralentí: Dévissez de 1-1/4 Leerlaufeinstellschraube: Dolphin 15: ± 1/2 tours Dolphin 15: 1-1/4 ± 1/2 Dolphin 9.9: 1-1/4 ± 1/2 vueltas hacia fuera Dévissez de 1-1/2 Drehungen heraus Dolphin 9.9: ± 1/2 tours Dolphin 9.9: 1-1/2 ± 1/2 1-1/2 ±...
  • Page 152 POWR CHAPTER 5 POWER UNIT MANUAL STARTER (M MODELS) ..............5-1 EXPLODED DIAGRAM ................5-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........5-1 SERVICE POINTS..................5-4 Sheave drum removal...............5-4 Spiral spring removal................5-4 Start-in-gear protection lever inspection.........5-5 Drive pawl and spring inspection ............5-5 Bushing inspection................5-5 Sheave drum inspection ..............5-5 Spiral spring inspection ..............5-5 Starter rope inspection ..............5-5 Spiral spring installation..............5-6...
  • Page 153: Motor

    CHAPITRE 5 KAPITEL 5 CAPITULO 5 MOTEUR STROMVERSORGUNG MOTOR HANDSTARTER (M-MODELLE)....5-1 LANCEUR A RAPPEL MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODÈLES M)..........5-1 DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN (MODELOS M) ...........5-1 VUE ECLATEE ........5-1 EINZELTEILENWARTUNGSPUNKTE ...5-1 DIAGRAMA DE DESPIECE....5-1 TABLEAU DE DEPOSE ET AUS- UND EINBAUTABELLE TABLA DE DESMONTAJE Y INSTALLATION ........5-1 WARTUNGSPUNKTE ......5-1...
  • Page 154 POWR CYLINDER HEAD AND OIL PUMP .............5-19 EXPLODED DIAGRAM ................5-19 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........5-19 OIL PUMP ....................5-21 EXPLODED DIAGRAM ................5-21 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........5-21 SERVICE POINTS...................5-22 Cylinder head inspection ..............5-22 Oil pump inspection ................5-22 Oil pump assembly .................5-22 CAMSHAFT AND VALVES .................5-23 EXPLODED DIAGRAM ................5-23 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........5-23 SERVICE POINTS...................5-25...
  • Page 155 CULASSE ET POMPE A HUILE ...5-19 ZYLINDERKOPF UND ÖLPUMPE....5-19 CULATA Y BOMBA DE ACEITE ..5-19 VUE ECLATEE........5-19 DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN DIAGRAMA DE DESPIECE....5-19 TABLEAU DE DEPOSE ET EINZELTEILEN ........5-19 TABLA DE DESMONTAJE Y INSTALLATION........5-19 AUS- UND EINBAUTABELLE....5-19 MONTAJE ..........5-19 POMPE A HUILE ........5-21 ÖLPUMPE ..........5-21 CULATA Y BOMBA DE ACEITE ..5-21 VUE ECLATEE........5-21...
  • Page 156 POWR MANUAL STARTER (M MODELS) MANUAL STARTER (M MODELS) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Q’ty Service points Step Procedure/Part name MANUAL STARTER REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Start-in-gear protection cable (along with the spring) Choke rod Warning lamp connector (P, Y/R) Bolt M6 x 25 mm Manual starter ass’y...
  • Page 157: Lanceur A Rappel (Modèles M)

    LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES M) POWR HANDSTARTER (M-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS M) LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES M) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU LANCEUR A RAPPEL Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Câble du dispositif empêchant le démarrage en prise (avec le ressort) Tige du starter...
  • Page 158 POWR MANUAL STARTER (M MODELS) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points MANUAL STARTER DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Bolt Drive plate Drive pawl spring Coil spring Pawl spring Sheave drum Spiral spring E-clip Drive pawl Plate (starter handle)
  • Page 159 LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES MH) POWR HANDSTARTER (M-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS M) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. DEMONTAGE DU LANCEUR A RAPPEL Boulon Plaque d’entraînement Ressort d’entraînement Ressort de bobine...
  • Page 160 POWR MANUAL STARTER (M MODELS) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Starter panel ass’y E-clip Shaft (choke lever) Wave washer Wave washer Choke lever Choke knob Screw Boot Warning lamp ass’y Spring Collar Start-in-gear protection lever Cover Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 161: Vue Eclatee

    LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES M) POWR HANDSTARTER (M-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS M) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Panneau du lanceur Circlips en “E” Axe (levier du starter) Rondelle ondulée Rondelle ondulée Levier du starter Tige du starter Soufflet...
  • Page 162 POWR MANUAL STARTER (M MODELS) SERVICE POINTS Sheave drum removal 1. Rotate: 9 Sheave drum Turn the sheave drum clockwise until the spring is free. NOTE: 9 Turn the sheave drum so that the cutaway on the outer surface of the sheave drum faces towards the starter handle.
  • Page 163 LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES M) POWR HANDSTARTER (M-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS M) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Ausbau der Seilscheibentrommel Desmontaje del tambor de roldana Dépose de l’enrouleur 1. Drehen: 1. Gire: 9 Tambor de roldana 9 Seilscheibentrommel 1.
  • Page 164 POWR MANUAL STARTER (M MODELS) Start-in-gear protection lever inspection 1. Inspect: 9 Start-in-gear protection lever Cracks/wear/damage → Replace. Drive pawl and spring inspection 1. Inspect: 9 Drive pawl Cracks/wear/damage → Replace. 9 Drive pawl spring inspection Damage → Replace. Bushing inspection 1.
  • Page 165 LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES M) POWR HANDSTARTER (M-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS M) Inspection du levier de protection Prüfung des Anlassersperren- Inspección de la palanca de protec- contre le démarrage en prise hebels ción contra el arranque en marcha 1.
  • Page 166 POWR MANUAL STARTER (M MODELS) Spiral spring installation 1. Install: 9 Spiral spring (onto the starter case) When installing the spiral spring onto the starter case, use care so that the spiral spring does not pop out. To help the spring stay compressed, wind it from the outside, one turn each time.
  • Page 167 LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES M) POWR HANDSTARTER (M-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS M) Installation du ressort spiral Einbau der Spiralfeder Instalación del resorte en espiral 1. Installez : 1. Einbau: 1. Instale: 9 Ressort spiral 9 Resorte en espiral 9 Spiralfeder (dans le carter du lanceur à...
  • Page 168 POWR FLYWHEEL MAGNETO (M MODELS) FLYWHEEL MAGNETO (M MODELS) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Service points Step Procedure/Part name Q’ty FLYWHEEL MAGNETO REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Manual starter ass’y Driven sprocket cover Washer Flywheel (along with the ring gear) (for USA) Woodruff key Reverse the removal steps for installation.
  • Page 169: Volant Magnetique (Modèles M)

    VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES M) POWR SCHWUNGMAGNETZÜNDER (M-MODELLE) MAGNETO-VOLANTE (MODELOS M) VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES M) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DE POUSE DU VOLANT MAGNETIQUE Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Ensemble de démarreur manuel Couvercle de pignon mené...
  • Page 170 POWR FLYWHEEL MAGNETO (E MODELS) FLYWHEEL MAGNETO (E MODELS) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FLYWHEEL MAGNETO REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Battery cable At the battery side. Low-oil-pressure warning indicator lead Starter switch lead (for EH models) Choke rod Bolt...
  • Page 171: Volant Magnetique (Modèles E)

    VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES E) POWR SCHWUNGMAGNETZÜNDER (E-MODELLE) MAGNETO-VOLANTE (MODELOS E) VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES E) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU VOLANT MAGNETIQUE Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Câble de batterie Du côté...
  • Page 172 POWR FLYWHEEL MAGNETO (E MODELS) SERVICE POINTS Flywheel magneto removal 1. Remove: 9 Flywheel magneto Flywheel holder: 90890-06522 The major load should be applied in the direction of the arrows. If the load is not applied as shown, the flywheel holder may easily slip off.
  • Page 173 VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES E) POWR SCHWUNGMAGNETZÜNDER (E-MODELLE) MAGNETO-VOLANTE (MODELOS E) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Ausbau des Schwungmagnetzün- Desmontaje de la magneto-volante Dépose du volant magnétique ders 1. Desmonte: 9 Magneto-volante 1. Déposez : 1. Ausbau: 9 Volant magnetique Schwungmagnetzünder Soporte del volante: Schwungradhalter:...
  • Page 174: Power Unit

    POWR POWER UNIT POWER UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points POWER UNIT REMOVAL 1 Follow the left ”Step” for removal. Battery cables (for E models) At the starter motor side. Bolt Fitting plate Throttle cable Engine stop switch lead Neutral switch lead (for E models)
  • Page 175 MOTEUR POWR ANTRIEBSEINHEIT GRUPO MOTOR MOTEUR VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU MOTEUR 1 Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Câbles de batterie (pour les E modèles) Du côté démarreur. Boulon Plaque de montage Câbles d’accélérateur...
  • Page 176 POWR POWER UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points POWER UNIT REMOVAL 2 Follow the left ”Step” for removal. Oil level dipstick M8 x 45 mm Bolt Power unit Dowel pin Not reusable Gasket Oil strainer ass’y Relief valve ass’y Reverse the removal steps for installation.
  • Page 177 MOTEUR POWR ANTRIEBSEINHEIT GRUPO MOTOR VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU MOTEUR 2 Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Jauge d’huile M8 × 45 mm Boulon Moteur Ergots de positionnement Joint d’étanchéité...
  • Page 178 POWR COILS AND TIMING BELT COILS AND TIMING BELT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Procedure/Part name Q’ty Service points Step COILS AND TIMING BELT REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Connector cover Bolt Lighting coil Bolt Charge coil Bolt Pulser coil Breather hose...
  • Page 179 BOBINES ET COURROIE DE SYNCHRONISATION POWR SPULEN UND TAKTRIEMEN BOBINAS Y CORREA DE LA DISTRIBUCION BOBINES ET COURROIE DE SYNCHRONISATION VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DES BOBINES ET DE LA COURROIE DE Pour la dépose, appliquez “l’étape”...
  • Page 180 POWR COILS AND TIMING BELT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Q’ty Service points Step Procedure/Part name NOTE: Timing belt Remove the timing belt at the driven sprocket side. Driven sprocket Woodruff key Washer Washer Drive sprocket Woodruff key Reverse the removal steps for installation. 5-13...
  • Page 181: Vue Eclatee

