Sommaire des Matières pour arjo Enterprise ENT-ACC01
Page 1
INSTRUCTIONS FOR USE Enterprise ENT-ACC01, ENT-ACC03 Lifting pole with strap and handle EN · AR · DA · DE · EL · ES · FI · FR · HE · HR · HU · IT · JA · LT · NL · NO · PL ·...
Page 3
Models ENT-ACC01 and ENT-ACC03 are lifting poles intended to assist patients in positioning themselves on the bed. Both models are supplied with an adjustable strap and handle, and are suitable for use with Arjo Enterprise ® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X, and Citadel™...
Installation and use Insert the lifting pole into either socket (1) at the head end of the bed, with the horizontal part of the pole above the centre of the bed. Twist the pole so that the notch (2) locates over the pin at the bottom of the socket.
Page 5
Fit the lifting strap loop (5) over the horizontal part of the lifting pole. Ensure that the loop lies between the projecting pegs (circled) at all times. To adjust the height of the handle above the bed: press the release button (6) and adjust the strap to the required length.
Cleaning WARNING Remove the strap and handle from the lifting pole before cleaning. Only use approved disinfectants and cleaning methods. Other products may cause degradation of the equipment and possibly premature failure. Use all cleaners and disinfectants with care. Obey the manufacturer’s Instructions for Use.
Page 11
Modellerne ENT-ACC01 og ENT-ACC03 er sengegalger, som er beregnet til at hjælpe plejemodtagere med at placere sig i sengen. Begge modeller leveres med en justerbar strop-/håndtagskombination og er egnede til brug sammen med hospitalssenge i serierne Arjo Enterprise ® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X og Citadel™.
Page 12
Installation og brug Sæt sengegalgen i en af fatningerne (1) i hovedenden af sengen, så den vandrette del af galgen befinder sig over midten af sengen. Drej galgen, så slidsen (2) kommer til at sidde over stiften i bunden af fatningen. Lås sengegalgen ved at anvende aksellåsetappen (3).
Page 13
Monter løftestroppens løkke (5) over den vandrette del af sengegalgen. Sørg for, at løkken kommer til at befinde sig imellem de fremstående tappe (i cirklerne) til enhver tid. Højden på håndtaget over sengen justeres: Ved at trykke på udløserknappen (6) og justere stroppen til den ønskede længde.
Rengøring ADVARSEL Fjern stroppen og håndtaget fra sengegalgen forud for rengøring. Brug kun godkendte desinfektionsmidler og rengøringsmetoder. Andre produkter kan forårsage forringelse af udstyret og muligvis tidligt produktsvigt. Brug alle rengørings- og desinfektionsmidler med forsigtighed. Overhold producentens brugsvejledning. Desinficer ikke stroppen og håndtaget i et trykkammer, i en autoklave eller med en damprenser, da dette kan beskadige produktet.
Page 15
Betten der Serien Enterprise ® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X und Citadel™ von Arjo verwendet werden. Modell ENT-ACC03 verfügt über eine verstellbare Stange, die geschwenkt werden kann, um dem Patienten beim Transfer von oder in einen Rollstuhl zu helfen.
Montage und Verwendung Setzen Sie den Patientenaufrichter so in eine der beiden Aufnahmen (1) am Kopfteil des Betts ein, dass sich der waagerechte Teil des Aufrichters über der Mitte des Betts befindet. Drehen Sie den Aufrichter so lange, bis die Einkerbung (2) über dem Stift am Boden des Standfußes liegt.
Page 17
Schieben Sie die Schlaufe des Befestigungsbands (5) auf den waagerechten Teil des Aufrichters. Vergewissern Sie sich, dass sich die Schlaufe jederzeit zwischen den hervorstehenden Stiften (eingekreist) am Aufrichter befindet. Um die Höhe des Griffs über dem Bett einzustellen: Drücken Sie den Entriegelungsknopf (6) und stellen Sie das Befestigungsband auf die gewünschte Länge ein.
Reinigung WARNUNG Vor der Reinigung Befestigungsband und Griff vom Aufrichter entfernen. Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Desinfektionsmittel und gehen Sie gemäß den üblichen Reinigungsmethoden vor. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Zersetzung und vorzeitiger Abnutzung der Geräte führen. Verwenden Sie alle Reinigungs- und Desinfektionsmittel mit Vorsicht. Halten Sie sich an die Bedienungsanleitung des Herstellers.
Page 23
Ambos modelos, que se comercializan con un asa y una correa ajustable, son aptos para usarse en las camas médicas de Arjo Enterprise ® de las series 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X y Citadel™.
