Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Actionneur pour portails coulissants à crémaillère (80 pages)
Sommaire des Matières pour BFT VISTA SL
Page 1
AUTOMAZIONI PORTE AUTOMATION DOORS AUTOMATIONS POUR PORTES AUTOMATICTUREN AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS AUTOMATISERINGSSYSTEMEN DEUREN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias” en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig!
Page 3
Traversa già installata, Crosspiece already installed, Entretoise déjà montée, Bereits installierte Querstrebe, Travesaño instalado, Reeds geïnstalleerde Dwarsdrager. 4 M5 PASSAGGIO CAVI, CABLE ROUTING, PASSAGE DES CÂBLES, KABELDURCHFÜHRUNG, PASO CABLES, KABELDOORGANG. 24 V ~ 230 V ~ VISTA SL...
Page 4
= Vano pasaje = Carrera útil de la hoja = Doorgangsbreedte = Nuttige Slag Vleugel Vista SL 107 - 125: Destra, Right, Droitea, Rechts, Derecha, Rechts. TSPEI = Vite Testa Piana Svasata Esagono Incassato = Flat countersunk head screw Esterno, Outside, Extérieur, = Vis à...
Page 5
Niet meegeleverd Non in dotazione / Not supplied / Ne sont pas fournis / Nicht im lieferumfang / No asignadas en el equipamiento base/ Vista SL 107 - 125 Vista SL 208 - 229 Niet meegeleverd ∅ 8,5 VISTA SL...
Page 6
Installazione Ante, Installing the Doors, Installation des vantaux, Installation Türflügel, Instalación Hojas, Installatie Vleugels. Vista SL 208 - 229 Vista SL 107 - 125 Regolazione altezza anta, Adjusting door height, Réglage de la hauteur du vantail, Einstellung Höhe Türflügel, Regulación altura hoja, Afstellingen Vleugels.
Page 7
Beweegbare Ø 3,5 Vleugel en vast deel. +4 mm Regolazione Battute di Finecorsa, Adjusting Travel Limit Stops, Reglage Des Butees De Fin De Course, Einstellung Der Anschläge, Regulacion De Los Topes De Fin De Carrera, Afstelling Aanslagnokken. VISTA SL...
Page 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Filo trasparente VOEDING ZONDER JUMPER: 24V Transparent wire Fil transparent Transparenter Draht Hilo transparente Transparente Draad Filo rosso Fixed wire Fil fixe Fester Draht Hilo fijo Rode Draad - VISTA SL...
Page 9
Installazione a soffitto, Ceiling mounting, Installazione inglobata in serramento, Fixation au plafond, Befestigung an der Decke, Incorporated in door frame, Intégrée à l’huisserie, Fijación en el techo, Plafondmontage. Eingebaut in den Rahmen, Englobado en el cerramiento, Installatie opgenomen in stelkozijn. VISTA SL...
Page 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2122 23 VISTA SL VISTA SL VISTA SL = OFF = OFF = ON SCS1 SCS1 SCS1 TX1TX2 RX1RX2 TX1TX2 RX1RX2 TX1TX2 RX1RX2 MAX 250 MT. MAX 250 MT. - VISTA SL...
Page 11
VISTA SL 2 208 - 211 VISTA SL 2 212 - 229 VISTA SL DESTRA VISTA SL SINISTRA - 11 VISTA SL...
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la pre- sente pubblicazione. - VISTA SL...
6) DETERMINAZIONE DELL’ALTEZZA DI FISSAGGIO DELLA TRAVERSA (Fig. E) Corrente assorbita (rete) La misura dell’altezza di fissaggio HFT della traversa VISTA SL deve essere rilevata nel punto più alto del pavimento (Fig. E). Questo per evitare eventuali impunta- Velocità Apertura/chiusura Regolabile fino a 1 m/s (VISTA SL1) menti dell’anta mobile ad installazione ultimata.
Page 14
Durante l’autoset non è attiva la funzione antischiacciamento. La 14 = A porta durante l’autoset non deve essere bloccata o rallentata per 15 = B tutto il suo tragitto. Connessione dispositivi esterni di programmazione. Connessione porta remota nel funzionamento “bussola”. - VISTA SL...
Page 15
DISPLAY o programmatore palmare universale. La porta interna è impostata come “chiusa di giorno”. I comandi centralizzati sono: a) Open-key da pulsante. Tutte le porte della stessa zona si aprono e dopo il tempo - 15 VISTA SL...