    BOBINES ET COURROIE DE SYNCHRONISATION POWR SPULEN UND TAKTRIEMEN BOBINAS Y CORREA DE LA DISTRIBUCION VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Courroie de synchronisation N.B. : Déposez la courroie de synchronisation du côté du pignon mené.
  • Page 182 POWR COILS AND TIMING BELT SERVICE POINTS Drive sprocket removal 1. Remove: 9 Timing belt 9 Drive sprocket Shaft holder 1: 90890-06069 NOTE: Loosen the sprocket nut with a 36 mm deep socket 2. Driven sprocket removal 1. Remove: 9 Driven sprocket Flywheel holder: 90890-06522 Timing belt installation...
  • Page 183 BOBINES ET COURROIE DE SYNCHRONISATION POWR SPULEN UND TAKTRIEMEN BOBINAS Y CORREA DE LA DISTRIBUCION ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Ausbau des Antriebszahnrades Desmontaje de la rueda dentada Dépose du pignon menant 1. Ausbau: conductora 9 Taktriemen 1. Déposez : 1.
  • Page 184 POWR COILS AND TIMING BELT Driven sprocket installation 1. Install: 9 Bolt Flywheel holder: 90890-06522 Timing belt slack inspection 1. Inspect: 9 Timing belt slack Out of specification → Replace. Refer to “POWER UNIT” in chapter 3. 5-15...
  • Page 185 BOBINES ET COURROIE DE SYNCHRONISATION POWR SPULEN UND TAKTRIEMEN BOBINAS Y CORREA DE LA DISTRIBUCION Installation du pignon mené Einbau des angetriebenen Zahnra- Montaje de la rueda dentada con- 1. Installez : ducida 9 Boulon 1. Einbau: 1. Instale: 9 Perno 9 Schraube Outil de maintien de Soporte del volante:...
  • Page 186: Electrical Unit

    POWR ELECTRICAL UNIT ELECTRICAL UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ELECTRICAL UNIT REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Fuel pump Carburetor Intake manifold Rectifier ground lead Marked 6G1 (E models) Rectifier/regulator Marked 6G8, 6J8 CDI unit ground lead (a : M6 x 20 mm-3, b : M6 x 25 mm-1) Bolt...
  • Page 187: Circuit Electrique

    CIRCUIT ELECTRIQUE POWR ELEKTRIK UNIDAD ELECTRICA CIRCUIT ELECTRIQUE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU CIRCUIT ELECTRIQUE Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Pompe à carburant Carburateur Collecteur d’admission Fil de masse du redresseur (E modèles) Identifié...
  • Page 188 POWR ELECTRICAL UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Service points Step Procedure/Part name Q’ty Ignition coil lead Bolt M6 x 20 mm CDI unit Spark plug lead Bolt M6 x 20 mm Ignition coil Oil pressure switch Bolt Starter motor Reverse the removal steps for installation.
  • Page 189 CIRCUIT ELECTRIQUE POWR ELEKTRIK UNIDAD ELECTRICA VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Fil de la bobine d’allumage M6 × 20 mm Boulon Unité CDI Fils de bougie M6 × 20 mm Boulon Bobine d’allumage Contacteur de pression d’huile Boulon Moteur du démarreur...
  • Page 190: Control Unit

    POWR CONTROL UNIT CONTROL UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Q’ty Service points Step Procedure/Part name CONTROL UNIT REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Bolt Washer Throttle control lever Collar Throttle control cam Bolt Bracket Bolt (link rod) Washer Collar Reverse the removal steps for installation.
  • Page 191: Unidad De Control

    SYSTEME DE COMMANDE POWR STEUEREINHEIT UNIDAD DE CONTROL SYSTEME DE COMMANDE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU SYSTEME DE COMMANDE Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Boulon Rondelle Levier de commande d’accélérateur Collier Came de commande d’accélérateur Boulon...
  • Page 192 POWR CYLINDER HEAD AND OIL PUMP CYLINDER HEAD AND OIL PUMP EXPLODED DIAGRAM 30 Nm (3.0m•kg, 21.7 ft•lb) 12 Nm (1.2m•kg, 8.7ft•lb) 18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CYLINDER HEAD AND OIL PUMP Follow the left ”Step”...
  • Page 193 CULASSE ET POMPE A HUILE POWR ZYLINDERKOPF UND ÖLPUMPE CULATA Y BOMBA DE ACEITE CULASSE ET POMPE A HUILE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DE LA CULASSE ET DE LA POMPE A Pour la dépose, appliquez “l’étape”...
  • Page 194 POWR CYLINDER HEAD AND OIL PUMP EXPLODED DIAGRAM 30 Nm (3.0m•kg, 21.7 ft•lb) 12 Nm (1.2m•kg, 8.7ft•lb) 18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Dowel pin Not reusable Gasket Bolt M6 x 35mm Oil pump O-ring Not reusable...
  • Page 195 CULASSE ET POMPE A HUILE POWR ZYLINDERKOPF UND ÖLPUMPE CULATA Y BOMBA DE ACEITE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Ergots de positionnement Joint d’étanchéité Non réutilisable M6 × 35 mm Boulon Pompe à huile Non réutilisable Joint torique Joint d’étanchéité...
  • Page 196: Oil Pump

    POWR OIL PUMP OIL PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points OIL PUMP DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Oil pump M6 x 20mm Screw Oil pump cover Not reusable Rubber gasket Inner rotor Outer rotor Shaft Oil pump housing...
  • Page 197: Pompe A Huile

    POMPE A HUILE POWR ÖLPUMPE CULATA Y BOMBA DE ACEITE POMPE A HUILE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DE LA POMPE A HUILE Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Pompe à huile M6 ×...
  • Page 198: Service Points

    POWR OIL PUMP SERVICE POINTS Cylinder head inspection 1. Measure: 9 Cylinder head warpage Out of specification → Resurface or replace the cylinder head. Warpage limit: 0.1 mm (0.004 in) Resurfacing steps: 8 Place a 400 ~ 600 grit wet sandpaper on the surface plate.
  • Page 199 POMPE A HUILE POWR ÖLPUMPE CULATA Y BOMBA DE ACEITE ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Zylinderkopfinspektion Inspección de la culata Inspection de la culasse 1. Messung: 1. Mida: 9 Alabeo de la culata 9 Zylinderkopfverwölbung 1. Mesurez : Fuera de especificación →...
  • Page 200 POWR CAMSHAFT AND VALVES CAMSHAFT AND VALVES EXPLODED DIAGRAM 14 Nm (1.4m•kg, 10.0 ft•lb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CAMSHAFT AND VALVE REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Locknut Valve adjusting screw Rocker arm shaft Spring 1 Collar Spring 2...
  • Page 201 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS ARBRE A CAMES ET SOUPAPES VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DE L’ARBRE A CAMES ET DES Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. SOUPAPES Contre-écrou Vis de réglage de soupape...
  • Page 202 POWR CAMSHAFT AND VALVES EXPLODED DIAGRAM 14 Nm (1.4m•kg, 10.0 ft•lb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Valve cotter Valve spring seat (upper) Valve spring Intake valve Exhaust valve Valve spring seat (lower) Not reusable Valve seal Reverse the removal steps for installation.
  • Page 203 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Clavette de soupape Siège de ressort de soupape (supérieur) Ressort de soupape Soupape d’admission Soupape d’échappement Siège de ressort de soupape (inférieur) Non réutilisable...
  • Page 204 POWR CAMSHAFT AND VALVES SERVICE POINTS Valve inspection 1. Measure: 9 Valve guide inside diameter a Out of specification → Replace the valve guide. Valve guide inside diameter: 5.500 ~ 5.512 mm (0.2165 ~ 0.2170 in) 2. Measure: 9 Valve seat width b Out of specification →...
  • Page 205 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Ventilinspektion Inspección de la válvula Inspection des soupapes 1. Messung: 1. Mida: 9 Diámetro interior de la guía de 9 Innendurchmesser a der 1.
  • Page 206 POWR CAMSHAFT AND VALVES 5. Measure: 9 Valve stem runout Out of specification → Replace the valve. Valve stem runout limit: 0.016 mm (0.0006 in) NOTE: When replacing the valve, always use a new valve guide and valve seal. Valve spring inspection 1.
  • Page 207 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS 5. Mesurez : 5. Messung: 5. Mida: 9 Faux-rond de queue de soupa- 9 Ovalización del vástago de la 9 Schlag des Ventilschafts Bei Abweichung von der válvula Hors spécifications →...
  • Page 208 POWR CAMSHAFT AND VALVES Camshaft inspection 1. Measure: 9 Camshaft lobe dimensions a and b Out of specification → Replace the camshaft. Camshaft lobe diameter: a IN: 23.895 ~ 23.995 mm (0.9407 ~ 0.9447 in) b IN: 19.950 ~ 20.050 mm (0.7854 ~ 0.7894 in) a EX: 23.917 ~ 24.017 mm (0.9416 ~ 0.9456 in)
  • Page 209: Powr

    ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS Inspection des arbres à cames Inspektion der Nockenwelle Inspección del árbol de levas 1. Messung: 1. Mida: 1. Mesurez : 9 Nockenmaße a und b 9 Dimensiones a y b del lóbu- 9 Dimensions a et b des lobes Bei Abweichung von der lo del árbol de levas...
  • Page 210 POWR CAMSHAFT AND VALVES Valve seat refacing NOTE: After refacing the valve seat or replacing the valve and valve guide, lap the valve seat and valve face. 8 To prevent chatter marks, turn the valve seat cutter clockwise with an even, downward pressure (4 ~ 5 kg).
  • Page 211 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS Rectification d’un siège de soupape Nachschleifen des Ventilsitzes Rectificado de asiento de válvula N.B. : HINWEIS: NOTA: Après avoir rectifié un siège de soupa- Después de rectificar el asiento de Nach dem Nachschleifen des pe ou remplacé...
  • Page 212 POWR CAMSHAFT AND VALVES 2 The valve seat is in the middle of the valve face, but is too narrow. Valve seat cutter set Desired result To achieve a 45° cutter uniform valve seat width. 3 The valve seat is too narrow and is near the valve margin.
  • Page 213 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS 2 Le siège de soupape est au centre de la 2 Der Ventilsitz befindet sich zwar in 2 El asiento de la válvula está en el centro der Mitte der Ventilsitzfläche, ist tête de soupape, mais est trop étroit.
  • Page 214 POWR CAMSHAFT AND VALVES Valve lapping NOTE: After refacing the valve seat or replacing the valve and valve guide, the valve seat and valve face must be lapped. Lapping steps: 8 Apply a coarse lapping compound to the valve face. Make sure no compound enters the gap between the valve stem and guide.
  • Page 215 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS Rodage des soupapes Feinschleifen der Ventile Pulido de las válvulas N.B. : HINWEIS: NOTA: Après avoir surfacé le siège de soupa- Después de reorientar el asiento de Nach dem Nachschleifen des pe ou remplacé...
  • Page 216 POWR CAMSHAFT AND VALVES Valve installation 1. Install: 9 Valve 1 9 Spring seat 2 9 Valve spring 3 9 Spring retainer 4 9 Valve cotters 5 Valve spring compressor: 90890-04019 Attachment: 90890-04018 NOTE: 9 Set the attachment onto the center of the spring retainer.
  • Page 217 ARBRE A CAMES ET SOUPAPES POWR NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULAS Installation d’une soupape Ventileinbau Instalación de válvula 1. Installez : 1. Einbau: 1. Instale: 9 Soupape 1 9 Válvula 1 9 Ventil 1 9 Siège de ressort 2 9 Asiento del resorte 2 9 Federsitz 2 9 Ressort de soupape 3...
  • Page 218: Removal And Installation Chart

    POWR OIL FILTER, THERMOSTAT AND EXHAUST COVER OIL FILTER, THERMOSTAT AND EXHAUST COVER EXPLODED DIAGRAM 12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb) 40 Nm (4.0 m•kg, 29 ft•lb) 18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points OIL FILTER, THERMOSTAT AND...
  • Page 219: Filtre A Huile, Thermostat Et Couvercle D'echappement

