Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MODE D'EMPLOI
Evenda
Versions à 6 et 8 roulettes
780-400-FR_04 • 03/2023

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour arjo Evenda

  • Page 1 MODE D’EMPLOI Evenda Versions à 6 et 8 roulettes 780-400-FR_04 • 03/2023...
  • Page 2 © Arjo 2023. Dans le cadre de l’amélioration continue de notre politique, nous nous réservons le droit de modifier les conceptions sans préavis. Le contenu de cette publication ne peut être copié, en totalité ou en partie, sans le consentement d’Arjo.
  • Page 3 Table des matières Avant-propos ................5 Utilisation prévue .
  • Page 4 Réglage du fauteuil Comfort ............. 26 Réglage en hauteur .
  • Page 5 Informations à la clientèle Pour toute question concernant ce produit, les fournitures, la maintenance ou des informations supplémentaires sur les produits et services Arjo, contacter Arjo ou un représentant agréé ou consulter le site www.arjo.com. Il est impératif de lire et de comprendre entièrement le présent mode d’emploi avant d’utiliser le produit...
  • Page 6 Utilisation prévue Le lit Evenda est un lit à hauteur et contour réglable destiné à une utilisation à long terme dans le milieu de la santé, en présence de professionnels assurant une supervision médicale. L’utilisation du lit est réservée au personnel soignant dûment formé réalisant les soins des résidents/patients et aux résidents/patients déclarés comme aptes à...
  • Page 7 L’équipement doit être installé conformément aux instructions fournies dans le mode d’emploi. Durée de vie prévue La durée d’utilisation prévue du lit Evenda est de 10 ans. La durée de vie prévue est définie comme la période où le produit maintient les performances et la sécurité...
  • Page 8 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, chaque Pour éviter tout risque de piégeage, garder patient doit être évalué cliniquement par les cheveux, les bras et les pieds du patient une personne qualifiée avant d’utiliser le lit. près du corps lors de l’utilisation du lit.
  • Page 9 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque d’étranglement ou Garder les enfants et les animaux à distance de mauvaise circulation sanguine, utiliser du lit sauf s’ils sont sous la supervision le clip de la télécommande et positionner d’un adulte. correctement la télécommande et le câble. AT TENTION Pour éviter d’endommager l’équipement, AVERTISSEMENT...
  • Page 10 7. Ranger le mode d’emploi dans un emplacement approprié et facile d’accès à tout moment. Avant chaque utilisation 1. Inspecter le lit Evenda conformément aux instructions du chapitre Entretien et maintenance préventive du présent mode d’emploi. Si une pièce est endommagée, NE PAS utiliser le produit.
  • Page 11 107 cm (42,1 po) • 220 cm (86,6 po) * La longueur de matelas appropriée dépend de l’extension ou non du lit Evenda. Matelas à air motorisé Les matelas à air/mousse motorisés peuvent être plus épais qu’un matelas en mousse.
  • Page 12 Premier démarrage Mise sous/hors tension du lit AT TENTION Pour garantir un fonctionnement optimal, laisser le lit branché sur une prise électrique pendant au moins 10 heures après la première connexion avec la batterie installée. REMARQUE Si une prise de courant commandée par un interrupteur d’alimentation est utilisée, veiller à...
  • Page 13 • Si le voyant de réglage du dossier clignote, abaisser complètement la section du dossier, puis la lever jusqu’à la position souhaitée. • Si le voyant de réglage de la section cuisses clignote, abaisser la section cuisses jusqu’en bas, puis la lever jusqu’à la position souhaitée. Si la télécommande en option est utilisée avec fonction d’inclinaison, appuyer sur chaque bouton après avoir branché...
  • Page 14 Désignation des pièces 1. Roulette 7. Section cuisses 2. Pédale de frein 8. Section jambes 3. Prise accessoires (une de chaque côté) 9. Extension du sommier 4. Tête de lit 10. Pied de lit 5. Aimant de verrouillage (un de chaque 11.
  • Page 15 Accessoires Tous les accessoires sont en option. 1. Entretoise murale 8. Barrières de lit rabattables aux ¾ 2. Batterie 9. Housses en plastique pour le sommier 3. Poignée de commande CPR 10. Pied de lit (différents modèles) 4. Support de télécommande flexible 11.