Page 16
Coppia chiusura [%] Imposta la sensibilità all’ostacolo durante la chiusura (1=max., 99=min.) La funzione autoset imposta automaticamente questo parametro ad un valore di 10%. L’utente può mo- COPPIA CH dificare questo parametro in base alle necessità di sensibilità all’ostacolo. - VISTA SL...
Page 17
è chiusa. In caso di emergenza, una volta entrati nella bussola, se non si apre l’altra porta, consente la riapertura della stessa dalla quale si è appena transitati. - 17 VISTA SL...
Er21 errore comunicazione con dispositivi collegati alla seriale RS485 Er51 errore comunicazione tra porte automatiche nel funzionamento a bussola Er53 manovra di settaggio automatico in corso. ATTENZIONE! Non è attivo il rilevamen- to dell’ostacolo Apertura Chiusura - VISTA SL...
H05 VV-F with a cross-section of 3x1.5mm improvement of the product, while leaving the essential product fea- tures unchanged, at any time and without undertaking to update the present publication. - 19 VISTA SL...
Page 20
Temperature range 0°C a + 50°C (inside cover) and centre line of the VISTA SL header. Fasten the VISTA SL header, lining up the two marks (Fig. H). Operating cycle Continuous at 25°C...
Page 21
If clear time was active - activated by an Open-key operation - with 23 = NC (voltage-free contact) the door open, this time is converted into automatic closing time. Following the automatic closing time, the door closes. During closing, it causes the door to open again. - 21 VISTA SL...
Page 22
- (A) EXTERNAL RADAR (connected to the EXTERNAL card’ s external radar) The buzzer sounds for the full duration of operation. - (B) CENTRAL RADAR (connected to the EXTERNAL card’ s internal radar) - (C) INTERNAL RADAR (connected to the INTERNAL card’ s internal radar) - VISTA SL...
Page 23
Sets sensitivity to obstacles during closing (1=max., 99=min.) The autoset feature sets this parameter au- CLS. T ORQUE tomatically to a value of 10%. The user can edit this parameter based on how sensitive the door needs to be to obstacles. - 23 VISTA SL...
Page 24
If the external door is open, this door is closed before the internal door is opened. In the event of simul- taneous operations, the external door is given priority. - VISTA SL...
Page 25
Encoder disconnected or faulty Er21 Error in communication with devices connected to RS485 serial line. Er51 Error in communication between automatic doors in cage mode. Er53 autoset function is running. WARNING! Obstacle detection function is not active Opening Closing - 25 VISTA SL...
H07 FN-F alors que s’il est protégé il doit être au moins égal à H05 VV-F avec point de vue technique, commercial et de construction, sans s’engager une section de 3.1,5mm à mettre à jour cette publication. - VISTA SL...
Page 27
(sur une embrasure, dans une embrasure, Degré de protection IP X0 (Ne peut pas être installé à l’extérieur) etc.) vous devez marquer le milieu de la largeur et celui de l’entretoise VISTA SL. Crosspiece dimensions See Fig. D Fixez l’entretoise VISTA SL en faisant coïncider les deux marques (Fig.
Accomplit une manœuvre à vitesse élevée. 14.1) PARAMETER MENU ( PARA Ouvre, avec la porte ouverte active le temps de fermeture automatique, activé (TABLEAU “A” PARAMETER) lorsque la porte est ouverte met à zéro le temps de la fermeture automati- que. - VISTA SL...
(en mode Tambour seul le radar à l’extérieur de l’édifice est activé). d) Ouverte totale/partielle. Toutes les portes de la zone se mettent en Ouverte totale/partielle. e) Radar interne/externe ou avec radar externe seulement. Toutes les portes de la zone s’ouvrent avec le radar interne seulement. - 29 VISTA SL...
Page 30
Configure la sensibilité à l’obstacle pendant la fermeture (1=maxi, 99=mini). La fonction de configura- COUPLE FER tion automatique configure automatiquement ce paramètre sur une valeur de 10%. L’utilisateur peut modifier ce paramètre selon les exigences de sensibilité à l’obstacle. - VISTA SL...
Page 31
Avec les portes fermées active l’ouverture de la porte interne et permet d’ac- céder su tambour à l’intérieur de l’édifice. Si la porte externe est ouverte elle se ferme puis la porte interne s’ouvre. En cas de manœuvres simultanées, la porte externe a la priorité. - 31 VISTA SL...