    FILTRE A HUILE, THERMOSTAT ET COUVERCLE D’ECHAPPEMENT POWR ABDECKUNG DES ÖLFILTERS, THERMOSTATS UND DES AUSPUFFS FILTRO DE ACEITE, TERMOSTATO Y TAPA DEL ESCAPE FILTRE A HUILE, THERMOSTAT ET COUVERCLE D’ECHAPPEMENT VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU FILTRE A HUILE, DU THERMOSTAT Pour la dépose, appliquez “l’étape”...
  • Page 220 POWR OIL FILTER, THERMOSTAT AND EXHAUST COVER EXPLODED DIAGRAM 12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb) 40 Nm (4.0 m•kg, 29 ft•lb) 18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Breather cover Gasket Not reusable Bolt Plate...
  • Page 221 FILTRE A HUILE, THERMOSTAT ET COUVERCLE D’ECHAPPEMENT POWR ABDECKUNG DES ÖLFILTERS, THERMOSTATS UND DES AUSPUFFS FILTRO DE ACEITE, TERMOSTATO Y TAPA DEL ESCAPE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Couvercle de reniflard Joint d’étanchéité Non réutilisable Boulon Plaquette...
  • Page 222 POWR OIL FILTER, THERMOSTAT AND EXHAUST COVER SERVICE POINTS Thermostat inspection 1. Measure: 9 Valve operating temperature 9 Valve lift a Out of specification → Replace the thermostat. Water temperature Valve lift Below 0 mm 60 °C (140 °F) (0 in) Above 3 mm 70 °C (158 °F)
  • Page 223 FILTRE A HUILE, THERMOSTAT ET COUVERCLE D’ECHAPPEMENT POWR ABDECKUNG DES ÖLFILTERS, THERMOSTATS UND DES AUSPUFFS FILTRO DE ACEITE, TERMOSTATO Y TAPA DEL ESCAPE ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Thermostatinspektion Inspección del termostato Inspection du thermostat 1. Messung: 1. Mida: 9 Temperatura de trabajo de la 9 Ventilauslösetemperatur 1.
  • Page 224 POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CRANKCASE AND CRANKSHAFT Follow the left ”Step” for disassembly. DISASSEMBLY Bolt M6 x 35 mm Bolt M8 x 55 mm Crankcase Dowel pin Bolt (connecting rod cap) M7 x 38 mm...
  • Page 225 CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER ET VILEBREQUIN VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DU CARTER ET DU VILEBREQUIN Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. M6 × 35 mm Boulon M8 ×...
  • Page 226 POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Crankshaft Oil seal Connecting rod and piston ass’y NOTE: Install the connecting rod and piston ass’y with the ”Y” mark b facing up. Main bearing Cylinder body Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 227: Vue Eclatee

    CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Vilebrequin Bague d’étanchéité Bielle et piston N.B. : Installer l’ensemble de bielle et de piston de façon à...
  • Page 228 POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CONNECTING ROD AND PISTON Follow the left ”Step” for disassembly. ASS’Y DISASSEMBLY Piston pin clip Piston pin NOTE: Connecting rod When the piston pins, pistons and pis- ton rings (top, 2nd and oil-ring) are Top ring reused, they should be marked with...
  • Page 229 CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DE L’ENSEMBLE DE BIELLE ET DE Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. PISTON Circlips d’axe de piston Axe de piston N.B.
  • Page 230: Service Points

    POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT SERVICE POINTS Cylinder inspection 1. Measure: 9 Cylinder bore Out of specification → Rebore or replace the cylinder. NOTE: Measure the cylinder bore in parallel and at a right angle to the crankshaft. Then, average the measurements. D and D Standard Wear limit...
  • Page 231 CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Zylinderinspektion Inspección del cilindro Inspection d’un cylindre 1. Messung: 1. Mida: 9 Diámetro interior del cilindro 9 Zylinderbohrung 1. Mesurez : Fuera de especificación → 9 Alésage Bei Abweichung von der Hors spécifications →...
  • Page 232 POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT Piston-to-cylinder clearance 1. Calculate: 9 Piston-to-cylinder clearance Out of specification → Replace the piston and piston rings, the cylinder or both. Piston-to- Cylinder Piston cylinder bore diameter clearance Piston-to-cylinder clearance: 0.035 ~ 0.065 mm (0.0014 ~ 0.0026 in) Piston pin inspection 1.
  • Page 233 CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL Jeu de montage du piston Kolben-Zylinder-Spiel Holgura entre el pistón y el cilindro 1. Calculez : 1. Berechnen: 1. Calcule: 9 Jeu de montage du piston 9 Holgura entre el pistón y el 9 Kolben-Zylinder-Spiel Hors spécifications →...
  • Page 234 POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT 2. Measure: 9 Side clearance Out of specification → Replace the piston and piston rings as a set. Side clearance: Top ring a a : 0.013 ~ 0.035 mm (0.0005 ~ 0.0013 in) 2nd ring b b : 0.02 ~ 0.04 mm (0.001 ~ 0.002 in) NOTE:...
  • Page 235 CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL 2. Mesurez : 2. Messung: 2. Mida: 9 Jeu latéral 9 Holgura lateral 9 Seitenspiel Hors spécifications → Rem- Fuera de especificación → Bei Abweichung von der Norm → Kolben auswech- placez le piston et les segments Sustituya el pistón y los seg- ensemble.
  • Page 236 POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT Measuring steps: Install the bearings in their original positions. Incorrect oil clearance mea- surements can lead to engine damage. 8 Clean the bearings, main journals, and bearing portions of the crankcase and cylinder body. 8 Place the cylinder body upside down on a bench.
  • Page 237 CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL Procédure : Meßverfahren: Operaciones de medida: Installez les paliers dans leur Lager in den ursprünglichen Instale los cojinetes en sus posi- position d’origine. Une mesure Positionen anbringen. Falsche ciones originales. Unas medidas incorrecte du jeu de graissage Ölabstandsmessungen können incorrectas de la distancia libre...
  • Page 238 POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT 8 Remove the crankcase. 8 Measure the width of the com- pressed Plastigauge on each main ® journal. Crankcase main journal color code indicator a a : A : Blue B : Black C : Brown Bearing color code b b : A : Blue B : Black...
  • Page 239 CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL 9 Déposez le vilebrequin 9 Kurbelgehäuse ausbauen. 9 Desmonte el cárter. 9 Mesurez la largeur du Plastigau- 9 Breite der zusammengedrück- 9 Mida la anchura del Plastigauge ® ten Plastigauge ®...
  • Page 240 POWR POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT Measuring steps: 8Make sure that the “Y” mark a on the connecting rod faces towards the fly- wheel magneto. 8Align the marks b (machining face) when assembling the connecting rod halves. 8Do not assemble cylinder #1’s connect- ing rod with cylinder #2’s cap, and vice versa.
  • Page 241 CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL Procédure : Meßverfahren: Operaciones de medida: 9 9 Vérifier que le repère “Y” a 9 Asegúrese que la marca “Y” a 9 Sicherstellen, daß „Y“ Markierung a auf der Pleuel- sur la bielle est orienté...
  • Page 242 POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT Piston ring installation 1. Install: 9 Oil ring 1 1 2 3 9 2nd piston ring 2 9 Top piston ring 3 NOTE: 9 Make sure the “N” mark on the piston ring faces upward. 9 When installing the oil ring, first install the expander ring and then the side rails.
  • Page 243 CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL Installation des segments Kolbenringeinbau Instalación de los segmentos 1. Installez : 1. Einbau: 1. Instale: 9 Segment racleur d’huile 1 9 Segmento de engrase 1 9 Ölabstreifring 1 9 2e segment 2 9 Segundo segmento 2 9 Zweiter Kolbenring 2 9 Segment de feu 3...
  • Page 244 POWR CRANKCASE AND CRANKSHAFT Oil seal installation 1. Install: 9 Oil seal 1 and 2 Do not install the oil seals after tightening the crankcase bolts; this can damage the oil seals. 5-45...
  • Page 245 CARTER ET VILEBREQUIN POWR KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER Y CIGÜEÑAL Installation des bagues d’étanchéité Einbau der Öldichtung Instalación de los retenes de aceite 1. Installez : 1. Einbau: 1. Instale: 9 Bagues d’étanchéité 1 et 2 9 Retén de aceite 1 y 2 9 Öldichtung 1 und 2 Öldichtungen niemals nach dem N’installez pas les bagues d’étan-...
  • Page 246 LOWR CHAPTER 6 LOWER UNIT LOWER UNIT ....................6-1 EXPLODED DIAGRAM ................6-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........6-1 WATER PUMP ....................6-3 EXPLODED DIAGRAM ................6-3 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........6-3 SERVICE POINTS..................6-4 Impeller housing inspection .............6-4 Impeller and Impeller housing cup inspection .......6-4 PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y AND PROPELLER SHAFT ASS’Y .........................6-5 EXPLODED DIAGRAM ................6-5 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........6-5...
  • Page 247: Unidad Inferior

    CHAPITRE 6 KAPITEL 6 CAPITULO 6 BOITIER D’HELICE UNTERER TEIL UNIDAD INFERIOR UNTERWASSERTEIL .........6-1 BOITIER D’HELICE .........6-1 UNIDAD INFERIOR (F15A/F9.9C)..6-1 VUE ECLATEE........6-1 DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN DIAGRAMA DE DESPIECE....6-1 TABLEAU DE DEPOSE ET EINZELTEILEN ........6-1 TABLA DE DESMONTAJE Y INSTALLATION........6-1 AUS- UND EINBAUTABELLE....6-1 MONTAJE ..........6-1 POMPE A EAU ...........6-3 WASSERPUMPE ........6-3...
  • Page 248: Lowr

    LOWR Shift cam inspection................6-17 Bearing inspection................6-17 Sleeve inspection ................6-17 Lower case inspection..............6-17 Lower case assembly ..............6-17 Oil seal housing ass’y assembly ............6-18 Forward gear assembly ..............6-18 SHIMMING ....................6-20 SHIM SELECTION .................6-20 Pinion gear shim................6-20 Forward gear shim ................6-21 Reverse gear shim................6-22 BACKLASH MEASUREMENT ..............6-23 BACKLASH MEASUREMENT ..............6-23 Forward gear..................6-23...
  • Page 249 Inspection de la came d’inversion ..6-17 Inspektion des Schaltnockens..6-17 Inspección de la leva de cambio ..6-17 Inspection du roulement .....6-17 Inspektion des Lagers .....6-17 Inspección del cojinete .......6-17 Inspection du manchon.......6-17 Inspektion der Laufbuchse .....6-17 Inspección de la camisa ......6-17 Inspection du carter inférieur....6-17 Inspektion des Unterwasserteils..6-17 Desmontaje de la caja inferior ....6-17...
  • Page 250: Removal And Installation Chart

    LOWR LOWER UNIT LOWER UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points LOWER UNIT REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Cotter pin Not reusable Propeller nut Spacer Propeller Collar Locknut Adjusting nut Bolt Lower unit NOTE: During installation, properly align the Dowel pin...
  • Page 251: Boitier D'helice