  • Page 16 Télécommandes Télécommande standard 1. Voyant de mise sous tension 2. Indicateur de verrouillage et zone du capteur magnétique 3. Voyant LED de fonctionnement 4. Ajustement du dossier 5. Réglage du fauteuil Comfort 6. Réglage en hauteur 7. Réglage de la section cuisses 8.
  • Page 17 Description du produit - Lit Roues Le lit Evenda est équipé d’une configuration à 6 ou 8 roues. Voir Pédales de frein à la page 17 pour connaître les différents emplacements des freins. Pédales de frein Selon la configuration, il y a quatre pédales de frein, deux côté...
  • Page 18 Porte accessoires (un de chaque côté) Le support pour accessoire permet de fixer la tige porte-sérum (ENT-ACC02, ACC24) ou la potence (EV-ACC01). Tête de lit La tête de lit n’est pas réglable. Aimants pour le verrouillage des fonctions Voir Figure 5 Il y a quatre aimants : un de chaque côté...
  • Page 19 Extension du sommier L’extension du sommier soutient le matelas lorsque le lit est étendu. L’extension du sommier comporte trois fentes pour diff érentes positions. Une butée bloque la position. Voir Figure 7. Voir Allongement du sommier à la page 33. Figure 7 Pied de lit Voir Figure 8.
  • Page 20 Description du produit – Accessoires Entretoise murale (en option) Voir Figure 11. L’entretoise murale empêche que le cordon d’alimentation et les prises électriques ne soient endommagés par le lit. • Lorsque le lit est immobilisé, maintenir l’entretoise murale abaissée. • Pour le transport, maintenir l’entretoise murale relevée contre les pieds du lit.
  • Page 21 Support de télécommande flexible (en option) Voir Figure 14. Le support de la télécommande peut être installé de chaque côté du cadre de dossier. Il permet au patient d’accéder facilement à la télécommande. Pour éviter tout risque de collision avec d’autres accessoires, le support de la télécommande doit Figure 14 être placé...
  • Page 22 Cale de barrière de lit (en option) Voir Figure 18. La cale de barrière de lit protège le patient en comblant l’espace entre la barrière de lit et le pied de lit lorsque le lit est étendu. Si le lit est équipé de barrières de lit télescopiques, toujours installer des cales des barrières de lit après avoir étendu le lit.
  • Page 23 Housses en plastique pour le sommier (en option) Voir Figure 21. Les housses en plastique peuvent être placées sur le sommier pour faciliter le nettoyage des surfaces du lit. Une fois installée, l’extension du sommier doit être placée sur la housse en plastique. Figure 21 Pied de lit avec rail d’accessoires (en option)
  • Page 24 Caches des roues (en option) AT TENTION Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas se tenir ou placer d’objets sur les caches des roues. Montage du cache des roues Figure 25 Aligner le cache de roue au-dessus de la roue et pousser le cache jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Voir Figure 25.
  • Page 25 Description du produit - Télécommandes REMARQUE Lors de l’utilisation d’un bouton de la télécommande standard, un rétroéclairage s’allume et le reste pendant 15 secondes. Télécommande standard et télécommande en option avec fonction d’inclinaison Voir Figure 28. Figure 28 Indicateur d’alimentation (télécommande standard uniquement) Voir Figure 29.
  • Page 26 Ajustement du dossier Voir Figure 32. Les boutons de réglage du dossier servent à élever et abaisser le dossier. Le dossier se met brièvement en pause à 30° et 45°. Figure 32 Réglage du fauteuil Comfort Voir Figure 33. Le bouton de montée du fauteuil Comfort commence par relever le dossier et la section cuisses, puis incline le lit vers l’avant en position fauteuil.
  • Page 27 Réglage de la section cuisses Voir Figure 35. Les boutons de réglage de la section cuisses servent à élever et abaisser la section cuisses. La section cuisses fait une courte pause à 30°. Pour régler la section jambes, voir Positions Figure 35 supplémentaires pour le patient à...
  • Page 28 Veilleuse sous le lit (en option) Lorsque le lit est branché, la veilleuse sous le lit est allumée en permanence. Si le lit fonctionne sur batterie, la veilleuse sous le lit ne s’allume qu’en cas d’utilisation de la télécommande. La veilleuse s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes si aucune action n’est eff ectuée.