Encodeur débranché ou panne Er21 Erreur communication avec dispositifs branchés sur le série RS485 Er51 Erreur de communication entre les portes automatiques en fonctionnement avec tambour Er53 Réglage automatique. Attention! Fonction de détection des obstacles n’étant pas active Ouverture Fermeture - VISTA SL...
Unterlagen verpflichtet zu sein - jederzeit vor, Änderungen VV-F entsprechen und einen Querschnitt von 3 x 1,5 mm² aufweisen, vornehmen, wenn er diese für technische oder bauliche Verbesserungen wenn es nicht geschützt ist). als notwendig erachtet und die wesentlichen Produkteigenschaften unverändert bleiben. - 33 VISTA SL...
Zur Vervollständigung der Installation sind die folgenden Zubehörartikel Motorisierte Querstrebe für automatische Schiebetüren mit einem Flügel (Modell verfügbar: VISTA SL 1) oder zwei Flügeln (Modell VISTA SL 2). Komplett mit Steuerungstafel. 14 BBV Antipanikvorrichtung mit Batterien Zubehörartikel für die Realisierung einer vollständigen Installation verfügbar. Für...
Page 35
15) BETRIEBSART ZENTRALE: schluss Tür remote in Betriebsweise “Schleuse”. 15.1) MODALITÄT BETRIEBSART TÜR Modalität 0) Tür Betriebsart Standard (Fig. S). 16-17 Ausgang 24V~ 500mA max. Stromversorgung Radar, Fotozellen Rektion der Befehle: oder sonstige Vorrichtungen. - Open key: - 35 VISTA SL...
Page 36
Tags geschlossen. Alle Türen der Zone werden auf tags geschlossen einge- -Externer Radar aktiviertd Modalität 1) Interner Radar: stellt. d) Öffnung vollständig/partiell. Alle Türen der Zone werden auf Öffnung -Nur interner Radar aktiviert (in der Modalität “Schleuse” ist nur der Radar innerhalb des Gebäudes aktiviert) vollständig/partiell eingestellt. - VISTA SL...
Drehmoment Schließung [%] Eingabe der Empfindlichkeit für Hindernisse während der Schließung (1=max., 99=min.)Die Funktion Autoset stellt diesen Parameter automatisch auf einen Wert von 10% ein. dreh o . z u Der Benutzer kann diesen Parameter in Abhängigkeit von der erforderlichen Hindernisempfindlichkeit ändern. - 37 VISTA SL...
Page 38
Aktiviert bei geschlossenen Türen die Öffnung der internen Tür und gestattet den Zugang vom Inneren des Gebäudes zur Schleuse. Falls die externe Tür geöffnet ist, wird sie zuerst geschlossen und dann öffnet sich die interne Tür. Bei gleichzeitigen Manövern hat die externe Tür Vorrang. - VISTA SL...
Page 39
Encoder locker oder defekt Er21 Fehler der Kommunikation mit den an den seriellen Port RS485 angeschlossenen Geräten Er51 Fehler der Kommunikation zwischen den automatischen Tür in der Betriebsweise Schleuse. Er53 Auto-Einstellung Achtung! Funktion Hinderniserfassung nicht aktiv Aufbringen Zurückhalten - 39 VISTA SL...
Empresa se reserva la posibilidad de a H05 VV-F, con una sección 3x1.5 mm aportar, en cualquier momento, las modificaciones que considere convenientes para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la obligación de poner al día esta publicación. - VISTA SL...
Page 41
Antiaplastamiento Seguridad antiaplastamiento en presencia y la línea de centro del travesaño VISTA SL. El travesaño VISTA SL se debe fijar de obstáculos haciendo coincidir las dos marcas (Fig. H).
Page 42
El Autoset se realiza en 3 maniobras completas. Durante el Autoset, la función antiaplastamiento no resulta activada. Conexión de la puerta remota en el funcionamiento tipo Durante el Autoset, la puerta no se debe bloquear ni decelerar du- “esclusa”. rante todo su trayecto. - VISTA SL...
Page 43
La puerta externa está configurada como “cerrada de día”. La puerta interna está configurada como “abierta totalmente”. 15.10) CONEXION DE VARIAS PUERTAS CON MANDOS CENTRALIZADOS Modalidad 8) Esclusa abierta hacia fuera (Activado únicamente en la mo- - 43 VISTA SL...