    BOITIER D’HELICE LOWR UNTERWASSERTEIL UNIDAD INFERIOR BOITIER D’HELICE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DE LA BASE DU BLOC PROPULSEUR Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Goupille fendue Non réutilisable Ecrou d’hélice Entretoise Hélice Collier...
  • Page 252 LOWR LOWER UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Q’ty Service points Step Procedure/Part name Screw Water inlet grill Bolt Toothed washer Anode Trim tab (for S-transom models) Reverse the removal steps for installation.
  • Page 253: Vue Eclatee

    BOITIER D’HELICE LOWR UNTERWASSERTEIL UNIDAD INFERIOR VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Ecrou Grille de prise d’eau Boulon Rondelle dentelée Anode Aileron d’assiette (modèle à arcasse de type “S”) Pour l’installation, inversez la procédure de dépose.
  • Page 254: Water Pump

    LOWR WATER PUMP WATER PUMP EXPLODED DIAGRAM View A REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points WATER PUMP REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Lower unit Bolt Plate Impeller housing O-ring Impeller Impeller housing cup NOTE: To install the impeller housing cup, turn the drive shaft clockwise.
  • Page 255: Pompe A Eau

    POMPE A EAU LOWR WASSERPUMPE ) BOMBA DE AGUA POMPE A EAU VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DE LA POMPE A EAU Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Boitier d’helice Boulon Plaquette Logement de roue d’hélice...
  • Page 256: Service Points

    LOWR WATER PUMP SERVICE POINTS Impeller housing inspection 1. Inspect: 9 Impeller housing Cracks/damage → Replace. Impeller and impeller housing cup inspection 1. Inspect: 9 Impeller 9 Impeller housing cup Cracks/damage → Replace.
  • Page 257 POMPE A EAU LOWR WASSERPUMPE BOMBA DE AGUA ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Inspektion des Flügelradgehäuses Inspección de la envoltura del Inspection du logement de roue 1. Kontrollieren: impulsor 9 Flügelradgehäuse d’hélice 1. Inspeccione: → 9 Envoltura del impulsor 1.
  • Page 258 PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y AND LOWR PROPELLER SHAFT ASS’Y PROPELLER SHAFT HOUSING AND ASS’Y PROPELLER SHAFT ASS’Y EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y Follow the left ”Step” for removal. AND PROPELLER SHAFT ASS’Y REMOVAL Gear oil Propeller...
  • Page 259: Ensemble De Logement D'arbre D'helice Et Ensemble D'arbre D'helice

    ENSEMBLE DE LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE ET ENSEMBLE D’ARBRE D’HELICE LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUGRUPPE UND PROPELLERWELLEN-BAUGRUPPE ) CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE Y CONJUNTO DEL EJE DE LA HÉLICE ENSEMBLE DE LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE ET ENSEMBLE D’ARBRE D’HELICE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation...
  • Page 260 PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y AND LOWR PROPELLER SHAFT ASS’Y SERVICE POINTS Propeller shaft housing ass’y removal 1. Remove: 9 Propeller shaft housing ass’y Bearing housing puller claw: 90890-06503 3 Stopper guide plate 4: 90890-06501 Center bolt 5: 90890-06504...
  • Page 261 ENSEMBLE DE LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE ET ENSEMBLE D’ARBRE D’HELICE LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUGRUPPE UND PROPELLERWELLEN-BAUGRUPPE CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE Y CONJUNTO DEL EJE DE LA HÉLICE ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Zerlegung des Propellerwellen- Desmontaje del cárter del eje de la Dépose du logement de l’arbre gehäuses hélice...
  • Page 262 LOWR PROPELLER SHAFT ASS’Y PROPELLER SHAFT ASS’Y EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points PROPELLER SHAFT ASS’Y Follow the left ”Step” for disassembly. DISASSEMBLY Spring Cross pin Dog clutch Shift plunger Spring Propeller shaft Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 263: Arbre D'helice

    ARBRE D’HELICE LOWR PROPELLERWELLENGRUPPE EJE DE LA HELICE ARBRE D’HELICE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DE L’ARBRE D’HELICE Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. Ressort clavette de positionnement Embrayage à crabot Plongeur d’inverseur Ressort Arbre d’hélice...
  • Page 264 LOWR PROPELLER SHAFT ASS’Y SERVICE POINTS Dog clutch inspection 1. Inspect: 9 Dog clutch Wear/damage → Replace. Propeller shaft inspection 1. Inspect: 9 Propeller shaft Wear/damage → Replace.
  • Page 265 ARBRE D’HELICE LOWR PROPELLERWELLENGRUPPE EJE DE LA HELICE ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Inspektion der Mitnehmerkup- Inspección del embrague de trin- Inspection de l’embrayage à crabot plung quete 1. Inspectez : 1. Inspeccione: 1. Prüfen: 9 Embrayage à crabot 9 Embrague de trinquete 9 Mitnehmerkupplung Usé/endommagé...
  • Page 266 LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Q’ty Service points Step Procedure/Part name PROPELLER SHAFT HOUSING Follow the left ”Step” for disassembly. ASS’Y DISASSEMBLY Propeller shaft housing ass’y Reverse gear Reverse gear shim O-ring Not reusable O-ring...
  • Page 267 LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE CARTER DEL EJE DE LA HELICE LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DU LOGEMENT DE L’ARBRE Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. D’HELICE Logement de l’arbre d’hélice Pignon de marche arrière Cale du pignon de marche arrière...
  • Page 268 LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y Propeller shaft housing ass’y disassembly 1. Remove: 9 Reverse gear 9 Reverse gear shim (s) 9 Ball bearing Bearing separator 1: 90890-06534 Stopper guide plate 3: 90890-06501 Bearing puller 4: 90890-06535 Stopper guide stand 5: 90890-06538 2.
  • Page 269 LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE (F15A/F9.9C) LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE (F15A/F9.9C) CARTER DEL EJE DE LA HELICE (F15A/F9.9C) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Zerlegung des Propellerwellenge- Desmontaje del cárter del eje de la Démontage du logement de l’arbre häuses hélice d’hélice 1. Desmonte: 1.
  • Page 270 LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y Bearings inspection 1. Inspect: 9 Bearing Pitting/rumbling → Replace. NOTE: Rotate the bearing and check if it turns smoothly. Propeller shaft housing inspection 1. Clean: 9 Propeller shaft housing (with a soft brush and solvent) 2.
  • Page 271 LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE CARTER DEL EJE DE LA HELICE Inspection des roulements Prüfung der Lager Inspección de los cojinetes 1. Inspectez : 1. Prüfen: 1. Inspeccione: 9 Roulement 9 Cojinete 9 Lager Piqués/a-coups → Remplacez. Picado/ruidoso → Cambiar. Pitting/Rattern →...
  • Page 272 LOWR PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y 2. Install: 9 Oil seals Oil seal depth a: 3.0 ~ 3.5 mm (0.12 ~ 0.14 in) Oil seal installer 1: (Needle bearing attachment) 90980-06614 Driver rod 2: 90890-06604 NOTE: First, fully install the lower oil seal and then the upper.
  • Page 273 LOGEMENT D’ARBRE D’HELICE LOWR PROPELLERWELLENGEHÄUSE CARTER DEL EJE DE LA HELICE 2. Installez : 2. Einbau: 2. Instale: 9 Bagues d’étanchéité 9 Retenes de aceite 9 Öldichtungen Profondeur de bague Öldichtungstiefe a: Profundidad del retén de d’étanchéité a: 3,0 ~ 3,5 mm aceite a: 3,0 ~ 3,5 mm 3,0 ~ 3,5 mm...
  • Page 274 DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND OIL SEAL HOUSING EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR AND Follow the left ”Step” for removal. SHAFT ROD REMOVAL Propeller shaft ass’y Water pump...
  • Page 275: Arbre D'entrainement, Pignon De Marche Avant Et Tige D'inverseur

    ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté...
  • Page 276 DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Service points Step Procedure/Part name Q’ty Oil seal housing ass’y Metal gasket Shift rod Sleeve Needle bearing Install the sleeve with its hole facing Forward gear bearing outer race forward.
  • Page 277 ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Logement de bague d’étanchéité Joint métallique Tige d’inverseur Manchon...
  • Page 278: Service Points

    DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING SERVICE POINTS Pinion and forward gear removal 1. Remove : 9 Pinion gear nut Drive shaft holder 1: 90890-06515 2. Remove : 9 Pinion gear 1 9 Forward gear 2 (along with the tapered roller bearing) Forward gear disassembly 1.
  • Page 279 ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (F15A/F9.9C) LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (F15A/F9.9C) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (F15A/F9.9C) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO L’ENTRETIEN Ausbau des Ritzels und Vorwärts- Desmontaje del piñón y del engra- Dépose des pignons d’attaque et de getriebes...
  • Page 280 DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING Lower case disassembly 1. Remove: 9 Needle bearing Driver rod 1: 90890-06602 Needle bearing attachment 2: 90890-06617 2. Remove: 9 Forward gear bearing outer race 9 Forward gear shim(s) Stopper guide plate 2: 90890-06501 Bearing outer race puller 3:...
  • Page 281 ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (F15A/F9.9C) LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (F15A/F9.9C) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (F15A/F9.9C) Démontage du carter inférieur Zerlegung des Unterwasserteils Desmontaje de la caja inferior 1.
  • Page 282 DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING Pinion and forward gear inspection 1. Inspect: 9 Teeth 9 Dog clutch Wear/damage → Replace. Drive shaft inspection 1. Inspect: 9 Bearing Wear/damage → Replace. Shift cam inspection 1. Inspect: 9 Shift cam Wear/damage →...
  • Page 283 ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (F15A/F9.9C) LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (F15A/F9.9C) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (F15A/F9.9C) Inspection des pignons d’attaque et Inspektion Ritzels Inspección del piñón y del engranaje de marche avant Vorwärtsgetriebes de marcha adelante...
  • Page 284 DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND LOWR OIL SEAL HOUSING 2. Install: 9 Needle bearing Needle bearing depth a: 17.3 ~ 17.8 mm (0.68 ~ 0.70 in) Needle bearing depth b, S: 172.7~173.2 mm (6.08~6.82 in) Driver rod 1: 90890-06602 Needle bearing attachment 3: 90890-06617...
  • Page 285 ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR LOWR ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO 2. Installez : 2. Einbau: 2. Instale: 9 Roulement à aiguilles 9 Cojinete de agujas 9 Nadellager Profondeur de roulement Profundidad del cojinete...
  • Page 286: Shim Selection

    SHIMMING LOWR Example: If the measurement is 1.02 mm, decrease the shim thickness by 0.18 mm (i.e., 1.20 - 1.02 = 0.18). If the measurement is 1.32 mm, increase the shim thickness by 0.12 mm (i.e., 1.32 - 1.20 = 0.12). Available shim thickness: 1.13 and 1.20 mm NOTE:...
  • Page 287: Selection De Cale