  • Page 29 Position anti-glisse Voir Figure 39. Le bouton de position anti-glisse élève le dossier et la section cuisses pour empêcher le patient de glisser. Figure 39 Si la fonction est activée lorsque le lit est incliné, le sommier commence par revenir en position horizontale.
  • Page 30 Fonctions du produit Verrouillage sur la télécommande standard AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure et toute activation involontaire, chaque patient doit être évalué cliniquement par une personne qualifi ée avant d’être autorisé à utiliser la télécommande. En défi nissant la confi guration de verrouillage, le personnel soignant peut sélectionner les fonctions du lit à...
  • Page 31 REMARQUE Les verrouillages de fonctions sont maintenus si le lit est débranché de l’alimentation électrique. REMARQUE Si vous appuyez sur un bouton de fonction alors que la fonction est verrouillée, le témoin de verrouillage clignote. Déverrouillage temporaire de la télécommande standard 1.
  • Page 32 Verrouillage sur la télécommande en option avec fonction d’inclinaison AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure et toute activation involontaire, chaque patient doit être évalué cliniquement par une personne qualifiée avant d’être autorisé à utiliser la télécommande. En définissant la configuration de verrouillage, le personnel soignant peut sélectionner les fonctions du lit à...
  • Page 33 Allongement du sommier AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de piégeage, régler le pied de lit et la section jambes à la même longueur et s’assurer qu’ils sont tous les deux correctement serrés. Il est possible d’étendre le lit de 200 cm (78 ½ po) à...
  • Page 34 5. Soulever l’extrémité en plastique de l’extension du sommier. Voir la section Figure 50. 6. Tirer le cadre métallique à la même longueur que le pied de lit. Voir la section Figure 51. 7. Abaisser l’extension du sommier au-dessus de la butée pour verrouiller la position. Voir la section Figure 52.
  • Page 35 Installation des cales de barrière de lit AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de piégeage, toujours installer des cales de barrières de lit après avoir étendu le sommier si le lit est équipé de barrières de lit télescopiques. 1. Une fois le sommier étendu, positionner la cale de barrière de lit sur l’un des orifices du support Figure 54 du pied de lit.
  • Page 36 Barrières de lit télescopiques AVERTISSEMENT Pour prévenir tout risque de chute, toujours évaluer la probabilité de chute du patient. Si le patient risque de tomber, laisser les barrières télescopiques dans la position la plus haute si le patient est laissé sans surveillance.
  • Page 37 REMARQUE Installer des cales de barrière de lit si les barrières de lit télescopiques sont utilisées lorsque le lit est déplié. Voir Installation des cales de barrière de lit à la page 35. Abaissement des barrières de lit télescopiques 1. Appuyer sur les touches et les maintenir enfoncées, puis abaisser la barrière de lit télescopique à...
  • Page 38 Barrières de lit rabattables aux ¾ AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de piégeage, utiliser uniquement des barrières de lit conçues et prévues pour être utilisées avec ce lit. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de chute, le patient ne doit pas mettre tout son poids sur la barrière de lit.
  • Page 39 Relever la barrière de lit rabattable aux ¾ 1. Maintenir le longeron supérieur. AVERTISSEMENT Pour éviter les chutes, s’assurer que le mécanisme de verrouillage est correctement enclenché lorsque la barrière de lit est relevée. Ne pas laisser la barrière de lit en position relevée si le boulon de verrouillage est visible derrière le bouton de commande bleu.
  • Page 40 Poignée d’assistance à la mobilité Voir Figure 67. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de chute lors de l’utilisation de la poignée d’assistance à la mobilité, s’assurer qu’elle est entièrement levée ou abaissée, ouverte ou fermée, et non entre deux positions. AVERTISSEMENT Figure 67 Pour éviter tout risque de chute, ne pas...
  • Page 41 Utiliser la poignée d’assistance à la mobilité dans les situations suivantes : • Changement de position dans le lit • Position assise ou allongée dans le lit • Transfert en position debout depuis une position assise • Transfert en position assise sur le lit •...
  • Page 42 Batterie Si le lit est débranché, il est alimenté par la batterie (si le lit en est équipé). Lorsque le lit fonctionne sur batterie, le rétroéclairage et les indicateurs de fonction sont éteints. Le voyant de mise sous tension clignote lors de l’exécution d’une fonction. Le lit s’éteint au bout de 2 minutes si aucune action n’est effectuée.