Page 44
Configura la sensibilidad al obstáculo durante la maniobra de cierre (1 = máx., 99 = mín.) La función de PAR cierr Autoset configura automáticamente este parámetro, estableciendo un valor del 10%. El usuario puede modificar este parámetro en base a las necesidades de sensibilidad al obstáculo. - VISTA SL...
Page 45
Todas las otras entradas de activación y de seguridad están gestionadas autónomamente por las puertas INTERNA y EXTERNA. Para configurar la modalidad esclusa, es necesario: - Configurar el dip “esclusa” en ON en las puertas INTERNA y EXTERNA. - 45 VISTA SL...
Page 46
Error de comunicación con dispositivos conectados al puerto serie RS485 Er51 Error de comunicación entre puertas automáticas en el funcio namiento tipo esclusa Er53 Fase de configuración automática ¡Atención! Función de detección de obstáculos no está activada Apertura Cierre - VISTA SL...
H05 VV-F met doorsnede 3x1,5mm constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie te hoeven bijwerken. CONTROLE VAN DE INSTALLATIE Alvorens de installatie definitief in werking te stellen, nauwgezet en nauwkeurig de volgende fases uitvoeren: - 47 VISTA SL...
24Vsafe (180mA max) 6) BEPALING VAN DE BEVESTIGINGSHOOGTE VAN DE DWARSDRAGER (Fig. E) Opgenomen vermogen (net) De maat van de bevestigingshoogte HFT van de dwarsdrager VISTA SL moet worden Openings-/sluitings-snelheid Afstelbaar tot 1 m/s (VISTA SL1) vastgesteld in het hoogste punt van de vloer (Fig. E). Dit om eventueel vastlopen Afstelbaar tot 2 m/s (VISTA SL2) van de beweegbare vleugel na voltooiing van de installatie te vermijden.
Page 49
14 = A Tijdens de autoset is de anti-plettingsfunctie niet actief. De deur 15 = B mag tijdens de autoset niet geblokkeerd of vertraagd worden Aansluiting externe programmeringsinrichtingen. tijdens het hele traject. Aansluiting remote poort in de “kooi”-werking. - 49 VISTA SL...
Page 50
Modus 7) Kooi naar binnen toe geopend (Alleen actief in kooi-modus) te creëren mogen uitsluitend worden uitgevoerd met behulp van de 2-draads De externe deur is ingesteld als “gesloten overdag”. kabel van het telefonische type. De interne deur is ingesteld als “totale opening”. - VISTA SL...
Page 51
Voor het instellen van de gevoeligheid voor het obstakel tijdens de sluiting (1=max., 99=min.) CLS. T ORQUE Met de functie autoset wordt deze parameter automatisch ingesteld op een waarde van 10%. De gebruiker kan deze parameter wijzigen op grond van de gevoeligheid die nodig is voor het obstakel. - 51 VISTA SL...
Page 52
- (B) CENTRALE RADAR (aangesloten op de interne radar van de EXTERNE kaart) - (C) INTERNE RADAR (aangesloten op de interne radar van de INTERNE kaart) Alle andere activerings- en veiligheidsingangen worden autonoom beheerd door de INTERNE en EXTERNE deur. - VISTA SL...
Page 53
Encoder losgekoppeld of defect Er21 Fout communicatie met inrichtingen aangesloten op de seriële RS485 Er51 Fout communicatie tussen automatische deuren in de kooi-werking. Er53 Zelfinstelling OPGELET! Functie van opname hindernissen niet actief Fig. C2 Opening Sluiting - 53 VISTA SL...
Page 54
è conforme alle seguenti direttive europee: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37/CEE, • The manual release’s activation could result in uncontrolled door movements if 97/05/CEE (e loro modifiche successive). there are mechanical faults or loss of balance • Do not intentionally oppose the leaf movement. - VISTA SL...
Page 55
2) ENTRETIEN Laufrichtung aufschieben. Durch Drücken des Hebels nach oben wird das Elektroschloß • A chaque signal d’anomalie ou mauvais fonctionnement, s’adresser exclusivement wieder in Betrieb genommen.(Fig. 2 Rif. A). Bitte beachten Sie bei der Installation der - 55 VISTA SL...
Page 56
manuellen Entsperrung ERV die spezifischen Montageanweisungen. la vía de escape indicada. Cuando se accionan las hojas con mecanismo de apertura ACHTUNG! Der Monteur verpflichtet sich, den Benutzer in die Benutzung der con plegado, un contacto eléctrico bloquea la automatización hasta que se restablezca Entsperrung für Notfallmanöver einzuweisen.