    CALES D’EPAISSEUR LOWR AUSGLEICH MIT BEILAGSCHEIBEN LAMINILLAS DE ESPESOR Exemple: Beispiel: Ejemplo: Si la mesure donne 1,02 mm, Wenn die Abmessung 1,02 mm Si la medida es de 1,02 mm, dismi- diminuer l’épaisseur de cale de 0,18 ist, die Distanzscheibendicke um nuya el espesor de laminillas en mm (c.-à-d., 1,20 -1,02 = 0,18).
  • Page 288 SHIMMING LOWR Forward gear shim NOTE: Find the forward gear shim thickness (T1) by selecting shims until the specified mea- surement (Mv ) is obtained with the spe- cial tool. 1. Measure: 9 Measurement (Mv Shimming plate: 90890-06701 Digital caliper: 90890-06704 NOTE: Measure the length between the shimming...
  • Page 289 CALES D’EPAISSEUR LOWR AUSGLEICH MIT BEILAGSCHEIBEN LAMINILLAS DE ESPESOR Cale de pignon avant Kegelzahnrad-Distanzscheibe Laminilla del engranaje de avance N.B.: HINWEIS: NOTA: Trouver lépaisseur de cale de pignon Busque el espesor de laminilla de Die Kegelzahnrad-Distanzschei-ben- avant (T1) en sélectionnant des cales à stärke (T1) wird ermittelt, indem engranaje de avance (T1) seleccionan- laide de loutil spécial jusquà...
  • Page 290 SHIMMING LOWR Reverse gear shim NOTE: Find the reverse gear shim thickness (T2) by selecting shims until the specified mea- surement (Mv ) is obtained with the spe- cial tool. 1. Measure: 9 Measurement (Mv Shimming plate: 90890-06701 Digital caliper: 90890-06704 NOTE: Remove the shim(s) before measuring.
  • Page 291 CALES D’EPAISSEUR LOWR AUSGLEICH MIT BEILAGSCHEIBEN LAMINILLAS DE ESPESOR Cale de pignon arrière Wendegetriebe-Distanzscheibe Laminilla del engranaje de marcha atrás N.B. : HINWEIS: Ermittlung der Stärke für die Déterminez lépaisseur de cale (T2) du NOTA: Reversiergetriebe-Ausgleichs-scheibe pignon de marche arrière en sélection- Determine el espesor del suplemento (T2) durch...
  • Page 292 LOWR BACKLASH MEASUREMENT BACKLASH MEASUREMENT NOTE: 9 Do not install the water pump compo- nents when measuring the backlash. 9 Measure both the forward and reverse gear backlashes. 9 If both the forward and reverse gear back- lashes are larger than specification, the pinion gear may be too high.
  • Page 293 MESURE DU JEU LOWR RÜCKSCHLAGMESSUNG MEDICION DEL CONTRAGOLPE MESURE DU JEU RÜCKSCHLAGMESSUNG MEDICION DEL CONTRAGOLPE N.B.: HINWEIS: 9 Mesurer le jeu avant linstallation 9 Nicht Wasserpumpen- NOTA: des pièces composantes de la Bauteile bei der Messung des 9 No instale los componentes de la pompe à...
  • Page 294 LOWR BACKLASH MEASUREMENT 8 Attach the backlash indicator onto the drive shaft (12.8 mm in diameter). Backlash indicator: 90890-06706 8 Attach the dial gauge onto the lower unit and have the dial gauge plunger contact the mark on the backlash indicator.
  • Page 295 MESURE DU JEU LOWR RÜCKSCHLAGMESSUNG MEDICION DEL CONTRAGOLPE 9 Attacher lindicateur de jeu sur 9 Una el indicador de contragolpe 9 Die Rückschlag-Anzeigeuhr an der Antriebswelle (12,8 mm larbre dentraînement (12,8 mm al eje impulsor (12,8 mm de diá- Durchmesser) anbringen. de diamètre).
  • Page 296 LOWR BACKLASH MEASUREMENT Measurement steps: 8 Load the reverse gear by installing the propeller without the front side collar and then tighten the prepeller 8 Set the lower unit upside down. Propeller nut: 5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb) 8 Attach the backlash indicator onto the drive shaft (12.8 mm in diameter).
  • Page 297 MESURE DU JEU LOWR RÜCKSCHLAGMESSUNG MEDICION DEL CONTRAGOLPE Etapes de la mesure: Meßschritte: Pasos de medición: 9 Cargue el engranaje de marcha 9 Den Rückwärtsgang durch Ein- 9 Charger la marche arrière en ins- bau der Propellers ohne die vor- atrás instalando la hélice sin el tallant l’hélice sans le collier laté- dere Muffe einlegen und dann...
  • Page 298 BRKT CHAPTER 7 BRACKET UNIT STEERING HANDLE ASS’Y ................7-1 EXPLODED DIAGRAM ................7-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........7-1 BOTTOM COWLING ASS’Y ...............7-11 EXPLODED DIAGRAM ................7-11 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........7-11 UPPER CASE ASS’Y ...................7-17 EXPLODED DIAGRAM ................7-17 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........7-17 OIL PAN .......................7-19 EXPLODED DIAGRAM ................7-19 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........7-19 SWIVEL AND STEERING BRACKET ............7-20...
  • Page 299: Unidad De Soporte

    CHAPITRE 7 KAPITEL 7 CAPITULO 7 SUPPORT HALTERUNGSRAHMEN UNIDAD DE SOPORTE STEUERGRIFF-BAUGRUPPE ENSEMBLE DE POIGNEE DE CONJUNTO DE LA CAÑA DEL DIRECTION ....7-1 TIMÓN ....7-1 DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN ............7-1 VUE ECLATEE........7-1 EINZELTEILEN ........7-1 DIAGRAMA DE DESPIECE....7-1 TABLEAU DE DEPOSE ET AUS- UND EINBAUTABELLE....7-1 TABLA DE DESMONTAJE Y INSTALLATION........7-1...
  • Page 300: Brkt

    STEERING HANDLE ASS’Y BRKT STEERING HANDLE ASS’Y EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING HANDLE ASS’Y REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Flywheel magneto cover (for EH models) Manual starter (for MH models) Throttle cable NOTE: When adjusting the throttle cables,...
  • Page 301: Ensemble De Poignee De Direction

    ENSEMBLE DE POIGNEE DE DIRECTION STEUERGRIFF-BAUGRUPPE BRKT CONJUNTO DE LA CAÑA DEL TIMÓN ENSEMBLE DE POIGNEE DE DIRECTION VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DE L’ENSEMBLE DE POIGNEE DE DIRECTION Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Couvercle de volant magnétique (pour les modèles EH) Lanceur à...
  • Page 302 STEERING HANDLE ASS’Y BRKT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Engine stop switch lead (for MH/EH models) Grommet Locknut NOTE: Plate Tighten the nut to the specified torque. Then while still holding the nut, tighten Bushing the locknut to the specified torque.
  • Page 303 ENSEMBLE DE POIGNEE DE DIRECTION STEUERGRIFF-BAUGRUPPE BRKT CONJUNTO DE LA CAÑA DEL TIMÓN VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Fil du coupe-circuit de sécurité (pour les modèles MH/EH) Passe-cloison Contre-écrou N.B. : Ecrou Serrer l’écrou au couple spécifié.
  • Page 304 STEERING HANDLE ASS’Y BRKT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Q’ty Service points Step Procedure/Part name STEERING HANDLE ASS’Y DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Steering handle ass’y Plastic washer Metal washer Wave washer Metal washer Bushing Steering handle bracket Friction adjusting screw Screw...
  • Page 305 ENSEMBLE DE POIGNEE DE DIRECTION STEUERGRIFF-BAUGRUPPE BRKT CONJUNTO DE LA CAÑA DEL TIMÓN VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DE L’ENSEMBLE DE POIGNEE DE Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. DIRECTION Ensemble de poignee de direction Rondelle en plastique Rondelle métallique...
  • Page 306 STEERING HANDLE ASS’Y BRKT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Steering grip Washer Spring Bushing Bolt Self tapping bolt: M6 Plate Throttle shaft Friction piece Throttle cable Engine stop switch Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 307 ENSEMBLE DE POIGNEE DE DIRECTION STEUERGRIFF-BAUGRUPPE BRKT CONJUNTO DE LA CAÑA DEL TIMÓN VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Poignée de barre franche Rondelle Ressort Douille Boulon taraudant M6 Boulon Plaquette Axe d’accélérateur Pièce de friction Câble d’accélérateur Coupe-circuit de sécurité...
  • Page 308 BRKT BOTTOM COWLING ASS’Y BOTTOM COWLING ASS’Y EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Q’ty Service points Step Procedure/Part name BOTTOM COWLING ASS’Y REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Power unit Clip Washer Bolt Collar Wave washer Shift lever (for MH/EH models) Shift link rod (for MH/EH models) Shift rod nut Bolt...
  • Page 309 ENSEMBLE DE CAPOT INFERIEUR BRKT UNTERE HAUBEN-BAUGRUPPE CONJUNTO DEL CARENAJE INFERIOR ENSEMBLE DE CAPOT INFERIEUR VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DE L’ENSEMBLE DE CAPOT INFERIEUR Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Bloc de puissance Circlips Rondelle...
  • Page 310 BRKT BOTTOM COWLING ASS’Y EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Q’ty Service points Step Procedure/Part name BOTTOM COWLING ASS’Y DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Bolt M6 x 30 mm Fitting plate Fuel hose Fuel joint Battery cable (for EH/E models) M6 x 20 mm Bolt Neutral switch ass’y (for EH models)
  • Page 311 ENSEMBLE DE CAPOT INFERIEUR BRKT UNTERE HAUBEN-BAUGRUPPE CONJUNTO DEL CARENAJE INFERIOR VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DE L’ENSEMBLE DE CAPOT Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. INFERIEUR M6 × 30 mm Boulon Plaque de montage Tuyau d’alimentation...
  • Page 312 BRKT BOTTOM COWLING ASS’Y EXPLODE DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points M6 x 20 mm Bolt Spring Bolt Bracket 1 Bolt Bracket 2 Bolt M6 x 12 mm Plate Collar Cowling lock lever ass’y Washer Collar Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 313: Vue Eclatee

    ENSEMBLE DE CAPOT INFERIEUR BRKT UNTERE HAUBEN-BAUGRUPPE CONJUNTO DEL CARENAJE INFERIOR (F15A/F9.9C) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien M6 × 20 mm Boulon Ressort Boulon Support 1 Boulon Support 2 M6 × 12 mm Boulon Plaquette Collier...
  • Page 314: Upper Case Ass'y

    BRKT UPPER CASE ASS’Y UPPER CASE ASS’Y EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points UPPER CASE ASS’Y REMOVAL Follow the left ”Step” for removal. Bolt Oil pan ass’y Gasket Bolt Front: M10 x 70 mm/Rear: M10 x 100 mm Lower mount rubber housing Lower rubber damper (front) Lower rubber damper (side)
  • Page 315: Groupe Superieur

    GROUPE SUPERIEUR BRKT OBERTEIL CONJUNTO DE CAJA SUPERIOR GROUPE SUPERIEUR VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU GROUPE SUPERIEUR Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Boulon Auget à huile Joint d’étanchéité Avant: M10 ×...
  • Page 316 BRKT UPPER CASE ASS’Y EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points NOTE: Ground lead Disconnect the ground lead at all three points. Upper mount rubber damper (FT9.9D) Plate Washer Water tube Bolt Make sure no grease goes into the Upper damper water tube.
  • Page 317: Groupe Superieur Oberteil Conjunto De Caja Superior