Page 24
Instalación y uso Introduzca el trapecio en cualquiera de los huecos (1) del cabecero de la cama con la parte horizontal de la barra suspendida sobre la parte central de la cama. Gire la barra para que la muesca (2) se sitúe sobre el pasador de la parte inferior del hueco.
Page 25
Coloque el bucle de la correa de incorporación (5) sobre la parte horizontal del trapecio. Asegúrese de que el bucle se sitúe en todo momento entre los dos topes (circulares) salientes. Para ajustar la altura del asa sobre la cama: pulse el botón de liberación (6) y ajuste la correa a la longitud deseada.
Limpieza ADVERTENCIA Retire la correa y el asa del trapecio antes de iniciar la limpieza. Utilice únicamente desinfectantes y métodos de limpieza autorizados. El uso de otros productos podría causar la degradación del equipo y, posiblemente, averías prematuras. Utilice con cuidado todos los productos de limpieza y desinfectantes. Siga las instrucciones de uso del fabricante.
Page 27
Mallit ENT-ACC01 ja ENT-ACC03 ovat kohottautumistelineitä, jotka on tarkoitettu potilaiden avuksi asennon vaihtamiseen sängyssä. Molemmissa malleissa on säädettävä hihna ja kahva, ® ja ne sopivat käytettäviksi sairaalasänkyjen Arjo Enterprise 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X ja Citadel™ kanssa. ENT-ACC03-telinemallissa on säädettävä varsiosa, jota on mahdollista kääntää, kun potilasta siirretään pyörätuoliin/pyörätuolista.
Asennus ja käyttö Työnnä kohottautumistelineen varsi sängyn pääpuolella olevaan kiinnikkeeseen (1) niin, että telineen vaakasuora osa asettuu sängyn keskikohdan yläpuolelle. Käännä telineen vartta niin, että ura (2) osuu kiinnikkeen pohjassa olevaan tappiin. Lukitse kohottautumisteline käyttämällä varren lukitustappia (3). Laita se kahden seinän läpi ja sulje puristin. Jatkuu seuraavalla sivulla ENT-ACC01 ENT ACC-03...
Page 29
Sovita nostohihnan lenkki (5) kohottautumistelineen vaakasuoran osan yläpuolelle. Varmista, että lenkki pysyy aina kuvassa ympyröityjen tappien välissä. Kahvan korkeuden säätäminen sängyn yläpuolella: Paina vapautuspainiketta (6) ja säädä hihna haluttuun pituuteen. VAROITUS Älä säädä hihnaa, kun potilas pitää kiinni kahvasta, sillä tämä saattaisi vahingoittaa mekanismia.
Puhdistus VAROITUS Irrota kohottautumistelineen hihna ja kahva ennen telineen puhdistusta. Käytä ainoastaan hyväksyttyjä desinfiointiaineita ja puhdistusmenetelmiä. Muut tuotteet voivat aiheuttaa laitteen kunnon heikkenemistä ja mahdollisen ennenaikaisen toimintahäiriön. Käytä kaikkia puhdistus- ja desinfiointiaineita huolellisuutta noudattaen. Noudata valmistajan käyttöohjeita. Älä desinfioi hihnaa ja kahvaa painekammiossa, autoklaavissa tai höyrysterilointilaitteessa, sillä...
Page 31
Enterprise 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X et Citadel™ de la gamme d’Arjo. Le modèle ENT-ACC03 est une potence réglable que l’on peut faire pivoter pour aider un patient à se transférer de ou vers un fauteuil roulant.
Installation et utilisation Insérez la potence dans l’un des deux supports (1) au niveau de la tête de lit, avec la partie horizontale positionnée au-dessus du centre du lit. Tournez la tige pour que l’encoche (2) se retrouve au-dessus de la goupille au fond du support.
Page 33
Passez la boucle de la sangle de levage (5) par-dessus la partie horizontale de la potence. Assurez-vous que la boucle se trouve en permanence entre les deux chevilles de positionnement (encerclées sur l’illustration). Pour régler la hauteur de la poignée au-dessus du lit : appuyez sur le bouton de déverrouillage (6) et réglez la sangle à...
Nettoyage AVERTISSEMENT Retirez la sangle et la poignée de la potence avant de procéder au nettoyage. N’utilisez que les désinfectants et les méthodes de nettoyage approuvés. L’utilisation d’autres produits peut entraîner une dégradation de l’équipement, voire une défaillance prématurée. Manipulez les produits nettoyants et désinfectants avec soin. Suivez le mode d’emploi du fabricant.
Page 43
Az ENT-ACC01 és az ENT-ACC03 modell kapaszkodórúdjainak segítségével a betegek könnyebben elhelyezkedhetnek az ágyon. Mindkét modell állítható szíjjal és fogantyúval ® rendelkezik, és használhatók az Arjo Enterprise 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X és Citadel™ kórházi ággyal. Az ENT-ACC03 a beteg áthelyezése a kerekesszék és az ágy között.