  • Page 43 Position CPR AT TENTION Pour éviter d’endommager l’équipement, utiliser uniquement la poignée de commande CPR en cas d’urgence. Une utilisation répétée et quotidienne peut causer une usure défi nitive. Position CPR avec poignée CPR 1. Abaisser les barrières de lit ou les poignées d’assistance à...
  • Page 44 Préparation du lit pour un patient Préparation du lit (15 étapes) 1. Mettre le lit sous tension, voir Mise sous/hors tension du lit à la page 12. AVERTISSEMENT Figure 75 Pour éviter tout risque de chute lors d’un mouvement involontaire du lit, enclencher les freins lorsque le lit est à...
  • Page 45 REMARQUE À la hauteur minimale, l’espace en dessous du lit est réduit. Utiliser avec précaution les lève-personnes ou équipements similaires. Régler le lit à la bonne hauteur pour le transfert du patient. 9. Placer l’unité de transfert près du lit. 10.
  • Page 46 Pour abaisser à partir d’une position droite des jambes, commencer par relever la section cuisses. Transport de patients Le lit Evenda avec configuration à 6 ou 8 roues n’est pas destiné au transport de patients. Figure 79 PRÉPAR ATIoN DU LIT PoUR UN PATIENT...
  • Page 47 Nettoyage et désinfection AVERTISSEMENT Pour prévenir toute contamination croisée ou tout dommage matériel, Arjo recommande de nettoyer et de laver le lit pendant son utilisation et entre deux patients, en respectant les consignes du présent mode d’emploi. Les règlements, procédures et protocoles locaux en matière d’agents pathogènes à...
  • Page 48 Nettoyage et désinfection du lit (9 étapes) Nettoyage (7 étapes) 1. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant. 2. Retirer le matelas et tous les accessoires du lit. Ne pas retirer les barrières de lit ou la poignée d’assistance à...
  • Page 49 Entretien et maintenance préventive Ce produit est susceptible de s’user lors de son utilisation. Pour s’assurer de conserver les caractéristiques d’origine, des contrôles fonctionnels doivent être effectués à intervalles réguliers. Des vérifications plus fréquentes doivent être menées lorsque le produit est très utilisé ou soumis à...
  • Page 50 Contrôles annuels effectués exclusivement par du personnel de maintenance qualifié AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure ou tout choc électrique, toujours débrancher le lit de la prise électrique avant de commencer toute opération de maintenance. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure et/ou de défaillance du produit, les opérations de maintenance doivent être réalisées à...
  • Page 51 Dépannage Si l’équipement ne fonctionne pas correctement, le tableau ci-dessous suggère quelques contrôles simples et mesures correctives. Si le problème persiste, contacter Arjo ou un technicien d’entretien agréé. DESCRIPTION CAUSE POSSIBLE ACTION DU PROBLÈME Suivre la procédure de déverrouillage Les fonctions sont verrouillées de la télécommande.
  • Page 52 à une prise électrique pendant pour faire fonctionner le lit. 8 heures au moins. Erreur charge batterie, Contacter Arjo ou un technicien indiquée par le clignotement d’entretien agréé. du voyant batterie jaune. Le lit ne fonctionne pas sur La batterie n’est pas raccordée...
  • Page 53 DESCRIPTION CAUSE POSSIBLE ACTION DU PROBLÈME La poignée de commande Abaisser la poignée Le dossier ne monte pas. CPR est relevée. de commande CPR. Desserrer les vis. Impossible de régler Si les vis sont trop serrées pour Les vis sont serrées. le pied de lit.
  • Page 54 DESCRIPTION CAUSE POSSIBLE ACTION DU PROBLÈME Il existe un risque d’emmêlement ou coincement dans le S’assurer que tout tissu ample mécanisme de tout tissu ample, et tous les vêtements sont maintenus tels que vêtements, linges à distance du mécanisme. ou draps de lit et serviettes. Examiner les mécanismes pour repérer et retirer délicatement tout petit objet et débris.