    GROUPE SUPERIEUR BRKT OBERTEIL CONJUNTO DE CAJA SUPERIOR VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Fil de masse N.B. : Déconnecter le fil de masse des trois points. Amortisseur en caoutchouc de la monture supérieure (FT9.9D) Ecrou Plaquette Rondelle...
  • Page 318 BRKT OIL PAN OIL PAN EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points OIL PAN DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Bolt Gasket Exhaust pipe Gasket Drain bolt cap Drain bolt Dowel pin Oil pan Oil seal Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 319 AUGET A HUILE BRKT ÖLWANNE COLECTOR DE ACEITE AUGET A HUILE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DE L’AUGET A HUILE Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Boulon Joint d’étanchéité Tuyau d’échappement Joint d’étanchéité...
  • Page 320 BRKT SWIVEL AND STEERING BRACKET SWIVEL AND STEERING BRACKET EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points SWIVEL AND STEERING BRACKET Follow the left ”Step” for removal. REMOVAL Bolt (for E models) Steering friction ass’y NOTE: Loosen the friction bolt.
  • Page 321 SUPPORT PIVOTANT ET DE BARRE FRANCHE BRKT DREHKLEMME UND STEUERKONSOLE ARTICULACION Y SOPORTE DE LA DIRECCION SUPPORT PIVOTANT ET DE BARRE FRANCHE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEPOSE DU SUPPORT DE BARRE FRANCHE Pour la dépose, appliquez “l’étape”...
  • Page 322 BRKT CLAMP BRACKET CLAMP BRACKET EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Q’ty Service points Step Procedure/Part name CLAMP BRACKET DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Tilt pin Washer Bolt Collar Bolt Clamp bracket plate Clamp bracket bolt 7-23...
  • Page 323 SUPPORT DE BRIDAGE BRKT KLAMMERTRÄGER SOPORTE DE FIJACION SUPPORT DE BRIDAGE VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DU SUPPORT DE BRIDAGE Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. Axe de relevage Ecrou Rondelle Boulon Collier...
  • Page 324 BRKT CLAMP BRACKET EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Q’ty Service points Step Procedure/Part name Clamp bracket (left) Clamp bracket (right) Plastic washer Bushing Bolt Wave washer Tilt stopper lever Reverse the disassembly steps for assembly. 7-24...
  • Page 325 SUPPORT DE BRIDAGE BRKT KLAMMERTRÄGER SOPORTE DE FIJACION VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Support de bridage (gauche) Support de bridage (droite) Rondelle en plastique Douille Boulon Rondelle onduée Levier de butée de relevage Pour le montage, inversez la procédure de démon- tage.
  • Page 326 BRKT SWIVEL BRACKET SWIVEL BRACKET EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points SWIVEL BRACKET DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Spring Tilt lock rod Tilt lever E-clip Control lever Shaft pin Bushing Washer Reverse the disassembly steps for assembly. 7-25...
  • Page 327: Support Pivotant

    SUPPORT PIVOTANT BRKT DREHKLEMMENHALTER SOPORTE DE ARTICULACION SUPPORT PIVOTANT VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DU SUPPORT PIVOTANT Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. Ressort Tige de verrouillage de relevage Goupille Levier de relevage Cicips-E Levier de commande...
  • Page 328 BRKT SWIVEL BRACKET EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Collar Tilt lock arm Spring E-clip Tilt lock shaft Reverse lock arm shaft Torsion spring Tilt lock plate Reverse lock arm Reverse the disassembly steps for assembly. 7-26...
  • Page 329 SUPPORT PIVOTANT BRKT DREHKLEMMENHALTER SOPORTE DE ARTICULACION VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Collier Bras de verrouillage de relevage Ressort Cicips-E Axe de verrouillage de relevage Axe de verrouillage de marche arrière Barre de torsion Plaque de verrouillage de relevage Bras de verrouillage de marche arrière Pour le montage, inversez la procédure de démon-...
  • Page 330 ELEC CHAPTER 8 ELECTRICAL ELECTRICAL COMPONENTS ...............8-1 (Top view and port side views) ..............8-1 (Rear views) .....................8-2 (Port side view and rear views)..............8-3 WIRING DIAGRAM (M MODELS ) ...............8-5 WIRING DIAGRAM (E MODELS) ..............8-7 ELECTRICAL ANALYSIS ................8-9 INSPECTION ....................8-9 Digital circuit tester ................8-9 Peak voltage measurement ..............8-9 Peak voltage adaptor ................8-9 IGNITION SYSTEM ..................8-11...
  • Page 331: Sistema Electrico

    CHAPITRE 8 KAPITEL 8 CAPITULO 8 CIRCUIT ELEKTROANLAGE SISTEMA ELECTRICO ELECTRIQUE COMPOSANTS ELECTRIQUES .....8-1 ELEKTRIKKOMPONENTEN .......8-1 COMPONENTES ELECTRICOS.....8-1 (Vues du dessus) ........8-1 (Obenansichten) ........8-1 (Vista desde arriba) ........8-1 (Vue de l’arrière)........8-2 (Hintenansicht) ........8-2 (Vista desde popa)........8-2 (Vue de bâbord).........8-3 (Backbordseitenansicht) .......8-3 (Vista lateral desde el lado de babor)..8-3 SCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN...
  • Page 332: Elec

    ELEC STARTING SYSTEM ..................8-19 WIRING DIAGRAM (E MODELS) ............8-19 SERVICE POINTS...................8-21 FUSE (E MODELS) ................8-21 WIRE CONNECTIONS ...............8-21 STARTER RELAY (E MODELS) ............8-21 STARTER SWITCH (E MODELS) ............8-22 NEUTRAL SWITCH (E MODELS) ............8-22 STARTER MOTOR (E MODELS) ..............8-23 EXPLODED DIAGRAM ................8-23 REMOVAL AND INSTALLATION CHART..........8-23 SERVICE POINTS...................8-25 Starter motor removal ..............8-25...
  • Page 333 SYSTEME DE DEMARRAGE ....8-19 STARTSYSTEM........8-19 SISTEMA DE ARRANQUE.....8-19 SCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN (E-MODELLE) ..8-19 DIAGRAMA DE CABLEADO (MODÈLES E)........8-19 (MODELOS E) ........8-19 WARTUNGSPUNKTE ......8-21 SICHERUNG (E-MODELLE).....8-21 ELEMENTS POUR L’ENTRETIEN ..8-21 PUNTOS DE SERVICIO .......8-21 FUSIBLE (MODÈLES E)....8-21 KABELVERBINDUNGEN ....8-21 FUSIBLE (MODELOS E) ....8-21 FAISCEAU DE FILS ANLASSERRELAIS (MODÈLES E) ........8-21...
  • Page 334 ELEC ELECTRICAL COMPONENTS ELECTRICAL COMPONENTS (Top view and port side view) A Install the Pink lead onto the C Install the connector in the 1 CDI unit 2 Oil pressure switch oil pressure switch. Cover proper direction as shown. D Pass each high tension cord 3 Ignition coil the oil pressure switch after 4 Charge coil...
  • Page 335: Composants Electriques

    COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEC ELEKTRIKKOMPONENTEN COMPONENTES ELECTRICOS COMPOSANTS ELEKTRIKKOMPONENTEN COMPONENTES ELECTRIQUES (Obenansichten) ELECTRICOS (Vues du dessus) (Vista desde arriba) 1 Unidad CDI 1 CDI-Einheit 1 Unité CDI 2 Presostato de aceite 2 Öldruckschalter 2 Contacteur de pression d’huile 3 Bobina de encendido 3 Zündspule 3 Bobine d’allumage 4 Bobina de carga...
  • Page 336: Electrical Components

    ELEC ELECTRICAL COMPONENTS (Rear views) A To the lighting coil. G Clamp the fuse holder to the 1 Pulser coil (for EH models) B To the low-oil-pressure 2 CDI unit lead battery cable. 3 Starter motor warning lamp. (for EH models) C To the starter switch.
  • Page 337 COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEC ELEKTRIKKOMPONENTEN COMPONENTES ELECTRICOS (Vue de l’arrière) (Hintenansicht) (Vista desde popa) 1 Bobine d’impulsion (pour les modèles 1 Bobina de pulsos (para los modelos EH) 1 Geberspule (für EH-Modelle) 2 Unidad CDI 2 CDI-Einheit 2 Unité de CDI 3 Motor del arrancador (para los modelos 3 Startermotor (für EH-Modelle) 3 Démarreur (pour les modèles EH)
  • Page 338 ELEC ELECTRICAL COMPONENTS (Port side view and rear views) B Cover the oil pressure switch 1 Oil pressure switch 9 Starter motor 2 Ignition coils 0 Starter relay lead, ignition coil lead and 3 Spark plugs q Fuse (10A/20A) charge coil lead with the cor- 4 Starter motor w Choke solenoid (for E models) rugated plastic tube after...
  • Page 339 COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEC ELEKTRIKKOMPONENTEN COMPONENTES ELECTRICOS (Vue de bâbord) (Backbordseitenansicht) (Vista lateral desde el lado de babor) 1 Contacteur de pression d’huile 1 Öldruckschalter 2 Bobine d’allumage 2 Zündspule 1 Presostato de aceite 3 Bougies 3 Zündkerzen 2 Bobina de encendido 4 Moteur du démarreur 4 Anlassermotor 3 Bujías...
  • Page 340 ELEC ELECTRICAL COMPONENTS E To lighting coil. I To the CDI unit. F To low-oil-pressure warning J Clamp the fuse holder to the indicator. battery cable. G Fasten the CDI unit ground K Mount with the choke sole- lead, starter relay ground noid and rectifier ground lead and the wire harness lead.
  • Page 341 COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEC ELEKTRIKKOMPONENTEN COMPONENTES ELECTRICOS E Vers la bobine d’éclairage. E A la bobina de iluminación. E Zur Lichtmaschinenspule F Vers le témoin de basse pression F Al indicador de aviso de baja presión de F Zum Warnanzeiger für niedrigen d’huile.
  • Page 342 ELEC WIRING DIAGRAM WIRING DIAGRAM (M MODELS ) Y/R P Y/R P 1 CDI unit 9 Low-oil-pressure warning :Orange 2 Lighting coil :Pink lamp (LED) 3 Charge coil 0 Rectifier/regulator (marked 6J8) :White 4 Oil pressure switch :Red (*Europe only) 5 Pulser coil q Spark plug W/G :White/Green...
  • Page 343: Schema De Cablage

    SCHEMA DE CABLAGE ELEC STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DE CABLEADO SCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DE (MODÈLES M) (M-MODELLE ) CABLEADO (MODELOS M) 1 CDI 2 Lichtstromspule 1 Unité CDI 3 Ladespule 2 Bobine d’éclairage 1 Unidad CDI 4 Öldruckschalter 3 Bobine de charge 2 Bobina de alumbrado 5 Impulsgeberspule 4 Contacteur de pression d’huile...
  • Page 344 ELEC WIRING DIAGRAM WIRING DIAGRAM (E MODELS) *6G1 Y/R P O P L Y/R P 1 CDI unit 0 Oil pressure switch :Black :Blue 2 Battery q Pulser coil :Brown 3 Starter switch w Ignition coil :Green 4 Rectifier regulator (marked 6G8) e Engine stop switch :Orange r Neutral switch...
  • Page 345 SCHEMA DE CABLAGE ELEC STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DE CABLEADO SCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DE (MODÈLES E) (E-MODELLE) CABLEADO (MODELOS E) 1 CDI 1 Unité CDI 2 Batterie 2 Batterie 1 Unidad CDI 3 Anlasserschalter 3 Bobine de charge 2 Batería 4 Gleichrichtersteller 4 Redresseur-régulateur (Identifié...
  • Page 346: Electrical Analysis