Page 44
Illessze a kapaszkodórudat a rögzítésére szolgáló nyílások (1) egyikébe az ágy része az ágy közepe fölé nyúljon. Forgassa a kapaszkodórudat olyan csapra illeszkedjen. Rögzítse a kapaszkodórudat Tolja át a csapot a két falon, és zárja le a kapcsot. Folytatás a köv. oldalon ENT-ACC01 ENT ACC-...
Page 45
kapaszkodórúd vízszintes részére. A huroknak mindig a kiálló csapok (bekarikázva) között kell lennie. A fogantyú ágy feletti magasságának beállítása: nyomja meg a kioldógombot (6), és állítsa be a szíj kívánt hosszát. FIGYELMEZTETÉS abad 180 - A kapaszkodórúd helyzetének beállítása (ENT-ACC03): Húzza fel az egész szerelvényt, és fordítsa a kívánt helyzetbe a kapaszkodórudat.
Page 46
FIGYELMEZTETÉS Egyéb termékek használata esetén a berendezés tönkremehet, és esetleg Tartsa be a gyártó Használati útmutatóját! Kapaszkodórúd: t ENT-ACC01 = 8,0 kg ENT- -át kell újrahasznosítani. Szimbólumok magyarázata A CE-jelölés az Európai Közösség harmonizációs jogszabályainak való megfelelést jelzi...
Page 47
I modelli ENT-ACC01 ed ENT-ACC03 sono aste sollevamalato destinate ad assistere i pazienti mentre si posizionano sul letto. Entrambi i modelli sono dotati di una maniglia con cinghia ® regolabile e sono idonei per l’uso con i letti medicali Arjo Enterprise serie 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X e Citadel™.
Installazione e utilizzo Inserire l’asta sollevamalato in uno dei due fori (1) sulla testiera del letto, con la parte orizzontale dell’asta posizionata sopra il centro del letto. Ruotare l’asta in modo che la tacca (2) si posizioni esattamente sopra al perno presente alla base dell’alloggiamento.
Page 49
Inserire l’anello della cinghia di sollevamento (5) sull’elemento orizzontale dell’asta sollevamalato. Assicurarsi che l’anello si trovi sempre tra i due pioli sporgenti (indicati dai cerchietti). Per regolare l’altezza della maniglia sopra il letto: premere il pulsante di rilascio (6) e regolare la cinghia alla lunghezza desiderata.
Pulizia AVVERTENZA Rimuovere la cinghia e la maniglia dall’asta sollevamalato prima della pulizia. Utilizzare solo ed esclusivamente disinfettanti e metodi di pulizia approvati. L’uso di altri prodotti può causare il deterioramento dell’attrezzatura e possibili guasti prematuri. Utilizzare qualsiasi detergente o disinfettante con cautela. Attenersi alle Istruzioni per l’uso fornite dal produttore.
Page 55
Modeliai ENT-ACC01 ir ENT-ACC03 ® “ ENT-ACC03 Taikoma tik ENT-ACC03:...
Page 59
De modellen ENT-ACC01 en ENT-ACC03 zijn papegaaien bedoeld als hulpmiddel voor zorgvragers als ze zichzelf op het bed willen positioneren. Beide modellen worden geleverd ® met een verstelbare riem en handgreep en zijn geschikt voor gebruik met Arjo Enterprise 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X en Citadel™ medische bedden.
Installatie en gebruik Steek de papegaaipaal in een van de houders (1) aan het hoofdeinde van het bed, waarbij het horizontale gedeelte van de paal zich boven het midden van het bed bevindt. Verdraai de paal zodat de uitsparing (2) in de pin in de bodem van houder valt.
Page 61
Plaats de lus van de riem (5) over het horizontale gedeelte van de papegaaipaal. Zorg dat de lus zich te allen tijd tussen de uitstekende pennen (omcirkeld) bevindt. Om de hoogte van de handgreep boven het bed aan te passen: druk op de ontgrendelingsknop (6) en verstel de riem op de gewenste lengte.
Reinigen WAARSCHUWING Verwijder de riem en handgreep van de papegaai voordat u gaat reinigen. Gebruik alleen goedgekeurde desinfectiemiddelen en reinigingsmethoden. Andere producten kunnen leiden tot degradatie en mogelijk vroegtijdige defecten van de apparatuur. Gebruik alle reinigingsmiddelen en desinfectiemiddelen met zorg. Houd u aan de gebruiksaanwijzing van de fabrikant.