  • Page 55 Caractéristiques techniques GÉNÉRALITÉS Capacité maximale admissible 230 kg (507 lb) Poids maximal du patient 195 kg (430 lb) Poids du produit 137 kg (302 lb) - Lit standard entièrement assemblé 145 kg (320 lb) - Lit large entièrement assemblé < 15,8 kg (34,8 lb) - Tête de lit <...
  • Page 56 RÉGLAGES DU LIT Hauteur du lit 170 à 750 mm (6 ¾ à 29 ½ po) (distance entre le sol et le haut du sommier) Inclinaison du sommier -12° à 12° Angle du dossier (a) De 0° à 70° Angle de la section cuisses (b) De 0°...
  • Page 57 EXIGENCES LIÉES AU SITE Usage intérieur/extérieur Usage intérieur Inclinaison maximale au sol 6° Largeur des passages de porte Min. 1 000 mm (39,4 po) - Lit standard Min. 1 170 mm (46,1 po) - Lit large Tension 100 à 240 VCA Fréquence 50 Hz à...
  • Page 58 CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT Température +5 °C à +30 °C (+41 °F à +86 °F) Humidité relative 20 % à 80 %, sans condensation Pression atmosphérique 700 à 1 060 hPa CONDITIONS DE TRANSPORT ET DE STOCKAGE Température -25 °C à +50 °C (-13 °F à +122 °F) Humidité...
  • Page 59 Étiquettes 1. Étiquette de taille du matelas 6. Étiquette de gauche 2. Étiquette de droite 7. Étiquette de cale 3. Étiquette d’avertissement des barrières de lit 8. Étiquette d’aimant (4 au total) (2 au total) 9. Étiquette de désignation du produit 4.
  • Page 60 DESCRIPTION DES SYMBOLES Se reporter au mode d’emploi/à la notice d’utilisation Mode d’emploi Marquage CE indiquant la conformité avec la législation harmonisée de la Communauté européenne. Indique que le produit est un dispositif médical conforme au règlement UE 2017/745 sur les dispositifs médicaux. Numéro de série Référence Identifiant unique du dispositif...
  • Page 61 CSA C22.2 N° 60601-1-11:2015* CEI 60601-2-52:2009 + AMD1:2015 CSA-C22.2 N° 60601-2-52:2011 + AMD1:2015 * Le lit Evenda n’est pas un équipement à usage domestique. Par conséquent, l’application des normes ANSI/AAMI HA60601-1-11:2015 et CSA C22.2 N° 60601-1-11:2015 ne concerne pas l’environnement domestique. L’environnement domestique n’est pas considéré...
  • Page 62 Pièces et accessoires ACCESSOIRE CODE PRODUIT Potence avec sangle et poignée EV-ACC01 Cale pour barrières de lit télescopiques (paire) EV-ACC02 Entretoise murale EV-ACC03 Tige porte-sérum ENT-ACC02 Tige porte-sérum coudée ENT-ACC04 Tige porte-sérum renforcée ENT-ACC24 Batterie de secours EV-ACC21 Rail DIN avec 2 crochets EV-ACC04 Poignée d’assistance à...
  • Page 63 Le produit a été testé pour vérifier sa conformité aux normes réglementaires actuelles en matière d’interférences électromagnétiques, conformément aux informations fournies dans ce document. Le lit Evenda de soins de longue durée est destiné à être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : Soins à...
  • Page 64 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATIONS DU FABRICANT – ÉMISSION ÉLECTROMAGNÉTIQUE Essai d’émissions Conformité Recommandations Perturbations par conduction Cet équipement convient à une utilisation Classe B, groupe I (émissions par conduction) CISPR 11 dans tous les établissements, y compris les établissements domestiques et ceux Perturbation par rayonnement électromagnétique Classe B, groupe I raccordés directement au réseau public...
  • Page 65 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATIONS DU FABRICANT – ÉMISSION ÉLECTROMAGNÉTIQUE Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique Essais d’immunité CEI 60601 conformité – recommandations Essai d’immunité aux ± 1 kV ports SIP/SoP, ± 1 kV ports SIP/SoP, L’alimentation électrique doit être transitoires électriques ±...
  • Page 66 Laissé vierge intentionnellement...
  • Page 67 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Page 68 At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are designed to promote a safe and dignified experience through patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.

Ce manuel est également adapté pour:

Evenda moveno