    ELEC ELECTRICAL ANALYSIS ELECTRICAL ANALYSIS INSPECTION Digital circuit tester NOTE: Throughout this chapter the digital circuit tester’s part number has been omitted. Refer to the following part number. Digitalcircuit tester: 90890-06752 NOTE: "1 — 1" indicates a continuity of electrici- ty;...
  • Page 347: Analyse Electrique

    ANALYSE ELECTRIQUE ELEC ELEKTROSPEZIFISCHE UNTERSUCHUNG ANALISIS ELECTRICO ANALYSE ELECTRIQUE ELEKTROSPEZIFISCHE ANALISIS ELECTRICO INSPECTION INSPECCION UNTERSUCHUNG Multimètre numérique Comprobador de circuitos digitales INSPEKTION N.B. : Digitaler Stromkreisprüfer NOTA: Le numéro de référence du multimètre En este capítulo se ha omitido el HINWEIS: numérique a été...
  • Page 348 ELEC ELECTRICAL ANALYSIS 8 When measuring the peak voltage, connect the peak voltage adaptor 1 to the digital tester and switch the selector to the DC voltage mode. NOTE: 9 Make sure the adaptor leads are properly installed in the digital circuit tester. 9 Make sure the positive pin (the "+"...
  • Page 349 ANALYSE ELECTRIQUE ELEC ELEKTROSPEZIFISCHE UNTERSUCHUNG ANALISIS ELECTRICO 8 Pour mesurer la tension de crête, 8 Bei der Messung der Spitzen- 8 Cuando mida la tensión máxima, branchez l’adaptateur de tension spannung den Spitzenspan- conecte el adaptador de tensión de crête 1 sur le multimètre nungsadapter 1 an den digita- máxima 1 al comprobador digital numérique et commutez le sélec-...
  • Page 350: Wiring Diagram

    ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 CDI unit :Black 2 Charge coil :Blue 3 Pulser coil :Brown 4 Ignition coil :Orange 5 Spark plugs :White 6 Engine stop switch W/G :White/Green 8-11...
  • Page 351: Systeme D'allumage

    SYSTEME D’ALLUMAGE ELEC ZÜNDANLAGE SISTEMA DE ENCENDIDO SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDANLAGE SISTEMA DE STROMLAUFPLAN ENCENDIDO SCHEMA DE CABLAGE DIAGRAMA DE CABLEADO 1 Unité CDI 1 CDI 2 Bobine de charge 2 Ladespule 1 Unidad CDI 3 Bobine d’impulsions 3 Impulsgeberspule 2 Bobina de carga 4 Bobine d’allumage 4 Zündspule 3 Bobina Pulsar...
  • Page 352 ELEC IGNITION SYSTEM SERVICE POINTS IGNITION SPARK GAP 9 When checking the spark gap, do not touch any of the connections of the spark gap tester lead wires. 9 When performing the spark gap test, take special care not to let sparks leak out of the removed spark plug cap.
  • Page 353 SYSTEME D’ALLUMAGE ELEC ZÜNDANLAGE SISTEMA DE ENCENDIDO ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO DISTANCIA ENTRE ELECTRO- L’ENTRETIEN FUNKENSCHLAGWEITE DOS DE BUJIA DE ENCENDIDO ECARTEMENT DES ELECTRODES 9 Bei der Überprüfung der Fun- 9 Cuando compruebe la distancia kenschlagweite niemals irgend- entre electrodos de la bujía, no einen Anschluß...
  • Page 354: Ignition System Peak Voltage

    ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SYSTEM PEAK VOLTAGE When checking the CDI unit do not touch any of the connections of the digital tester lead wires. 1. Measure: 9 CDI unit output peak voltage Below specification → Replace the ignition coil or check the CDI unit. 6 A model Output peak voltage Cranking...
  • Page 355: Tension De Crete Du Syste- Me D'allumage

    SYSTEME D’ALLUMAGE ELEC ZÜNDANLAGE SISTEMA DE ENCENDIDO TENSION DE CRETE DU SYSTE- SPITZENSPANNUNG DER TENSION MAXIMA DEL SISTE- ME D’ALLUMAGE ZÜNDANLAGE MA DE ENCENDIDO Cuando compruebe la unidad CDI, Lorsque vous contrôlez l’unité CDI, Bei der Überprüfung der CDI nie- no toque ninguna de las conexiones ne touchez aucune des connexions mals irgendeinen Kabelanschluß...
  • Page 356: Spark Plug Cap

    ELEC IGNITION SYSTEM 3. Measure: 9 Pulser coil output peak voltage Below specification → Replace the pulser coil. 6 A model Output peak voltage W/G-B Cranking r/min 1,500 3,500 Opened Closed 11.0 10 A model Output peak voltage W/G-B Cranking r/min 1,500 3,500...
  • Page 357 SYSTEME D’ALLUMAGE ELEC ZÜNDANLAGE SISTEMA DE ENCENDIDO 3. Mesurez : 3. Messen: 3. Mida: 9 Valeur de crête de la tension 9 Tensión máxima de salida de 9 Ausgangsspitzenspannung de sortie de la bobine d’impul- der Impulsgeberspule la bobina Pulsar. Unter der Norm →...
  • Page 358: Engine Stop Switch

    ELEC IGNITION SYSTEM ENGINE STOP SWITCH 1. Check: 9 Continuity No continuity → Replace. Lead color White Black Remove the lock plate 1. Install the lock lever 2. Push the Button 3. 8-15...
  • Page 359 SYSTEME D’ALLUMAGE ELEC ZÜNDANLAGE SISTEMA DE ENCENDIDO COUPE-CIRCUIT DE SECURITE MOTORSTOPPSCHALTER INTERRUPTOR DE PARADA 1. Vérifiez : 1. Prüfen: DEL MOTOR 9 Continuité 9 Stromdurchgang 1. Compruebe: Pas de continuité → → 9 Continuidad Kein Stromdurchgang No hay continuidad → Remplacez.
  • Page 360 ELEC IGNITION CONTROL SYSTEM IGNITION CONTROL SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 Pulser coil :Black 2 Oil pressure switch :Pink 3 Low-oil-pressure warning W/G :White/Green Y/R :Yellow/Red lamp (LED) 4 CDI unit 8-16...
  • Page 361: Systeme De Comman- De D'allumage

    SYSTEME DE COMMANDE D’ALLUMAGE ELEC ZÜNDSTEUERUNGSSYSTEM SISTEMA DE CONTROL DEL ENCENDIDO SYSTEME DE COMMAN- ZÜNDSTEUERUNGS- SISTEMA DE CONTROL DE D’ALLUMAGE SYSTEM DEL ENCENDIDO SCHEMA DE CABLAGE DIAGRAMA DE CABLEADO STROMLAUFPLAN 1 Bobina Pulsar 1 Bobine d’impulsions 1 Impulsgeberspule 2 Presostato de aceite 2 Contacteur de pression d’huile 2 Öldruckschalter 3 Lámpara de aviso de baja presión de...
  • Page 362: Oil Pressure Switch

    ELEC IGNITION CONTROL SYSTEM SERVICE POINTS PULSER COIL Refer to “IGNITION SYSTEM”. OIL PRESSURE SWITCH 1. Measure: 9 Oil pressure switch continuity Out of specification → Replace. Mity vac: YB-35956/90890-06756 Oil pressure switch continuity pressure: 14.7 kPa (0.15 kg/cm No continuity 2.13 psi) and above 14.7 kPa(0.15 kg/cm Continuity...
  • Page 363 SYSTEME DE COMMANDE D’ALLUMAGE ELEC ZÜNDSTEUERUNGSSYSTEM SISTEMA DE CONTROL DEL ENCENDIDO ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO BOBINA PULSAR L’ENTRETIEN IMPULSGEBERSPULE Consulte “SISTEMA DE Siehe “ZÜNDANLAGE” BOBINE D’IMPULSIONS ENCENDIDO”. Voir “SYSTEME D’ALLU- ÖLDRUCKSCHALTER MAGE”. 1. Messen: PRESOSTATO DE ACEITE 9 Durchgangsprüfung CONTACTEUR DE PRESSION 1.
  • Page 364: Starting System

    ELEC STARTING SYSTEM STARTING SYSTEM WIRING DIAGRAM (E MODELS) 1 Battery Br :Brown 2 Starter switch R :Red 3 Fuse 4 Starter relay 5 Starter motor 6 Neutral switch 8-19...
  • Page 365 SYSTEME DE DEMARRAGE ELEC STARTSYSTEM SISTEMA DE ARRANQUE SYSTEME DE DEMARRA- STARTSYSTEM SISTEMA DE ARRANQUE (E-MODELLE) DIAGRAMA DE CABLEADO STROMLAUFPLAN (MODELOS E) SCHEMA DE CABLAGE 1 Batterie 2 Anlasserschalter (MODÈLES E) 1 Batería 3 Sicherung 2 Interruptor de arranque 4 Anlasserrelais 1 Batterie 3 Fusible 5 Anlassermotor...
  • Page 366: Wire Connections

    ELEC STARTING SYSTEM SERVICE POINTS FUSE (E MODELS) 1. Check: 9 Fuse holder No continuity → Check the fuse hold- er leads. 9 Fuse holder leads No continuity → Replace. Continuity → Check the fuse. 2. Check: 9 Fuse No continuity → Replace. Fuse rating: 12 V - 10/20 A WIRE CONNECTIONS...
  • Page 367 SYSTEME DE DEMARRAGE ELEC STARTSYSTEM SISTEMA DE ARRANQUE ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO FUSIBLE (MODELOS E) L’ENTRETIEN SICHERUNG (E-MODELLE) 1. Compruebe: 1. Prüfen: FUSIBLE (MODÈLES E) 9 Portafusible 9 Sicherungshalter: 1. Vérifiez : No hay continuidad → Kein Stromdurchgang → 9 Porte-fusible Pas de continuité...
  • Page 368 ELEC STARTING SYSTEM Tester positive lead 1 → Starter relay terminal Tester negative lead 2 → Starter relay terminal Battery positive terminal → Brown terminal 3 Battery negative terminal → Black terminal 4 8 Check that there is continuity between the starter relay terminals. STARTER SWITCH (E MODELS) 1.
  • Page 369 SYSTEME DE DEMARRAGE ELEC STARTSYSTEM SISTEMA DE ARRANQUE Fil positif du multimètre 1 → Pluskabel 1 des Prüfgerätes → Hilo positivo del comprobador 1 → Borne du relais du démarreur Anlasserrelaisanschluß Fil négatif du multimètre 2 → Minuskabel 2 des Prüfgerätes → Terminal del relé...
  • Page 370: Removal And Installation Chart