Page 63
Modellene ENT-ACC01 og ENT-ACC03 er søsterhjelper som er ment for å hjelpe pasienten å plassere seg selv i sengen. Begge modellene leveres med regulerbar rem og håndtak, og er egnet for bruk sammen med sykehussengene i Arjo Enterprise® 5000-, 5000X-, 8000-, 8000X-, 9000-, 9000X- og Citadel™-serie.
Page 64
Installasjon og bruk Sett løftestangen i en av holderne (1) i hodeenden av sengen med den vannrette delen av stangen over midten av sengen. Vri løftestangen slik at hakket (2) plasseres over pinnen i bunnen av holderen. Lås løftestangen med låsepinnen (3). Stikk den gjennom de to veggene og lukk klemmen.
Page 65
Monter løkken på løfteremmen (5) over den vannrette delen av løftestangen. Pass på at løkken alltid sitter mellom de to pinnene (merket med sirkler). For å justere høyden på håndtaket over sengen: Trykk på utløserknappen (6) og juster remmen til ønsket lengde. ADVARSEL Ikke juster remmen mens pasienten holder i håndtaket.
Rengjøring ADVARSEL Fjern remmen og håndtaket fra løftestangen før rengjøring. Bruk bare godkjente desinfeksjonsmidler og rengjøringsmetoder. Andre produkter kan føre til at utstyret svekkes, og kan forkorte levetiden. Bruk alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler med forsiktighet. Følg bruksanvisningen fra produsenten. Remmen og håndtaket må ikke rengjøres i trykkammer, autoklav eller damprenser. Det kan skade produktet.
Page 67
Modele ENT-ACC01 i ENT-ACC03 ® Model ENT-ACC03 UWAGA Dotyczy tylko modelu ENT-ACC03:...
Page 71
Enterprise ® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X e Citadel™ da Arjo. O modelo ENT-ACC03 tem uma barra regulável, que pode rodar para auxiliar na transferência de um paciente de ou para uma cadeira de rodas.
Instalação e utilização Insira a barra de elevação em qualquer dos encaixes (1) na cabeceira da cama, com a parte horizontal da barra por cima do centro da cama. Torça a barra de modo a que a reentrância (2) fique sobre o pino na parte inferior do encaixe.
Page 73
Coloque a alça da correia de elevação (5) sobre a parte horizontal da barra de elevação. Certifique-se de que a alça está sempre entre as cavilhas salientes (com um círculo). Para ajustar a altura da pega por cima da cama: prima o botão de libertação (6) e ajuste a correia para o comprimento pretendido.
Limpeza AVISO Retire a correia e a pega da barra de elevação antes de limpar. Use só desinfetantes e métodos de limpeza aprovados. Outros produtos podem causar degradação do equipamento e possivelmente avaria prematura. Use todos os produtos de limpeza e desinfetantes com cuidado. Obedeça às Instruções de utilização do fabricante.
Page 79
Modellerna ENT-ACC01 och ENT-ACC03 är dävertar som är avsedda att hjälpa patienter att själva ändra sin placering i sängen. Båda modellerna levereras med justerbar rem och handtag ® och passar för sjukvårdssängarna Arjo Enterprise 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 och 9000X samt Citadel™.
Installation och användning Sätt däverten i någon av de två hylsorna (1) vid sängens huvudände, med stångens vågräta del över mitten av sängen. Vrid däverten så att skåran (2) hamnar över stiftet i hylsans botten. Lås däverten genom att använda axellåsstiftet (3).
Page 81
Sätt lyfthandtagets ögla (5) över den horisontella delen av däverten. Se till att öglan alltid ligger mellan de utskjutande piggarna (inringade). För att justera handtagets höjd ovanför sängen: tryck på frigöringsknappen (6) och justera remmen i önskad längd. VARNING Justera inte remmen medan patienten håller i handtaget. Det kan skada mekanismen. När du har justerat remmen, kontrollera att den går i lås med ett hörbart klick.
Rengöring VARNING Ta bort remmen och handtaget från däverten före rengöring. Använd bara godkända desinficeringsmedel och rengöringsmetoder. Andra produkter kan orsaka försämring av utrustningen och förtida fel. Använd alla rengörings- och desinficeringsmedel med försiktighet. Följ tillverkarens bruksanvisning. Desinficera inte remmen och handtaget i tryckkammare, autoklav eller ångrengörare. Det kan skada produkten.
Page 83
ENT-ACC01 ve ENT-ACC03 ® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9 ENT-ACC03 UYARI Sadece ENT-ACC03: ’...
Page 84
kullanarak Bir sonraki sayfada devam ediyor soketin...
Page 87
AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
Page 88
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...