    ELEC STARTER MOTOR (E MODELS) STARTER MOTOR (E MODELS) EXPLODED DIAGRAM 8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb) 9 Nm (0.9 m•kg, 6.5 ft•lb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STARTER MOTOR DISASSEMBLY Follow the left ”Step” for disassembly. Clip Pinon gear ass’y stopper Spring...
  • Page 371 MOTEUR DU DEMARREUR (MODÈLES E) ELEC ANLASSERMOTOR (E-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE (MODELOS E) MOTEUR DU DEMARREUR (MODÈLES E) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DEMONTAGE DU MOTEUR DU DEMARREUR Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. Boulon Capuchon Butée de l’ensemble de pignon d’attaque...
  • Page 372 ELEC STARTER MOTOR (E MODELS) EXPLODED DIAGRAM 8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb) 9 Nm (0.9 m•kg, 6.5 ft•lb) REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points Stator Bolt (5/16” tool) Brush set Spring 1/4” (7/16” tool) Brush set Spring Brush holder Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 373: Moteur Du Demarreur (Modèles E) Anlassermotor (E-Modelle) Motor De Arranque (Modelos E)

    MOTEUR DU DEMARREUR (MODÈLES E) ELEC ANLASSERMOTOR (E-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE (MODELOS E) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien Stator Boulon (5/16” Outillage) Balai Ressort Ecrou 1/4” (7/16” Outillage) Balai Ressort Porte-balais Pour le montage, inversez la procédure de démon- tage.
  • Page 374 ELEC STARTER MOTOR (E MODELS) SERVICE POINTS Starter motor removal 1. Disconnect: 9 Starter motor leads NOTE: When disconnect the starter motor leads, use an SAE regulation wrench. 2. Remove: 9 Mount bolts (starter motor) Pinion gear inspection 1. Inspect: 9 Pinion gear teeth Damage/wear →...
  • Page 375 MOTEUR DU DEMARREUR (MODÈLES E) ELEC ANLASSERMOTOR (E-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE (MODELOS E) ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO Desmontaje del motor de arranque L’ENTRETIEN Ausbau des Anlassermotors 1. Desconecte_ 1. Abklemmen: Dépose du moteur du démarreur 9 Hilos del motor de arranque 9 Anlassermotorkabel 1.
  • Page 376 ELEC STARTER MOTOR (E MODELS) Brush holder inspection 1. Measure: 9 Brush length a Out of specification → Replace. Brush length limit: 6.4 mm (0.25 in) 2. Check: 9 Brush unit continuity Out of specification → Replace. Brush unit continuity: Brush 1 - Brush 2 Continuity Brush 3 - Brush 4...
  • Page 377 MOTEUR DU DEMARREUR (MODÈLES E) ELEC ANLASSERMOTOR (E-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE (MODELOS E) Inspection des balais Prüfung des Bürstenhalters Inspección del portaescobilla 1. Mesurez : 1. Messen: 1. Mida: 9 Longueur des balais a 9 Longitud de la escobilla a 9 Bürstenlänge a Hors spécifications →...
  • Page 378: Charging System

    ELEC CHARGING SYSTEM CHARGING SYSTEM WIRING DIAGRAM (E MODELS) *6G1 1 Rectifier/regulator :Black :Blue (Except for Europe F15A, :Brown F9.9C: marked 6G8) :Green *Rectifier (For Europe F15A, :White F9.9C: marked 6G1) 2 Lighting coil :Red 3 Fuse G/W :Green/White 4 Battery 8-27...
  • Page 379: Circuit De Charge

    CIRCUIT DE CHARGE ELEC LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA CIRCUIT DE CHARGE LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA SCHEMA DE CABLAGE (E-MODELLE) DIAGRAMA DE CABLEADO STROMLAUFPLAN (MODÈLES E) (MODELOS E) 1 Gleichrichtersteller (Außer für Europa/F15A, F9.9C: 1 Redresseur-régulateur 1 Rectificador-regulador Kennzeichnung 6G8) (excepté pour Europe/F15,F9.9C: Identifié (Excepto para Europa/F15A, F9.9C: *Gleichrichter (für Europa/F15A, par 6G8)
  • Page 380 ELEC CHARGING SYSTEM SERVICE POINTS CHARGING SYSTEM PEAK VOLTAGE 1. Measure: 9 Rectifier-regulator output peak volt- Excessively over specification → Replace. Excessively below specification → Check the lighting coil. 6 A model Output peak voltage: Cranking 1,500 3,500 r/min — +: Circuit * : Loaded 10 A model...
  • Page 381 CIRCUIT DE CHARGE ELEC LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA ELEMENTS POUR WARTUNGSPUNKTE PUNTOS DE SERVICIO TENSION MAXIMA DEL SISTE- L’ENTRETIEN SPITZENSPANNUNG DES LADE- MA DE CARGA SYSTEMS TENSION DE CRETE DU CIR- 1. Messen: 1. Mida: CUIT DE CHARGE 9 Tensión máxima de salida del 9 Ausgangsspitzenspannung 1.
  • Page 382 * : Loaded RECTIFIER/REGULATOR (M MODELS ) 1. Check: 9 Continuity and resistance Out of specification → Replace. Selva pocket tester: Y90890-03112 Measurement steps: 8 Set the pocket tester to the diode inspection mode. 8 Measure the voltage drop. Unit: Ω...
  • Page 383: Redresseur-Regulateur

    Widerstand No se ajustan a lo especificado → Cambiar. Abweichung vom Sollwert Remplacez. → ersetzen. Aparato de pruebas de Multimètre de poche bolsillo Selva: Selva-Taschenprüfer: Selva: 90890-03112 90890-03112 90890-03112 Procedimiento de medida: Procédure : 9 Ajuste el probador de bolsillo al Meßschritte:...
  • Page 384 ELEC CHARGING SYSTEM RECTIFIER (E MODELS ) 1. Check: 9 Continuity Out of specification → Replace. Selva pocket tester: 90890-03112 Tester 1 Black 2 Green 3 Green 4 Red Tester ∞ 1 Black ∞ ∞ 2 Green ∞ ∞ ∞...
  • Page 385 9 Continuidad Hors spécifications → Abweichung vom Sollwert No se ajusta a lo especificado → ersetzen. → Cambiar. Remplacez. Selva-Taschenprüfer: Aparato de pruebas de Multimètre de poche bolsillo Selva: Selva: 90890-03112 90890-03112 90890-03112 Multimètre Tester Aparato de prueba grün grün Noir...
  • Page 386 TRBL ANLS CHAPTER 9 TROUBLE-ANALYSIS TROUBLE-ANALYSIS..................9-1 TROUBLE-ANALYSIS CHART ..............9-1...
  • Page 387: Depannage

    CHAPITRE 9 KAPITEL 9 CAPITULO 9 DEPANNAGE PROBLEMLÖSUNGEN DIAGNOSTICO DE PROBLEMAS DEPANNAGE ..........9-1 STÖRUNGSSUCHE........9-1 ANALISIS DE LAS AVERIAS ....9-1 TABLEAU DE DEPANNAGE ....9-1 STÖRUNGSSUCHTABELLE ....9-1 TABLA DE ANALISIS DE LAS AVERIAS ..........9-1...
  • Page 388: Trbl

    TRBL TROUBLE-ANALYSIS ANLS TROUBLE-ANALYSIS NOTE: The following items should be checked before the “Trouble analysis” chart is consulted. 1.The battery is charged and its specified gravity is within specification. 2.There are no incorrect wiring connections. 3.Wiring connections are properly secured and are not rusty. 4.The lanyard is attached to the engine stop switch.
  • Page 389: Bracket Unit

    TRBL TROUBLE-ANALYSIS ANLS Trouble mode Check elements Reference Relative part Chapter LOWER UNIT Neutral position Clutch Gears Water inlet Water pump Propeller shaft and propeller ) Shifter/Pin Shift cam Lower case Shim adjustment BRACKET UNIT Bracket Mount rubber Steering friction ass’y ELECTRICAL Ignition coil Starting system...
  • Page 390: Circuit D'alimentation

    TRBL DEPANNAGE ANLS DEPANNAGE N.B. : Les vérifications suivantes doivent être effectuées avant de consulter le tableau de “Dépannage”. 1. La batterie est chargée et son poids volumique conforme aux spécifications. 2. Il n’y a pas de connexions erronées. 3. Les connexions sont correctement établies et ne sont pas corrodées. 4.
  • Page 391 TRBL DEPANNAGE ANLS Problème Eléments à vérifier Chapitre de Composant connexe référence BOITIER D’HELICE Point mort Embrayage Pignons Prise d’eau Pompe à eau Arbre d’hélice et hélice Inverseur/Goupille Came d’inverseur Carter inférieur Sélection des cales d’épaisseur SUPPORT Support Coussinet Friction de la direction CIRCUIT ELECTRIQUE Bobine d’allumage Système de démarrage...
  • Page 392 TRBL ANLS STÖRUNGSSUCHE STÖRUNGSSUCHE HINWEIS Die folgenden Punkte sollten vor der Hinzunahme der Störungssuchtabelle geprüft werden. 1. Ist die Batterie geladen und entspricht ihr spezifisches Gewicht den Spezifikationen? 2. Sind alle Kabel richtig angeschlossen? 3. Sind alle Kabelanschlüsse ordnungsgemäß abgesichert und rostfrei? 4.
  • Page 393 TRBL ANLS STÖRUNGSSUCHE Störungsart Überprüfungsbedürftige Punkte Betroffenes Teil Bezugskapitel UNTERWASSERTEIL Leerlaufstellung Kupplung Zahnradgetriebe Wassereinlauf Wasserpumpe Propellerwelle und Propeller Schalter/Stift Schaltnocken Unterwassergehäuse Anpassung mit Beilagen AUFHÄNGUNGSGRUPPE Aufhängung Halterungsgummi Lenkungsreibwiderstand ELEKTRIK Zündspule Startsystem Zündsteuerungssystem Ladesystem...
  • Page 394: Sistema De Combustible

    TRBL ANALISIS DE LAS AVERIAS ANLS ANALISIS DE LAS AVERIAS NOTA: Antes de consultar la tabla de “Análisis de las averías” debe comprobarse que: 1. La batería está cargada y su densidad está dentro de la especificación. 2. No se han hecho conexiones incorrectas. 3.
  • Page 395: Unidad De Soporte

    TRBL ANALISIS DE LAS AVERIAS ANLS Modo de avería Elementos que se verifican Capítulo de Parte correspondiente referencia UNIDAD INFERIOR Posición de punto muerto Embrague Engranajes Entrada de agua Bomba de agua Eje de la hélice y hélice Palanca de cambio/pasador Leva de cambio Caja inferior Ajuste de suplementos...
  • Page 398 SELVA S.p.A. Sede legale, Direzione e stabilimento principale / Head office and main factory: 23037 Tirano (Sondrio) – Italy – Viale dell’ Industria,13 Tel. / Ph.++39-0342-702451 – Fax ++39-0342-705361 E-mail: tirano@selvamarine.com Ufficio Commerciale ed Esposizione / Branch office and Show-room: 20099 Sesto San Giovanni (Milano) –...

Ce manuel est également adapté pour:

Dolphin 15

Table des Matières